王云飛 (中國海洋大學藝術系 266000 )
移植作品對二胡演奏的影響分析
王云飛 (中國海洋大學藝術系 266000 )
移植作品是二胡作品的重要組成部分,它移植于不同的樂器或唱腔,它的產生對二胡的演奏產生了深遠的影響。
移植作品;二胡演奏
2016年度山東省藝術科學重點課題:項目名稱《“二胡移植作品現(xiàn)象分析”》立項號:1607100
二胡演奏技巧包括左手技巧與右手技巧,左手技巧包括按弦、換把、裝飾(打、滑、墊、顫)、揉弦等;右手技巧包括長弓、短弓、連弓、頓弓、抖弓、跳弓、拋弓等。移植作品對二胡演奏技巧的挖掘是指在原有左右手技巧之上,增加演奏難度,或使表現(xiàn)形式更加多元,從而更準確地表現(xiàn)作品內涵。
例1
譜例選自閔惠芬移植改編的《洪湖赤衛(wèi)隊》唱段中的《洪湖人民的心愿》第一句,唱詞為娘的眼淚似水淌,點點灑在兒的心上。從譜例中唱詞所對應的旋律我們可得知,有些是一字對應一個音,有些是一字對應多個音,多個音符連貫起來組成的旋律就成了“腔”,演唱時講究的 “字正腔圓”正是指吐字準確,唱腔圓熟。這就要求了在演奏此段時應根據(jù)原唱腔進行左手裝飾技巧的處理。如,第一個字“娘”,唱腔中將它的發(fā)音讀成n-iang,這就要求在娘的裝飾音技巧選擇中,選用慢速回滑。唱詞中“眼”對應了6165四個音,即眼字的處理應用連弓并使其流暢自如。
例2.
譜例選自于紅梅移植的《帕格尼尼隨想曲NO.5》。例中第3小節(jié)、5小節(jié)、7小節(jié)均出現(xiàn)了六度大跳,這樣高頻率的大跳增加了二胡的演奏技巧難度,也促進了二胡演奏技術的提升。
例3.
譜例選自高韶青移植的《卡門主題幻想曲》中的泛音片段。《卡門主題幻想曲》中所采用的泛音,不僅有自然泛音,更有四度、五度構成的人工泛音,這些泛音要求演奏者及時調整兩指的按音力量與指距關系,具有演奏難度,并挖掘了二胡的泛音演奏技巧。
例4.
譜例選自薩拉薩蒂的《吉普賽之歌》。琶音的運用,在二胡創(chuàng)作作品中可以追溯到劉天華的《空山鳥語》,其演奏形式為慢速的琶音分解,運用了二胡的三個把位。在《吉普賽之歌》中,琶音的運用快速并且多次,最終達到了二胡的第四把位,對于換把、音準的控制具有較高的演奏難度。
二胡移植作品從地域劃分,可分為中國作品和西方作品;以移植本體劃分,可分為聲樂作品(包括戲曲唱段)和器樂作品。中國聲樂作品(包括戲曲唱段)如《看天下勞苦人民得解放》、《空城計》;中國器樂作品如《一枝花》、《江河水》;西方聲樂作品如《卡門》、西方器樂作品如《帕格尼尼隨想曲》、《野蜂飛舞》等。音樂風格的不同,要求了演奏者應熟讀作品背景,體會作品表現(xiàn)情感,從而選用適宜的演奏技法表現(xiàn)作品風格。
如《空城計》中老生的唱段演奏表現(xiàn)了諸葛亮的智謀和司馬懿的多疑。既是唱段,就需要先張嘴后動手,唱腔的感覺模仿對了,才能抓住其表現(xiàn)內容及特征,從而準確地運用到演奏當中,真正做到 “用琴唱”。
再如《卡門》中“哈巴涅拉”舞曲選段,是表現(xiàn)卡門熱情、倔強、奔放、魅力性格的一首歌曲。唱詞即是卡門愛情觀的自我表白。因此在演奏時也要求了演奏者不能拖泥帶水、甚至矯揉造作。只有充分體會人物形象,才能更準確地還原與再現(xiàn)其場景。
多變的音樂風格塑造了多變的音色追求,二胡移植作品原型有器樂也有唱段,因此,音色的變化是達到不同的演奏效果的重要手段,不能“以不變應萬變”。
如《江河水》中,為表達主人公痛苦、悲憤、絕望的情緒描寫,演奏者應選用不同的弓段、弓速、力度進行合理分配。表現(xiàn)絕望時選用中弓偏弓尖位置,輕而細;表現(xiàn)悲憤控訴的段落時,選用滿弓,甚至加上弓頭音。通過不同的技巧運用,從而達到音色的多變。
再如《陽光照耀著塔什庫爾干》中,主題是由小字二組的音高呈現(xiàn)的旋律,稍后又以低八度的小字一組反復一遍,高音借以表現(xiàn)優(yōu)美的少女舞姿,低音借以表現(xiàn)強壯的小伙。音色的變化表現(xiàn)了不同的人物形象,并賦予了新的內涵。
(4)形成多變律制
隨著移植作品與現(xiàn)代創(chuàng)作作品種類與數(shù)量越來越多,二胡的律制不再單一,使得二胡的演奏應根據(jù)不同作品需要進行不斷調整,以達到融合。
如演奏戲曲唱段時猶應關注4和7,一般來說,戲曲中的4要明顯偏高,而7又明顯偏低,此時如果用十二平均律來演奏《空城計》,就會文不達意,曲不對味。
如《野蜂飛舞》,作品全篇皆是半音的極進與羅列,如果按照二胡以往的演奏音高習慣,即升號音傾向于其上方小二度音(#2與3手指指距挨著),而降號音傾向其下方小二度音(b2與1手指指距挨著),那么這樣的演奏將會與作品音高出現(xiàn)完全背離,甚至完全不準。正確地演奏方法是應采用十二平均律,使得每一個半音關系都是相對均勻的,才能更加準確地表現(xiàn)作品。
綜述,二胡移植作品豐富了二胡的演奏技巧,拓展了二胡的音樂表現(xiàn)風格,形成了多變的音色及律制,并在移植過程中相互滲透,相互借鑒,使得二胡在演奏移植作品時,不僅再現(xiàn)原作表現(xiàn)的風格與情感,而且更加突出了二胡自身的魅力,使二胡在演奏移植作品時煥發(fā)出新的生機,對二胡的演奏影響深遠,推動了二胡演奏事業(yè)的發(fā)展。
[1]李英.二胡演奏藝術中的移植樂曲[J].中央民族大學學報,2005(1).
[2]汪海元.論二胡音樂創(chuàng)作中的移植樣式[J].人民音樂,2007(2).