亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論經(jīng)貿(mào)英語中復(fù)合句的翻譯

        2017-08-09 02:25:44程利娜
        校園英語·下旬 2017年8期
        關(guān)鍵詞:復(fù)合句翻譯

        程利娜

        【摘要】最近幾年,由于全球化趨勢的不斷加強(qiáng),擴(kuò)大了貿(mào)易的規(guī)模,從而使我國與世界其他國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的往來也在不斷地增加。針對于國際的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)而言,翻譯經(jīng)貿(mào)英語也越來越顯得重要。所以,研究翻譯經(jīng)貿(mào)英語是翻譯工作者極其重要的一個(gè)課題。

        【關(guān)鍵詞】經(jīng)貿(mào)英語 復(fù)合句 翻譯

        前言

        在對外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的活動(dòng)中,翻譯經(jīng)貿(mào)英語既要精煉和準(zhǔn)確,又要通達(dá)。經(jīng)貿(mào)英語大多是是復(fù)合句,句子的結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,并且廣泛地使用被動(dòng)語態(tài),因此,翻譯的工作者必須要對復(fù)合句的結(jié)構(gòu)和類型進(jìn)行熟悉,了解并掌握翻譯復(fù)合句的技巧,才能夠更加忠實(shí)和準(zhǔn)確地翻譯經(jīng)貿(mào)英語,將經(jīng)貿(mào)英語語言的風(fēng)格有效地體現(xiàn)出來。

        一、經(jīng)貿(mào)英語中復(fù)合句結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)與分類

        1.經(jīng)貿(mào)英語中復(fù)合句定義和結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。復(fù)合句就是由一個(gè)主句與一個(gè)或者一個(gè)以上從句所構(gòu)成的句子。通常情況下,主句是整個(gè)復(fù)合句的主體,能夠獨(dú)立進(jìn)行存在;從句不能夠獨(dú)立地進(jìn)行存在,只是句子的一個(gè)成分。從句雖然不能夠獨(dú)立地進(jìn)行單獨(dú)地存在,但是,就如同一個(gè)句子一樣,從句也包含主語和謂語的部分。但是,從句通常還需要有一個(gè)關(guān)聯(lián)詞來進(jìn)行引導(dǎo)。復(fù)合句主要包括主從復(fù)合和并列復(fù)合句兩類。這兩類復(fù)合句還可以分為復(fù)合句型和多種不同的類型,加大了翻譯者理解原文的難度。因此,翻譯工作者既要掌握和了解復(fù)合句的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),還要了解復(fù)合句的分類。

        針對于經(jīng)貿(mào)英語特點(diǎn)和定義而言,比較顯著的特點(diǎn)就是復(fù)合句。該類英語的復(fù)合句聯(lián)合成分和后置的修飾語都比較多,并且句法的層次比較重疊,結(jié)構(gòu)很復(fù)雜。另外,因?yàn)榻?jīng)貿(mào)英語所涉及的主要就是經(jīng)貿(mào)的活動(dòng),句子和語言的格式上商務(wù)特色都特別深厚,經(jīng)貿(mào)文體不同,復(fù)合句的特點(diǎn)也不相同。經(jīng)貿(mào)英語對客觀準(zhǔn)確比較強(qiáng)調(diào),若使用第一和第二人稱太多,應(yīng)采用被動(dòng)的語態(tài)。此外,經(jīng)貿(mào)英語復(fù)合句還有一個(gè)特點(diǎn)就是定語后置。

        經(jīng)貿(mào)英語既有精確性和嚴(yán)格性,又有邏輯性,因此,長難句的使用也比較多。此外,經(jīng)貿(mào)英語因?yàn)榫哂幸欢ǖ姆蓪傩?,為了使?jīng)貿(mào)英語細(xì)節(jié)突出和結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,突出法律的效果,通常使用復(fù)合句和長句以及并列復(fù)合句。

        2.經(jīng)貿(mào)英語中復(fù)合句的分類。復(fù)合句在經(jīng)貿(mào)英語中多數(shù)是主從復(fù)合句。復(fù)合句從語法功能和句子成分上可以分為三類:復(fù)合句含狀語從句、復(fù)合句含名詞從句、復(fù)合句含定語從句。

        針對于經(jīng)貿(mào)英語而言,復(fù)合句中含名詞性從句比較常,結(jié)合在句子中此類名詞性從句不同的語法功能,將賓語、主語、表語以及同位語的從句有效地體現(xiàn)出來。在句子中,這類復(fù)合句大多是相當(dāng)于一個(gè)名詞,可以作為賓語和主語以及表語等主句的成分;在經(jīng)貿(mào)英語中,在一定的程度上,復(fù)合句中含有狀詞翻譯的難度也比較大。在句子中,通常狀語從句作狀語,在句子中,結(jié)合不同的語法功能,將狀語從句的各種類型分出來。經(jīng)貿(mào)英語中復(fù)合句含有定語從句也很多,在句子當(dāng)中,定語從句能夠做定語,引導(dǎo)語和先行語,能夠?qū)γ~、代詞以及名詞詞組進(jìn)行修飾。定語從句中的一些引導(dǎo)詞在有些情況下,??梢允÷裕瑥亩鴮?dǎo)致翻譯和理解此類復(fù)合句的難度都非常大。

        二、經(jīng)貿(mào)英語中翻譯復(fù)合句的方法

        1.翻譯含名詞性從句的復(fù)合句。在復(fù)合句中,名詞性從句通常相當(dāng)于一個(gè)名詞,在句子中,既能夠以主語、賓語以及同位語的成分出現(xiàn),又能夠以介語、賓語和表語的成分出現(xiàn),所以,結(jié)合在復(fù)句中名詞性從句不同語法的功能,該從句還包括賓語和主語以及同位語和表語的從句。針對于經(jīng)貿(mào)英語而言,復(fù)合句含名詞性從句比較多。所以,有效地翻譯和掌握這類英語含名詞性從句的復(fù)合句,對于經(jīng)貿(mào)英語翻譯質(zhì)量的提升非常有幫助。主語從句的類型不同,翻譯的方法也不一樣。一般情況下,運(yùn)用順譯法翻譯主語從句;分譯法翻譯賓語從句;運(yùn)用分譯法和順譯法兩種方法來翻譯表語從句;運(yùn)用前置法和后置法翻譯同位語。

        (1)主語從句。主語從句就是利用what、whether、who、whatever以及whenever等所引導(dǎo)的從句。該從句通常是由主語進(jìn)行修飾,翻譯工作者根據(jù)原文順序來對經(jīng)貿(mào)英語復(fù)合句進(jìn)行翻譯,也就是順譯法。有效運(yùn)用順譯法,既能夠使讀者很好地接受,又能夠使翻譯的目的得以實(shí)現(xiàn),同時(shí),也能夠與德國功能翻譯的原則和思想相符合。

        (2)賓語從句。在復(fù)合句中,賓語從句主要起賓語的作用,通常為及物動(dòng)詞的賓語,還可以為介詞和短語動(dòng)詞的賓語。賓語從句在經(jīng)貿(mào)英語中出現(xiàn)的比較多,翻譯者可以采用分譯法。

        (3)表語從句。表語從句就是句中能夠充當(dāng)表語的從句。該類句子引導(dǎo)詞與主句引導(dǎo)詞都一樣。經(jīng)貿(mào)英語的語言比較精煉且簡潔,為了避免有重復(fù)的現(xiàn)象出現(xiàn),翻譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),一般采用順譯法。若主句很簡單,而從句的結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,應(yīng)該需使用分譯法對從句單獨(dú)進(jìn)行翻譯。

        (4)同位語從句。同位語從句屬于名詞性主語的一種,通常跟在problem、fact、promise、idea……這些名詞的后面。一般同位語從句是由that、whether來進(jìn)行引導(dǎo),將被修飾的代詞或者名詞進(jìn)行解釋或者說明。對于同位語從句,翻譯者可以利用后置或者前置的方法來翻譯。

        2.翻譯含狀語從句的復(fù)合句。復(fù)合句在經(jīng)貿(mào)英語當(dāng)中含狀語從句的比較多。狀語從句在英語中主要是以狀語的成份出現(xiàn),從而將主句與從句之間的邏輯關(guān)系體現(xiàn)出來。讓步、條件、目的、原因以及方式狀語從句是經(jīng)貿(mào)英語中比較常見的狀語。在該類的英語中,不但從句比較多,句子的結(jié)構(gòu)也比較長,誤解和偏差原文意思的情況很容易出現(xiàn)。翻譯經(jīng)貿(mào)英語要求規(guī)定,翻譯者在對于原文基礎(chǔ)忠實(shí)的基礎(chǔ)上,將原文的意思準(zhǔn)確且簡明地進(jìn)行傳達(dá),并且譯文必須要與連貫性的原則和漢語的表達(dá)習(xí)慣相符合,所以,對于翻譯含狀語從句復(fù)合句的方法,翻譯者必須要了解和掌握。

        因?yàn)檎Z言文化方面的差異,英語中狀語從句也有非常大差別,而狀語從句中位置和連接詞是最大差別。對于經(jīng)貿(mào)英語也是如此。經(jīng)貿(mào)英語中的比較和表示方式以及結(jié)果等的狀語從句一般都位于主句的后面,其他的狀語從句位置卻非常靈活,前后都可以。在漢語當(dāng)中,狀語從句大多在主句的前面,只是在結(jié)果和比較類的狀語從句中才放到主句的后面,而方式狀語從句前后都可以。所以,在對含有狀語從句復(fù)合句進(jìn)行翻譯時(shí),主要有省譯法和轉(zhuǎn)換法兩種方法。

        (1)省譯法。也就是將狀語從句中連詞省略。對連貫和準(zhǔn)確性以及目的性和忠實(shí)性進(jìn)行遵循的基礎(chǔ)上,盡可能不用連詞。

        (2)轉(zhuǎn)換法。也就是在句中將狀語從句的整句話位置進(jìn)行轉(zhuǎn)換。在整個(gè)句子中,若讓步狀語從句或者條件狀語從句的語氣比較弱,可以在前面翻譯主句,后面再翻譯從句。可以靈活地變動(dòng)狀語從句的位置,從而使譯文更加流暢連貫。

        3.翻譯含定語從句的復(fù)合句。針對于經(jīng)貿(mào)英語而言,復(fù)合句不但含有名詞性從句和狀語從句比較常見,復(fù)合句含定語從句的也比較多。在復(fù)合句中定語從句主要作定語,一般用來對一個(gè)名詞和代詞以及名詞詞組進(jìn)行修飾,通常含有一個(gè)關(guān)系詞和先行詞。主要包括限制性和非限制性定語從句。限制性定語具有who、whom、which等比較多的從句關(guān)系詞;非限制性定語主要有as、which的從句進(jìn)行引導(dǎo)。

        對于經(jīng)貿(mào)英語定語從句,翻譯者翻譯起來會(huì)覺得有很大的難度,主要是由于經(jīng)貿(mào)英語中的復(fù)合句一般不只一個(gè)從句,有時(shí)的句子甚至作為被動(dòng)語態(tài),發(fā)現(xiàn)先行詞比較難。遇到這種情況,翻譯時(shí)可以采用4種方法。

        1.前置法。也就是在修飾的先行詞前面翻譯定語從句,采用順序的結(jié)構(gòu)。

        2.后置法。也就是在修飾的先行詞后面翻譯定語從句,翻譯成并列的分句形式出現(xiàn)。這種方法包括省略和重復(fù)先行詞兩種方法。

        3.整合法。也就是將定語從句與修飾的先行詞有機(jī)地進(jìn)行結(jié)合,一起來進(jìn)行翻譯。

        4.轉(zhuǎn)譯法。也就是轉(zhuǎn)譯定語從句為表示原因和時(shí)間以及條件等相關(guān)的分句。運(yùn)用這些相關(guān)的方法,來對經(jīng)貿(mào)英語中含定語從句復(fù)合句進(jìn)行翻譯。就會(huì)取得事半功倍的效果。

        因此,復(fù)合句在經(jīng)貿(mào)英語中比較常見,格式相對也比較固定。由于復(fù)合句的類型不同,必須要采用不同的翻譯方法,才能夠?qū)⒅覍?shí)性和準(zhǔn)確性以及連貫性得以有效地實(shí)現(xiàn),從而使翻譯經(jīng)貿(mào)英語的目的得以實(shí)現(xiàn)。

        三、總結(jié)

        綜上所述,針對于經(jīng)貿(mào)英語而言,既具有自身語言和句型的特點(diǎn),又具有復(fù)合句比較多和格式比較固定的特點(diǎn),給翻譯者在復(fù)合句的翻譯和理解中都帶來了很大的難度,失誤情況總會(huì)出現(xiàn),但是,在國際上經(jīng)貿(mào)英語越來越方泛,因此,必須要深入地研究翻譯經(jīng)貿(mào)英語中的復(fù)合句。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王茜.論英語中長句的翻譯-《獨(dú)身女性:獨(dú)立的生活方式》翻譯報(bào)告[D].云南大學(xué),2016.

        [2]熊一蓉.淺談法律英語中復(fù)合長句的翻譯[J].中小企業(yè)管理與科技(上旬刊),2014,(11):289-290.

        [3]張玉東.科技英語中并列復(fù)合句翻譯技巧[J].現(xiàn)代交際,2013, (09):28.

        [4]王善學(xué).會(huì)計(jì)語言特點(diǎn)以及交際傳播視角下的翻譯分析[D].西安電子科技大學(xué),2013.

        [5]張媛媛.論英語學(xué)習(xí)中長難句的判定與翻譯[J].中國校外教育,2012,(25):70+167.

        [6]陳云.論經(jīng)貿(mào)英語中復(fù)合句的翻譯[D].湖南師范大學(xué),2015.

        [7]李曉紅.論翻譯教學(xué)中英語長難句的翻譯[J].海外英語,2016, (20):109-110+112.

        [8]王蒙娜.海事文本中定語從句的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D].大連海事大學(xué),2015.

        [9]李娜.功能翻譯理論視角下的英語財(cái)經(jīng)報(bào)道中復(fù)雜復(fù)合句的漢譯[D].首都師范大學(xué),2012.

        [10]唐志敏.奈達(dá)等值理論視角下的商務(wù)英語翻譯[D].湖南師范大學(xué),2011.

        猜你喜歡
        復(fù)合句翻譯
        until, so that, although引導(dǎo)的狀語從句專練
        復(fù)合句(狀語從句)連詞
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        新目標(biāo)英語九年級UnitStep 2
        牽手中考復(fù)合句
        復(fù)合句專練
        欧美成人中文字幕| 亚洲av无码一区二区一二区| 亚洲精品中文字幕一二三区| 久久久久久久波多野结衣高潮| 在线不卡av片免费观看| 亚洲国产综合精品 在线 一区| 亚洲欧美日韩一区二区在线观看| 国产大片在线观看91| 人禽杂交18禁网站免费| 亚洲中文字幕无码av| 97精品国产手机| 日韩无码视频淫乱| 日韩在线视精品在亚洲| av免费网站在线免费观看| 亚洲av一区二区三区色多多| 久久精品国产亚洲av麻豆长发| 女人高潮被爽到呻吟在线观看| 精品国产群3p在线观看| 无遮高潮国产免费观看韩国| 中文字幕人成乱码中文| 无码av专区丝袜专区| 99精品国产高清一区二区麻豆| 91美女片黄在线观看| 日韩激情av不卡在线| 国产成人无码av一区二区在线观看| 人妻无码一区二区不卡无码av| 欧美人与物videos另类xxxxx| 亚洲av伊人久久综合性色| 国产不卡av一区二区三区| 国产精品女同一区二区免费站| 久久99久久99精品中文字幕 | 国产欧美日韩一区二区三区| 亚洲天堂在线播放| 中文字幕中乱码一区无线精品 | 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 真人与拘做受免费视频| 成人a在线观看| 青青草视频在线免费观看91| 一区二区三区日本伦理| 人妻精品久久久久中文字幕69| 全免费a级毛片免费看网站|