趙月娥
摘要:本文從聽力教學(xué)中實(shí)際例子出發(fā),從語音學(xué)角度分析總結(jié)學(xué)生在學(xué)習(xí)日語時容易出現(xiàn)的誤聽現(xiàn)象,試圖找出潛在原因及規(guī)律,希望能對日語學(xué)習(xí)者聽力水平的提高提供參考和借鑒。
關(guān)鍵詞:日語聽力;教學(xué)實(shí)踐;混聽;漏聽
中圖分類號:G642.41 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)23-0199-02
對影響日語聽力理解因素的探討和研究,國內(nèi)刊物已有諸多篇章。本文欲把分析的重點(diǎn)放在聽力理解環(huán)節(jié)中的“聽”上,從語音學(xué)角度分析誤聽(可指任何錯聽現(xiàn)象,包括混淆聽(下稱混聽)、漏聽、多聽等)實(shí)例,試圖發(fā)現(xiàn)其中潛在規(guī)律。本文以下誤聽例均為聽力課堂中對學(xué)生典型錯聽句所進(jìn)行的教學(xué)調(diào)查結(jié)果;正解聽力引用材料均來源于日本NHK新聞節(jié)目音頻節(jié)選。
一、“ア”段音的混聽
誤聽例1:その代表格はね、去年八月に流行しましたMSブラストと……
正解1:その代表格がね、去年八月に流行しましたMSブラストと……
誤聽例2:最初にロリスを見たが、すぐに狩をやめて引き返した……
正解2:最初にロリスを見たら、すぐに狩をやめて引き返した……
日語中可以區(qū)分的最小的語音單位叫單音。比如“は”和“が”這兩個音節(jié),如果把他們發(fā)音拖長的話,就會發(fā)現(xiàn)拖長部分只剩下了a的音。而在語流較快的真實(shí)語境中,輔音經(jīng)常瞬間帶過,從而導(dǎo)致詞語中音節(jié)發(fā)生變化。ア段音的混聽現(xiàn)象在日語新聞聽力中尤為常見,還有表現(xiàn)在た和か、あ和わ、ま和わ上等。其中は和が的混聽,雖一般不會影響對內(nèi)容的直接理解,但筆者認(rèn)為在教學(xué)環(huán)節(jié)中仍需注意。這就要求對助詞的發(fā)音,尤其是發(fā)鼻濁音時對學(xué)生多進(jìn)行向?qū)杂?xùn)練,爭取減少混聽率。
二、“イ”段音的混聽
誤聽例1:鈍間なサルのイメージはしっくり返ります。
正解1:鈍間なサルのイメージはひっくり返ります。
誤聽例2:目まぐるしいサイクルで新たな機(jī)種が非常に投入される攜帯電話……
正解2:目まぐるしいサイクルで新たな機(jī)種が市場に投入される攜帯電話……
イ段音主要表現(xiàn)在ひ和し的混聽上。ひ的輔音[?觭]和し的輔音[?蘩]都屬于無聲音。在真實(shí)語境中這兩個音是較為模糊的,因?yàn)槎呖谇粡埡铣潭群蜕囝^位置很接近。在東京近郊的有些地方,認(rèn)為這兩個音沒有區(qū)別的日本人也不為少數(shù)。從語音學(xué)角度說,ひ的輔音[?觭]是通過硬口蓋與舌面的調(diào)音,屬于硬口蓋音,而し的輔音[?蘩]是通過上齒齦與舌尖的調(diào)音,叫齒齦音。教師在教學(xué)中為盡量避免混聽這兩個音,第一要教會學(xué)生其正確發(fā)音方法,其次要讓他們適應(yīng)這種模糊的聽覺印象。
三、“オ”段和“ウ”段音的混聽
這兩段音除了有各自內(nèi)部的混聽現(xiàn)象外(如清濁音等,下節(jié)論述),還表現(xiàn)在跨段混聽,如こ和く、よ和ゆ等。
誤聽例1:回転數(shù)や押し付ける力で出來上がりが大きく採用されるため……
正解1:回転數(shù)や押し付ける力で出來上がりが大きく左右されるため……
誤聽例2:その時、ゆびえような聲が聞こえました。
正解2:その時、呼び合うような聲が聞こえました。
ウ和オ都屬于后舌元音,是指接近軟口蓋的元音。お在日語中我們稱其為圓唇音,口腔開合程度介于半開半閉之間,偏半閉,而う屬于閉元音,張口較小。指導(dǎo)學(xué)生發(fā)這兩個音時,相信大多數(shù)教師都正確介紹了包括嘴型的大小、舌位的高低等較明顯的區(qū)別。但在聽力過程中,為了一個音節(jié)和下一個音節(jié)間的連貫,前后很容易發(fā)生影響和變化。這時,所謂“開”和“閉”的區(qū)別恐怕就微乎其微了。筆者認(rèn)為在平時聽力教學(xué)和口語實(shí)踐中,應(yīng)盡力讓學(xué)生模仿真實(shí)語境中的有聲材料,而沒有必要反復(fù)灌輸お段音嘴型又大又圓的先入為主概念,否則很難做到降低錯聽發(fā)生率。
四、“オ”段音清濁音的混聽
誤聽例1:利用者は始発から終電の間なら何時でも荷物を取り出す……
正解1:利用者は始発から終點(diǎn)の間なら何時でも荷物を取り出す……
誤聽例2:大手電気メーカなど14社が規(guī)格を
同一することになりました。
正解2:大手電気メーカなど14社が規(guī)格を統(tǒng)一することになりました。
要避免聽錯,有必要平時從自身發(fā)音和練習(xí)加以糾正。我們在低年級語音教學(xué)環(huán)節(jié)中,一般沒有注意到這兩個音的模糊聽力現(xiàn)象,學(xué)生普遍都認(rèn)為と的輔音只是和漢語[t]相近,而忽略了[d]的可能性,聽錯也就不足為奇了。
五、長短音及促音的混聽
誤聽例1:この四角空港渦巻狀に走っているもの……
正解1:この四角く、こう渦巻狀に走っているもの……
誤聽例2:新幹線の駅開業(yè)でこの町は東京の新たな玄関口として客を集め始めています。
正解2:新幹線の駅開業(yè)でこの町は東京の新たな玄関口として腳光を集め始めています。
上述兩個例子,筆者在教學(xué)調(diào)查中發(fā)現(xiàn)80%的學(xué)生都有不同程度的誤聽。第一個例子由于新聞解說的關(guān)系,記者語流很快,應(yīng)有的停頓被省略,而前一個單詞由于個人說話習(xí)慣發(fā)音時間被稍微拖長,所以導(dǎo)致聽成“空港”。分析原因,恐怕也是由于日語音節(jié)的縮約現(xiàn)象導(dǎo)致的。另外,我們知道元音[?捫]在發(fā)音時很容易無聲化,進(jìn)而發(fā)展成脫落,那就有可能導(dǎo)致整個音節(jié)變成促音。比如洗濯機(jī)(せんたくき)→(せんたっき)的轉(zhuǎn)變。而第二個例子正好相反,很多學(xué)生把“きゃっこう”誤聽成“きゃく”,分析原因則比較復(fù)雜。一則因?yàn)楹竺嬷~“を”的緣故,こう后面再后續(xù)を,無形中長音音節(jié)增多,很容易出現(xiàn)長音脫落現(xiàn)象。二則如文中第三點(diǎn)指出,こ和く容易混聽,故學(xué)生錯聽成“くを”也就可以理解了。三則由于きゃ較容易聽出,聯(lián)系后面所聽音節(jié)く,加之學(xué)生平時詞匯積累等客觀問題所限,進(jìn)而促音被“省掉”,直接變成“きゃく”了。這種誤聽情況,平時我們也可以通過增加單詞短語知識積累來慢慢改善。
六、拗音的誤聽
誤聽例1:一ヶ月とかからずに、ウィルスが作られるため、その謀議は間に合わなかったというんですね。
正解1:一ヶ月とかからずに、ウィルスが作られるため、その防御が間に合わなかったというんですね。
誤聽例2:安心、安全を売っていきようということで、……
正解2:安心、安全を売っていく企業(yè)ということで、……
據(jù)筆者的實(shí)際調(diào)查,上述兩個例子的錯聽率也達(dá)70%以上。ぎ[ɡi]和ぎょ[ɡjo]的輔音[ɡ]都屬于軟口蓋爆破音,但是前者元音[i]是高舌位元音,如果把舌位進(jìn)一步抬高,使氣流在舌面與硬口蓋之間產(chǎn)生輕微摩擦,就成了半元音[j],而[j]的摩擦極為輕微短暫,會迅速轉(zhuǎn)化成后面的元音,所以就導(dǎo)致了學(xué)生的錯聽。故教師在語音教學(xué)環(huán)節(jié)中,務(wù)必要幫助學(xué)生正確掌握拗音的發(fā)音技巧。
七、元音無聲化單詞的誤聽
元音無聲化是指和元音[i]、[u]拼成的假名,后面如果遇到輔音為[p]、[t]、[k]、[h]等假名時,則把[i][u]讀的很輕,或者不發(fā)出聲音來的現(xiàn)象。在聽力訓(xùn)尤其是位于句首時,錯聽漏聽發(fā)生現(xiàn)象一般會比較高,例如:
誤聽例1:良いイメージとして安心、安全を売って……
正解1:企業(yè)イメージとして安心、安全を売って……
很多學(xué)生“企業(yè)”這個單詞的“き”的發(fā)音基本上沒有聽出而直接跳到下個漢字的發(fā)音上了。所以教師平時不應(yīng)忽略元音無聲化的練習(xí),可通過單詞朗讀讓學(xué)生逐步掌握這一日語中特殊發(fā)音現(xiàn)象避免在聽力環(huán)節(jié)中出錯。
由于教學(xué)調(diào)查對象的局限性,在實(shí)際聽力過程中還會存在很多千奇百怪的漏聽、多聽、錯聽等現(xiàn)象,其原因不是數(shù)篇文章可全部涵括,但從中找出部分原因進(jìn)行分析總結(jié)對提高聽力水平、減少錯聽率還是行之有效的。
參考文獻(xiàn):
[1]皮細(xì)庚.日語概說[M].上海教育出版社,1997:42.
[2]桑鳳平.淺析影響日語聽力理解的因素[J].外語與外語教學(xué),2006,(6).
Analysis on the Japanese Mis-hearing Cases from a Phonetics Perspective
ZHAO Yue-e
(The School of Foreign Studies,Anhui Normal University,Wuhu,Anhui 24100,China)
Abstract:Based on analysis of the practical examples in listening practice,this paper attempts to summarize the mistakes that tend to arise in the process of learning Japanese from a phonetics perspective;besides,efforts are made to explore the potential cause leading to the mistakes and the pattern of the mistakes.In all,this paper will serve as a reference to improve the listening competence for the learners of Japanese.
Key words:Japanese listening;teaching practice;confusion of information;leaving-out