亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        吉爾交替口譯模式關照下的口譯筆記對比

        2017-05-25 00:56:18
        海峽科學 2017年3期
        關鍵詞:吉爾源語譯員

        林 超

        ?

        吉爾交替口譯模式關照下的口譯筆記對比

        林 超

        閩江師范高等專科學校外語系

        吉爾交替口譯理論提出的口譯過程兩個階段和認知負荷模式,對指導交替?zhèn)髯g的口譯筆記具有很強的現(xiàn)實意義。目前國內只有寥寥數(shù)本關于口譯筆記法的實踐專著,該文參照了目前在廣大口譯學習者中流行的林超倫、徐東風編寫的兩本筆記法專著,分別從符號縮寫、邏輯、筆記密度、記錄語四個方面進行分析,指出口譯學習者要避免盲目模仿,通過科學的研究和學習方法,在實踐的基礎上建立適合自己的筆記體系。

        吉爾模式 交替?zhèn)髯g 筆記對比

        1 吉爾口譯模式

        20世紀40年代,Claude Shannon認為任何信息傳輸?shù)娜萘慷际怯邢薜模^特定容量會導致信息的丟失[1]。后來這一假說被認知心理學廣泛運用到對人腦的研究,之后Printer (1969年), Kade 和 Cartellieri(1971年), Lederer和Wilss﹙1978年﹚等學者都提到了口譯過程需要人腦機能的運作,而運作精力是有限的,超過這個限度,就會導致口譯質量的下降。

        在此基礎上,法國口譯研究者吉爾提出了交替口譯的兩個階段模式:第一階段CI = L(Listening and analysis,聽辨分析) + N(Note-taking,記筆記)+ M(Short-term Memory,短時記憶)+ C(Coordination,協(xié)調),第二階段CI = Rem(Remembering,回憶) + Read(Note-reading,讀筆記)+ P(Production,傳達) 。由此看來,記筆記是交替口譯過程相當重要的部分。此外,吉爾也提出了“聽辨能力+ 筆記處理能力+記憶能力”必須小于“總的處理能力”的認知負荷模式,指出若三者之和大于譯員總處理能力,就會引起信息過載和口譯質量下降,所以對譯員來說,合理分配精力至關重要。

        2 國內兩本口譯筆記專著簡介

        目前國內對口譯筆記的研究少之又少,大部分研究精力都放在理論闡述上,比如口譯的工作原理、過程分析以及記憶原理等,并沒有對交替口譯中最重要的一部分——口譯筆記做出系統(tǒng)和全面的研究,諸多口譯書籍對筆記怎么記,記什么都是蜻蜓點水一筆帶過。

        鑒于目前國內口譯筆記著作極少,本文選取有代表性的兩本筆記專著進行比較,分別是:(1)《實戰(zhàn)口譯》,作者林超倫,英國外交部翻譯。(2)《英語口譯實戰(zhàn)技巧與訓練》,作者徐東風,上海對外貿易學院任教,長期從事口譯教學與科研,接受歐盟交替和同聲培訓。這兩本專著雖然是理想狀態(tài)下的口譯筆記法,但由于目前國內大多數(shù)的學習者都以此作為參考書,在目前現(xiàn)場真實口譯筆記極度缺乏的情況下,此筆記法對比對口譯學習者有研究意義。

        3 基于吉爾理論的筆記法對比

        Rozan在會議口譯筆記法中提出口譯筆記7原則,一直為日后的口譯學習者所模仿,他指出要記錄句子意思而非完整詞語,要用到縮寫,注重邏輯,注重頁面的布局等[2]。歐盟口譯專家Roderick Jones指出,口譯筆記的第一要義是記錄中心思想,第二是記錄不同句子之間的邏輯關系[3]。我國口譯理論專家鮑剛也提出,筆記必須要有邏輯性,記錄關鍵詞而非完整詞或整個句子,要由譯者決定選用何種記錄語[4]。

        本文嘗試在吉爾理論的基礎上,從符號縮寫、邏輯、筆記密度、記錄語四個有代表性的口譯筆記法指數(shù)方面對比兩本筆記法專著(以下簡稱“林記” “徐記”)。

        3.1 符號及縮寫運用對比

        為避免信息過載,筆記必須節(jié)省時間,這樣才能為交替口譯第一階段騰出更多的時間來進行聽辨、分析和短時記憶。漢字筆畫復雜,大部分漢字遠遠不如符號來的快捷,英文某些單詞字母超過10個,也遠不如縮寫方便。為此,設計并掌握簡單的符號和縮寫在交替口譯中很有必要,通過簡單符號以及縮寫,達到吉爾所提到的減少腦力處理負荷、避免口譯員精力的過度負載。

        從徐記中,我們可以看到符號和縮寫的大量運用讓筆記一目了然。

        例:我愿外國來賓能盡情品嘗中國的傳統(tǒng)佳肴和美酒,我希望這次晚會能使我們有機會彼此溝通,增進友誼[5]。

        然而,在《實戰(zhàn)口譯》一書中卻鮮有符號及縮寫的運用,可以看到林記中大量運用線條及單個漢字,像一些漢譯英常用詞,比如“世界、農業(yè)、改革、技術、政策、但是、屬于、高興、男人”。林記在筆記上體現(xiàn)為“世、農、改、技、政、但、屬、高、男”,就記錄效率而言,這種記錄方法可能要比相對應的簡單符號及縮寫“θ、 ¢、 refo、 tec、∏、∥ 、 ∈、?、♀”要費時。

        3.2 邏輯關系方面

        口譯學習者往往感到困難的是把他們記下來的東西重組,有時即使是記下大部分的詞語也很難弄清楚他們之間的邏輯關系,“第一個難點是記下來的句子之間的聯(lián)系,這種聯(lián)系決定內容的總體意思”[3]。記筆記時,如果邏輯詞在筆記中體現(xiàn),要表達的意思只需寥寥數(shù)筆就可以說的清楚,換句話說,記下的邏輯關系應該是筆記的重點。

        徐記非常突出筆記的邏輯關系,即使是初學者也可以很快入門。她的筆記分為兩個部分,邏輯詞在左,信息在右,邏輯詞包括“if, when, but, therefore, because, since, alternatively, in addition”等,所有這些轉折詞構成要表達意思的不可分割部分。例如:

        此筆記表明:自從到達后,我們受到了熱情的接待,感到特別的溫暖。筆記左邊的符號表明“自從”。

        林記并沒有對邏輯詞和主要信息進行明確的區(qū)分,他在很多時候使用“但、因、另、隨” 來代表“but, because, in addition, with”,句子的邏輯聯(lián)系靠其個人的即時記憶和筆記的線條來確定。例如:

        此筆記表明:當然,中國電信市場的開放是分階段的。但是,限制會越來越少。很多人已經(jīng)把中國電信市場比喻成吸引外資投放的金礦[6]。

        此外,吉爾也提到筆記的布局必須是能起到“視覺刺激”的效果[1],能辨別句子間的邏輯關系。邏輯詞放左邊,同時縮進其他信息可以達到視覺刺激的效果[7]。這樣在處理吉爾的CI第二階段讀筆記這一過程中,一目了然的布局將會有助于口譯者縮短看筆記的時間。無論哪種筆記風格,很難想象潦草的布局會很容易幫助傳達筆記,因為口譯員需要費力的前后辨別匆忙記下的邏輯關系,所以就會出現(xiàn)“哦” “啊” “唔”等口頭禪。

        3.3 筆記密度方面

        如果要求10個訓練有素的口譯員對一段話做記錄,可能他們記錄的風格都不同,但是其中有一點,他們重復的中心意思肯定是相同的。釋意派口譯理論也反復強調譯員的任務應該是翻譯意思而非逐字逐句機械地翻譯。不管筆記是符號還是文字,記錄的內容應該是“聽辨后加工的產物”[4]。

        倘若筆記記得太多或是把筆記變成速記,就會出現(xiàn)吉爾所稱的“代碼翻譯”(transcoding)及“完全照搬源語的結構”[1],這會導致譯員在現(xiàn)場卡殼,特別當記錄的信息并不十分全面時;另一方面,譯員會陷入逐字翻譯表層意思的困境,而不是文本的內在涵義; 最后,如果太多精力花在筆記上,根據(jù)CI =L+N+M+C,聽辨和分析的時間將會大為縮小,最終影響口譯的質量。

        在這方面,林記完美達到了這一要求,他只記錄中心意思。

        例如: 立足于促進,提高國內市場需求,是保證中國經(jīng)濟持續(xù),快速,健康發(fā)展的關鍵。加入WTO 后,中國將更嚴格地遵循國際通行的市場準則,進一步對外開發(fā)[6]。

        林記能夠跳出逐字記錄的框框,把握段落的中心意思。他的筆記圖示如下:

        而徐記的信息多而雜,試圖記下太多信息,這在一定程度上會妨礙譯者的聽辨等能力,同時根據(jù)筆記口譯出來的句子帶有明顯生硬的筆譯痕跡。

        例如:育菁賓館是一家高校涉外賓館,賓館擁有雅致舒適的標準客房和豪華套房,客房內設有衛(wèi)星閉路電視系統(tǒng)和中央空調,賓館還有多功能廳、會議廳,華麗寬敞的宴會廳多座,以及國際標準保齡球館、桌球房、游藝廳、歌舞廳、商場、美容中心、桑拿浴房等設施[5]。

        3.4 使用源語還是譯入語做筆記

        學者們關于譯員使用源語還是譯入語來記錄筆記有著不同的看法。爭論的焦點是使用譯入語是否有利于譯員回想筆記。有研究表明,在產出階段,用譯入語作筆記會有利于降低二次轉譯的精力分配,“有經(jīng)驗的譯員傾向用譯入語,因為這有利于強迫譯員當場表達,不用經(jīng)過二次轉換”[4],然而,吉爾卻認為,對比以源語做筆記,用譯入語做筆記會增加處理能力負擔,因其需要轉換,這對在臨近飽和工作狀態(tài)的譯員來說不是一個明智的選擇[1]。

        我們發(fā)現(xiàn),林記和徐記的筆記之間存在有趣的不同。林記和徐記在漢譯英時都基本采用了中文作為筆記記錄的語言,然而,在英譯漢時,林記則使用中文為記錄語,而徐記則相反。作為一名享譽盛名的口譯員,林超倫能夠做到跳過二次轉換同時還可以保持其余精力在聽辨和分析上,筆者認為這得益于他國外長期生活的經(jīng)歷和英語接近母語的能力。但對初學者來說,并不是每聽到一個關鍵詞匯就能立即用譯入語記錄,用源語記錄會幫助避免原始信息的丟失和瞬時處理能力過載。

        4 結束語

        交傳口譯的筆記是很有個人特點的,沒有放之四海而皆準的原則,但這并不意味口譯筆記法沒有研究的意義。事實上,筆記是必須要遵循一些基本原則的,這方面前人已經(jīng)做了很好的總結。

        通過上述對比,可以大致了解到徐記使用大量符號,對初學者特別有幫助。其二,徐記對邏輯詞處理比較清楚,布局一目了然,有利于在短時間內了解句子關系。然而,缺點也是顯而易見的:首先,徐記過于依賴符號和縮寫,這會模糊筆記的一些原始意思。例如,筆記符號中“←”既可以指“自從”也可以指“源自于” ,“→”既可以指“到達”也可以指“產出”; 倘若在CI第一階段,沒有現(xiàn)成的符號來表達某一個單詞,譯員當場就會陷入卡殼的尷尬情況。其三,徐記記錄太全面,在傳達筆記時會傾向逐字機械翻譯,不利于把握句子及段落的內在含義。

        林記簡潔高效,具有在源語和譯入語之間熟練轉換的能力,這建立在他長年累月實踐的基礎上。但對初學者來說,為了模仿林記而摒棄筆記基本技能,比如符號使用、筆記布局等,并非是一種明智的選擇。在這方面,徐記提供了翔實豐富的例句。初學者在掌握筆記基本功的同時,又必須能夠跳出源語的限制,真正把握源語的內涵,找出最適合自己的具有個人特點的筆記方法,并在實踐中逐步完善,這應是問題的關鍵所在。

        [1] Daniel Gile. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M]. US : John Benjamins Publishing Company,1995.

        [2] Rozan, Jean Francois. La prise de notes en interprétation consécutive. Geneve . Georg,1956.

        [3] Roderick Jones. Conference: Interpreting Explained[M]. Manchester:St Jerome publishers,1998.

        [4] 鮑剛. 口譯理論概述[M]. 北京: 旅游教育出版社, 1998.

        [5] 徐東風, 陸乃圣, 毛忠明. 英語口譯實戰(zhàn)技巧與訓練[M]. 大連: 大連理工大學出版社, 2005.

        [6] 林超倫. 實戰(zhàn)口譯[M]. 北京: 外語教學與研究出版社 ,2004.

        [7] 王斌華. 口譯:理論·技巧·實踐[M]. 武漢: 武漢大學出版社,2006.

        猜你喜歡
        吉爾源語譯員
        拿開以后
        讀者(2018年21期)2018-10-17 03:31:08
        會議口譯中譯員的譯前準備研究——一項基于上海譯員的問卷調查
        釋義理論指導下的口譯教學新模式探究
        關于卡特福德翻譯理論的思考
        吉爾伽美什,尋找永生的故事
        兒童時代(2017年10期)2017-06-21 10:00:12
        英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
        口譯中的“陷阱”
        英語學習(2017年3期)2017-04-10 23:21:37
        源語概念對英語專業(yè)學生隱喻詞匯習得的影響研究
        照相日
        論機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生
        外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
        一级黄色一区二区三区| 蜜臀av免费一区二区三区| 国产精品福利小视频| 国产精品亚洲婷婷99久久精品| 亚洲综合一区二区三区久久| 国产一级一级内射视频| 欧美大屁股xxxx高跟欧美黑人| 使劲快高潮了国语对白在线| 中文字幕人成人乱码亚洲| 色综久久综合桃花网国产精品| 亚洲天堂久久午夜福利| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 久久无码人妻精品一区二区三区| 久久国产欧美日韩高清专区| 日本高清二区视频久二区| 日本一二三四区在线观看| 欧美精品videosse精子| 波多野结衣乳巨码无在线| 美女超薄透明丝袜美腿| 日本一区二区高清视频| 中国人在线观看免费的视频播放| 国产成人亚洲综合二区| 精品亚洲第一区二区三区 | 亚洲av日韩一区二三四五六七| 国产一区二区三区青青草| 国产公开免费人成视频| 人妻 日韩精品 中文字幕| 国内视频一区| 国产日本精品一区二区免费| 亚洲国产亚综合在线区| 麻豆精品传媒一二三区| 精品国产高清a毛片| 亚洲一区二区三区福利久久蜜桃| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 国模欢欢炮交啪啪150| 三级国产女主播在线观看| 亚洲中文字幕一区高清在线| 国产午夜在线视频观看| 色综合视频一区中文字幕| 亚洲V在线激情| 国产视频一区二区三区免费|