任莉
[摘要]空間隱喻就是由某個(gè)概念域向另外一個(gè)概念域的映射。人類(lèi)活動(dòng)本質(zhì)上是在時(shí)空中的活動(dòng),多維空間-中的人類(lèi)身體體驗(yàn)可以說(shuō)是最為直接、最易于理解、最易于體會(huì)的,而以英漢方位詞“上下”空間隱喻的對(duì)比意義作為始發(fā)域,映射其他的認(rèn)知域,并獲取抽象意義的獨(dú)特認(rèn)知方式,是最有力、最直接的認(rèn)知方式,其能夠深刻揭示出語(yǔ)言表達(dá)與認(rèn)知思維之間的緊密關(guān)系。基于此,本文擬從空間隱喻的基本概念出發(fā),分析英漢空間隱喻之間的關(guān)系,探討英漢方位詞“上下”空間隱喻的對(duì)比內(nèi)容。
[關(guān)鍵詞]英漢;方位詞;“上下”;空間隱喻;對(duì)比研究
[中圖分類(lèi)號(hào)]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1671-5918(2017)06-0155-02
隱喻是人類(lèi)社會(huì)生活中十分常見(jiàn)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,就像理查德所說(shuō)的那樣,人們所說(shuō)的三句話(huà)中就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)隱喻。但是,長(zhǎng)期以來(lái)隱喻僅僅被認(rèn)為是修辭手法的一種,亞里士多德提出的這一觀點(diǎn)在學(xué)術(shù)領(lǐng)域延續(xù)了長(zhǎng)達(dá)兩千余年的時(shí)間。20世紀(jì)80年代,以美國(guó)為代表的西方國(guó)家開(kāi)始興起隱喻熱,并且在1980年由約翰遜和萊考夫提出了有關(guān)隱喻的定義與內(nèi)涵,即指出隱喻不但是語(yǔ)言現(xiàn)象之一,還是人類(lèi)的獨(dú)特認(rèn)知方式,且語(yǔ)言與認(rèn)知相互促進(jìn)、密不可分,人類(lèi)認(rèn)知是人類(lèi)語(yǔ)言的重要基礎(chǔ)與前提,人類(lèi)的語(yǔ)言記錄則能夠推動(dòng)人類(lèi)認(rèn)知的進(jìn)步與發(fā)展。其中,隱喻是根據(jù)已有語(yǔ)言認(rèn)知的映射而產(chǎn)生的全新語(yǔ)言認(rèn)知的重要認(rèn)知模式之一;空間方位則屬于人類(lèi)最基本、最初的認(rèn)知,如上與下、深與淺、前與后、部分與整體、左與右等,人類(lèi)把這一系列具體概念映射到數(shù)量、情緒、原因、實(shí)踐、狀態(tài)等抽象概念領(lǐng)域,就構(gòu)成了所謂的空間隱喻。本文則以英漢方位詞“上下”為主,對(duì)其空間隱喻的對(duì)比進(jìn)行深入研究。
一、空間隱喻的基本概念
空間作為人類(lèi)較早形成的一種概念,是人類(lèi)在直接體驗(yàn)過(guò)程中總結(jié)出來(lái)的,能夠被大家直接理解,且促使諸多抽象概念也都是以空間概念為基礎(chǔ)建立起來(lái)的。所以,在空間概念的基礎(chǔ)上形成的空間隱喻,是人類(lèi)社會(huì)其他認(rèn)知活動(dòng)的前提。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)廣泛認(rèn)為,一切隱喻中所蘊(yùn)含的空間隱喻都對(duì)人類(lèi)社會(huì)的概念形成有著特殊意義,因而大部分抽象概念都以空間隱喻形式進(jìn)行表達(dá)。從某種程度上講,空間隱喻屬于意象圖式隱喻的一種,其把始源域的一些空間概念向抽象目標(biāo)域上進(jìn)行投射,并將空間意象以及其邏輯內(nèi)涵保留下來(lái),這樣人們就可以根據(jù)空間概念對(duì)非空間概念進(jìn)行談?wù)?、思考與理解。
人類(lèi)身體的直接體驗(yàn)作為空間隱喻的核心來(lái)源。人類(lèi)社會(huì)在豐富的實(shí)踐活動(dòng)中,不斷地和外界進(jìn)行互動(dòng),在這種親身體驗(yàn)與理解世界的過(guò)程中,人們逐漸意識(shí)到能夠用最為直接的空間概念對(duì)比較抽象的狀態(tài)、地位、數(shù)量、健康等一系列抽象概念進(jìn)行描述,空間隱喻就是在這種背景下誕生的。與此同時(shí),在人們的語(yǔ)言使用過(guò)程中存在著大量的空間隱喻實(shí)例,譬如人們將空間域概念向情感域概念中的投射形成了SAD IS DOWN和HAPPY IS UP;將空間域概念向數(shù)量域概念中的投射形成了LESS IS DOWN和MORE IS UP;將空間域概念向健康域概念中的投射形成了DEATH AND SICKNESS ARE DOWN和HEALTHAND LIFE ARE UP。
二、英漢空間隱喻之間的關(guān)系
(一)對(duì)應(yīng)隱喻關(guān)系
英漢空間隱喻之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系指的是漢語(yǔ)與英語(yǔ)兩種語(yǔ)言的隱喻用法、隱喻意義大致相同,在文化形象與語(yǔ)義方面呈現(xiàn)出一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系。這是由于人類(lèi)本身所賴(lài)以生存的所有外部條件,如氣候變化、地理環(huán)境以及人類(lèi)社會(huì)的整體文化背景等都存在著共性。而這一系列共性促使人類(lèi)對(duì)外部世界以及自身有諸多共識(shí),如漢語(yǔ)與英語(yǔ)中都有“老狐貍”(old fox)這一詞匯,且都是用來(lái)比喻老奸巨猾的一類(lèi)人。當(dāng)然類(lèi)似地詞匯還有很多,如漢語(yǔ)與英語(yǔ)中都常用“羊”(sheep)喻指溫順、和藹,用“鋼鐵”(steel)喻指堅(jiān)強(qiáng)、堅(jiān)韌,用“狼”(wolf)喻指貪婪、兇惡等等。
(二)非對(duì)應(yīng)隱喻關(guān)系
由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)根植于完全不同的語(yǔ)言土壤中,所處的文化背景也截然不同,因而完全對(duì)應(yīng)的隱喻關(guān)系十分罕見(jiàn),多數(shù)文化特征都不存在對(duì)應(yīng),進(jìn)而形成了所謂的非對(duì)應(yīng)隱喻關(guān)系。具體來(lái)講,非對(duì)應(yīng)的隱喻關(guān)系主要分為兩類(lèi):一是隱喻體不相對(duì)應(yīng),隱喻義相互對(duì)應(yīng)。中國(guó)與英語(yǔ)使用國(guó)因各自民族差異,使得其對(duì)同一事物的理解視角不盡相同,進(jìn)而也會(huì)產(chǎn)生不同的喻義。因此,在漢語(yǔ)語(yǔ)言與英語(yǔ)語(yǔ)言中經(jīng)常出現(xiàn)喻體不同,但喻義卻基本一致的現(xiàn)象,也即英漢的非對(duì)應(yīng)隱喻關(guān)系。比如,漢語(yǔ)語(yǔ)言中常用“熱鍋上的螞蟻”比喻一個(gè)人坐立不安或者心中焦急,英語(yǔ)中卻用“a cat on the bircks”來(lái)喻指同樣的含義等等。二是隱喻體相對(duì)應(yīng),隱喻意不相對(duì)應(yīng)。諸如中國(guó)語(yǔ)言文化中的“孔雀”是美麗、吉祥的象征,漢語(yǔ)語(yǔ)言中常用“孔雀”來(lái)比喻人,意指人的體態(tài)美麗輕盈;英語(yǔ)語(yǔ)言文化中雖然也有“孔雀”這一詞匯,但在比喻人的時(shí)候,意指該人愛(ài)炫耀、狂妄等。
三、英漢方位詞“上下”空間隱喻的對(duì)比內(nèi)容
(一)狀態(tài)域?qū)Ρ?/p>
人類(lèi)屬于直立行走類(lèi)的動(dòng)物,頭部在上面,腳在下面;人類(lèi)屬于哺乳動(dòng)物,醒時(shí)站立,睡時(shí)躺下;人類(lèi)屬于情感動(dòng)物,高興時(shí)昂首挺胸,沮喪時(shí)雙肩下垂等。由此可見(jiàn),人類(lèi)理想狀態(tài)下的空間改變是整體向上走的運(yùn)動(dòng),不理想狀態(tài)下的空間改變是整體向下走的運(yùn)動(dòng)。以這種共同體驗(yàn)為基,無(wú)論是漢語(yǔ)語(yǔ)言還是英語(yǔ)語(yǔ)言,人們都慣于用方位詞“上下”來(lái)表示人類(lèi)狀態(tài)域中的不同狀態(tài),即“上”(up)表示狀態(tài)較好,“下”(down)表示狀態(tài)較差。諸如,漢語(yǔ)語(yǔ)言中經(jīng)常使用的“質(zhì)量上升與質(zhì)量下滑”、“上任與下崗”、“喜上眉梢與情緒低落”等。由于“上下”(up、down)的明顯空間位置關(guān)系,因此英漢語(yǔ)言中常用方位詞“上下”(up、down)來(lái)映射人們的身體或者情緒狀態(tài),如sad islow,happy is up;fed down,cheer up等。
(二)數(shù)量域?qū)Ρ?/p>
英漢中的方位詞“上下”(up、down)的空間隱喻概念都可以喻指數(shù)量的多少。根據(jù)人們身體的相似經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)實(shí)空間中的上下位置與數(shù)量多少有著直接關(guān)系,如著名學(xué)者Lakoff在1980年所提到的人們?nèi)粘I钪械母鞣N隱喻都來(lái)源于類(lèi)似經(jīng)驗(yàn)。譬如,在一堆物品上添加?xùn)|西,數(shù)量就會(huì)增多,相應(yīng)的高度也會(huì)不斷增加;但從一堆物品上取走東西,數(shù)量就會(huì)減少,相應(yīng)的高度也會(huì)隨之下降。在漢語(yǔ)語(yǔ)言中,數(shù)量多少不但可以用數(shù)字來(lái)表示,而且可以用方位詞“上下”的空間隱喻進(jìn)行表示,如漢語(yǔ)中常說(shuō)的“房?jī)r(jià)上漲”、“故事行情下滑”等。在英語(yǔ)語(yǔ)言中,數(shù)量多少的表示方法與漢語(yǔ)語(yǔ)言比較相近,即“up”表示數(shù)量較多,“down”表示數(shù)量較少,如“Grain output increased by 15 per-cent this year”,“The total population is down”。從中可以看出,不管是漢語(yǔ)語(yǔ)言還是英語(yǔ)語(yǔ)言,在數(shù)量表達(dá)方面都是以“上”(up)喻指增多或上升的意思,以“下”(down)喻指減少或者下降的意思。
(三)地位域?qū)Ρ?/p>
在人類(lèi)社會(huì),權(quán)力與地位成正比關(guān)系,即權(quán)力越大地位越高,權(quán)力越小地位越低。反過(guò)來(lái)講,社會(huì)地位越高或者等級(jí)越高的一類(lèi)人通常會(huì)被放置于較高位置,社會(huì)地位越低或者等級(jí)越低的一類(lèi)人通常會(huì)被放置于較低位置。比如,在英語(yǔ)語(yǔ)言使用國(guó)家,常用“top”、“rise”、“l(fā)ofty”等表示“上”方位的詞匯喻指地位較高的人群;在中國(guó),也常用位高權(quán)重、上位、高官厚祿等表示“上”方位的詞匯喻指地位較高的人群。相反,英語(yǔ)中常用“fall”、“bouom”等表示“下”方位的詞匯喻指處于較低社會(huì)地位的人或事物,如“He fell in status”;漢語(yǔ)也是如此,常用“下層人民”、“下級(jí)”等表示“下”方位的詞匯喻指人或事物的較低社會(huì)地位。所以,英漢方位詞“上”在地位域中的空間隱喻意為地位較高,“下”在地位域中的空間隱喻意為地位較低。
(責(zé)任編輯:桂杉杉)