趙攀
【摘要】近年來(lái),計(jì)算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)逐漸普及到人們生活的各個(gè)角落,社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域都逐漸受到互聯(lián)網(wǎng)的影響,高校翻譯教學(xué)也必須順應(yīng)這一時(shí)代形勢(shì),及時(shí)革新教學(xué)模式。在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中合理運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng),可以有效整合學(xué)習(xí)資源,為學(xué)生營(yíng)造有利的學(xué)習(xí)環(huán)境。因此,本文首先分析了互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題。又在此基礎(chǔ)上從革新教學(xué)模式、更新教學(xué)理念、鼓勵(lì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)等方面,探究了互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的策略。
【關(guān)鍵詞】互聯(lián)網(wǎng) 英語(yǔ)翻譯 教學(xué)
目前,互聯(lián)網(wǎng)逐漸滲透到人們生活的各個(gè)層面,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展為高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革提供了新的契機(jī)。教師在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中可以運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)資源和相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái),為學(xué)生提供更具針對(duì)性的學(xué)習(xí)指導(dǎo)與服務(wù),進(jìn)而提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)的趣味性,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。此外,在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,教師還可以為學(xué)生營(yíng)造更加寬松的學(xué)習(xí)氛圍,將線上教學(xué)與線下教學(xué)有機(jī)結(jié)合在一起,增加英語(yǔ)翻譯教學(xué)的靈活性,提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。如何利用互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的有利條件,提高英語(yǔ)翻譯教學(xué)效率,是當(dāng)前高校教育教學(xué)需要深入思考的問(wèn)題。
一、互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題
首先,英語(yǔ)翻譯教學(xué)理念落后。目前,我國(guó)許多高校英語(yǔ)翻譯教師教學(xué)觀念陳舊,不符合時(shí)代發(fā)展的內(nèi)在需求,英語(yǔ)翻譯教學(xué)具有較強(qiáng)的實(shí)用性特點(diǎn),因此,必須在教學(xué)過(guò)程中為學(xué)生提供更多實(shí)踐機(jī)會(huì)和平臺(tái),但在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,許多教師依然將翻譯教學(xué)局限于課堂講解,嚴(yán)重忽視了學(xué)生的主體地位,采用滿堂灌教學(xué)模式,導(dǎo)致翻譯教學(xué)內(nèi)容枯燥無(wú)味,學(xué)生逐漸失去學(xué)習(xí)興趣。翻譯能力的培養(yǎng)離不開(kāi)大量的實(shí)踐,一味的強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)理論知識(shí)的講解和掌握,會(huì)導(dǎo)致學(xué)生實(shí)踐能力低下,這顯然不符合當(dāng)前社會(huì)對(duì)高素質(zhì)英語(yǔ)翻譯人才的要求。其次,教學(xué)方法陳舊。豐富多樣的教學(xué)方法能夠增強(qiáng)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的活力,提升學(xué)生的參與積極性。但目前許多英語(yǔ)翻譯教師依舊采用填鴨式教學(xué)方法,致使英語(yǔ)翻譯教學(xué)單一僵化,根本無(wú)法激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和熱情,單一的講解和訓(xùn)練根本無(wú)法提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和探究能力。調(diào)查表明,目前,只有極少部分高校英語(yǔ)翻譯教師在教學(xué)過(guò)程中采用了合作探究式、微課、翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)模式,大部分教師仍舊未能在翻譯教學(xué)中發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)的資源優(yōu)勢(shì),這不僅不符合時(shí)代的發(fā)展需求,也無(wú)法充分滿足學(xué)生的個(gè)性化學(xué)習(xí)要求。
二、互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略
1.革新教學(xué)模式。在教學(xué)設(shè)計(jì)中,教師應(yīng)當(dāng)營(yíng)造有利的學(xué)習(xí)氛圍,并合理采用自由討論、頭腦風(fēng)暴等方法激發(fā)學(xué)生的參與興趣。具體而言,課前教師應(yīng)當(dāng)合理利用手機(jī)、平板電腦等移動(dòng)終端設(shè)備,運(yùn)用微信公眾號(hào)、微博等自媒體進(jìn)行滲透,利用互聯(lián)網(wǎng)資源和技術(shù)講解單元背景知識(shí),營(yíng)造教學(xué)情境,在介紹完背景知識(shí)后還要附上一篇難度適中的課前篇章,當(dāng)然,這篇文章的內(nèi)容要與單元知識(shí)緊密相連。然后將學(xué)生劃分為若干學(xué)習(xí)小組,要求學(xué)生以小組為單位進(jìn)行討論、翻譯、PPT制作等,并將討論過(guò)程錄制成視頻,或組建微信群、QQ群,進(jìn)行線上討論。在翻譯課堂上各個(gè)小組應(yīng)當(dāng)用PPT的形式在班級(jí)內(nèi)分享自主學(xué)習(xí)心得,并派小組代表向翻譯的技巧、思路,以及翻譯過(guò)程中遇到的困難,相關(guān)的解決辦法,進(jìn)行詳細(xì)講解。小組展示后還要進(jìn)行班內(nèi)討論,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)或微信投票的方式評(píng)選最佳翻譯小組。在完成之一環(huán)節(jié)之后,教師還要組織學(xué)生翻譯一篇難度較高的文本,幫助學(xué)生鞏固所學(xué)知識(shí),并及時(shí)點(diǎn)評(píng)學(xué)生的翻譯情況,做到針對(duì)性指導(dǎo),并加強(qiáng)師生互動(dòng)。
2.更新教學(xué)理念。在傳統(tǒng)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中國(guó),教師時(shí)常忽視學(xué)生的主體地位,這顯然不符合翻譯教學(xué)的規(guī)律,不僅不利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和興趣,還會(huì)影響師生互動(dòng),不利于營(yíng)造和諧融洽的翻譯課堂氛圍。英語(yǔ)翻譯教學(xué)中涉及到許多較為抽象的知識(shí)和技巧,若教師不及時(shí)關(guān)注學(xué)生的反饋意見(jiàn),就會(huì)導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容缺乏針對(duì)性,教學(xué)效果自然難以提升。因此,在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下英語(yǔ)翻譯教師必須及時(shí)革新教育教學(xué)觀念。當(dāng)前,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為大學(xué)生學(xué)習(xí)和生活的重要組成部分,因此,教師應(yīng)當(dāng)在翻譯教學(xué)中合理運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)。例如,運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)資源增加翻譯教學(xué)的趣味性,在翻譯教學(xué)中融入音頻、視頻、圖像、文字等元素,豐富翻譯教學(xué)的內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生的好奇心和求知欲。與此同時(shí),教師還應(yīng)當(dāng)通過(guò)微信、微博、QQ等及時(shí)關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài),進(jìn)行跟蹤式調(diào)查,及時(shí)了解學(xué)生關(guān)心的話題,并將其與翻譯教學(xué)聯(lián)系在一起,提升學(xué)生在翻譯教學(xué)中的參與熱情。
3.鼓勵(lì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。在進(jìn)行課堂翻譯教學(xué)之前,教師應(yīng)當(dāng)根據(jù)翻譯教學(xué)的重難點(diǎn),錄制教學(xué)視頻,針對(duì)重難點(diǎn)知識(shí)進(jìn)行詳細(xì)講解,視頻不宜時(shí)間過(guò)長(zhǎng),通常以五到十分鐘最佳。然后將教學(xué)視頻上傳至相關(guān)的學(xué)習(xí)網(wǎng)站,并要求學(xué)生在網(wǎng)站進(jìn)行賬戶注冊(cè),然后登陸網(wǎng)站進(jìn)行學(xué)習(xí)。學(xué)生可以根據(jù)自身的實(shí)際情況,自主選擇學(xué)習(xí)內(nèi)容,并將學(xué)習(xí)過(guò)程中的相關(guān)疑問(wèn)以留言方式進(jìn)行反饋。教師則要及時(shí)觀看留言內(nèi)容,并給予解答和指導(dǎo)。然后,學(xué)生要在翻譯課堂上根據(jù)課前自主學(xué)習(xí)情況進(jìn)行針對(duì)性提問(wèn),其他學(xué)生可以回答或討論,在探討過(guò)程中尋找解決問(wèn)題的途徑,當(dāng)然,在此過(guò)程中教師應(yīng)當(dāng)及時(shí)介入,進(jìn)行指導(dǎo)和點(diǎn)評(píng)。在課堂學(xué)習(xí)結(jié)束后,教師還應(yīng)當(dāng)在網(wǎng)站上為學(xué)生預(yù)留翻譯作業(yè),要求學(xué)生及時(shí)登錄網(wǎng)站完成作業(yè),以便鞏固和內(nèi)化課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容。這種學(xué)習(xí)方法,一方面可以提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,另一方面也有助于增添英語(yǔ)翻譯教學(xué)的靈活性,學(xué)生可以根據(jù)自己的情況隨時(shí)隨地進(jìn)行英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)。充分利用學(xué)生的碎片化時(shí)間,提升英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的效率。
參考文獻(xiàn):
[1]王麗,戴建春.基于微信的交互式翻譯移動(dòng)教學(xué)模式的構(gòu)建與應(yīng)用[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2015(3):35-41.