亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        楊苡《呼嘯山莊》譯本的女性主義解讀

        2017-05-22 16:55:44程麗萍
        科技視界 2017年4期
        關(guān)鍵詞:呼嘯山莊

        程麗萍

        【摘要】本文以法國(guó)女性主義批評(píng)代表人物西蘇的雙性同體理論為參照,用比較的方法解讀楊苡的《呼嘯山莊》譯本,認(rèn)為譯本一方面采用了女性視角,另一方面使用了更具權(quán)威地位的男性話語(yǔ)秩序即父權(quán)社會(huì)下的標(biāo)準(zhǔn)話語(yǔ)。這種雙性同體的現(xiàn)象反映了當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的男女地位狀況,并進(jìn)而說(shuō)明譯者的性別對(duì)于文本操縱的影響。

        【關(guān)鍵詞】雙性同體;《呼嘯山莊》;楊苡

        1 女性主義思潮

        西方女性主義發(fā)源于公元前6世紀(jì)希臘女詩(shī)人Sappho寫下的有關(guān)少女之愛(ài)的詩(shī)篇,而女性主義的誕生卻在20世紀(jì)60年代西方第二次女權(quán)運(yùn)動(dòng)的高漲,并逐漸深入到文化、文學(xué)領(lǐng)域的研究。女性研究主要分為英美女性主義批評(píng)和法國(guó)女性主義批評(píng)兩大類。英美派的性別理論試圖把文本中性別構(gòu)建的方法和對(duì)性別的表述、如何對(duì)讀者施行權(quán)力的分析上升到理論的研究。法國(guó)的女性主義分析則更關(guān)注女性寫作的語(yǔ)言和文本,認(rèn)為女人在父權(quán)制中是缺席和緘默的,所有的父權(quán)制—包括語(yǔ)言、資本主義、一神論—只表達(dá)了一個(gè)性別,并對(duì)父權(quán)制二元對(duì)立進(jìn)行批判。作為法國(guó)女性主義分析的代表之一,埃萊娜·西蘇根據(jù)拉康、弗洛伊德等心理分析學(xué)者將語(yǔ)言、心理、性別特征相聯(lián)系的理論進(jìn)一步研究,認(rèn)為女性寫作有其獨(dú)特的、區(qū)別于男權(quán)文化的語(yǔ)言,具有反理性、顛覆性和破壞性等特征。然而這種女性語(yǔ)言并不完全排斥男性話語(yǔ),相反,它一直在男性話語(yǔ)內(nèi)部活動(dòng)。為此,西蘇在《美杜沙的笑聲》中提出了雙性同體的概念。雙性同體是對(duì)男女二元對(duì)立的解構(gòu),它不同于簡(jiǎn)單的雌雄雙性的結(jié)合,而是用于取代社會(huì)及語(yǔ)言對(duì)男性和女性的劃分,旨在表現(xiàn)語(yǔ)言及社會(huì)上性別的多樣性。西蘇認(rèn)為,人類自出生以來(lái)便是一種雙性同體,而后天的教育、戀母戀父情結(jié)的驅(qū)使,男孩和女孩便向著不同的性別發(fā)展。文化上看來(lái),女性由于易于屈從于不同的價(jià)值觀念,比男性更可能具有這種雙性同體的特質(zhì)。為了給在傳統(tǒng)象征秩序中被抹煞的女性打開(kāi)一片天空,抒發(fā)自我、發(fā)展自我,西蘇對(duì)女性在意識(shí)和寫作上的雙性是強(qiáng)調(diào)與贊頌。從某種意義上說(shuō),婦女是雙性的,女性是具有天生包容性又不排斥差異的雙性同體;而男人則泰然自若的保持著榮耀的男性崇拜的單性的觀點(diǎn)。女性能包容男女于一體來(lái)解構(gòu)男女二元對(duì)立,模糊男女界限,這種雙性同體的女性用語(yǔ)言打亂男性話語(yǔ)的秩序。如果我們以西蘇這種雙性同體的理論為依據(jù),來(lái)研究作為另一種寫作方式的文學(xué)翻譯,也能得到不小的收獲。由于文學(xué)翻譯同文學(xué)相似,其女性特征并不是可以定量分析的、固有的東西,而是在文學(xué)發(fā)展的過(guò)程中和男女作家(譯者)的對(duì)比中顯示出來(lái)的東西。因此,從女性主義視角看女性譯者及其在翻譯過(guò)程中所呈現(xiàn)出來(lái)的某種立場(chǎng)與態(tài)度,本文將通過(guò)《呼嘯山莊》兩種譯本的比較來(lái)進(jìn)行分析。

        2 楊苡、方平《呼嘯山莊》譯本的比較

        縱觀中國(guó)翻譯史,楊苡是為數(shù)不多的女性翻譯家之一。她于1956年譯出,1979年再次修訂出版的艾米莉·勃朗特的《呼嘯山莊》早已成為各家重譯時(shí)反復(fù)參照的譯本。20世紀(jì)50、60年代,新中國(guó)成立不久,提倡男女平等,中國(guó)社會(huì)的婦女地位提高,這一直為西方女權(quán)主義者所驚嘆。楊苡出生于1919年,是五四運(yùn)動(dòng)以后受中西合璧教育的第一代中國(guó)知識(shí)女性。她的語(yǔ)言風(fēng)格必然受到當(dāng)時(shí)社會(huì)文化發(fā)展的影響,因此具有一定女性主義研究的價(jià)值。當(dāng)然,這并不是說(shuō)楊苡是西方女性主義翻譯理論家所定義女性主義翻譯家,因?yàn)樗淖髌凡⒉恢荚陬嵏材行栽捳Z(yǔ),而只是具有某種中國(guó)社會(huì)女性特征,所以只可稱之為女性翻譯家。方平譯《呼嘯山莊》于1984年12月譯畢。

        例一:Her position before was sheltered from the light: now, I had a distinct view of her whole figure and countenance.方譯:她本來(lái)坐在光線被擋住的地方,這會(huì)兒,我可把她整個(gè)兒身材和容貌都看清楚了。楊譯:她原先坐在光線被遮住的地方,現(xiàn)在我把她的全身和面貌都看得清清楚楚。She was slender,and apparently scarcely pass her girlhood:接下來(lái)是身形的描述,方:她長(zhǎng)得很苗條,分明還只是個(gè)姑娘呢;楊:她苗條,顯然還沒(méi)有過(guò)青春期。an admirable form and the most exquisite little face that I have ever had the pleasure of beholding:再是臉的描述,方:身段極好,那么一張秀麗的小臉,我真是生平難得有??吹?;楊:挺好看的體態(tài),還有一張我生平從未有幸見(jiàn)過(guò)的絕妙的小臉蛋。small features,very fair;flaxen ringlets,or rather golden, hanging loose on her delicate neck;膚色和頭發(fā)的描述,方:細(xì)巧的臉蛋兒,白皙的皮膚,淡黃色的鬈發(fā)—也許不如說(shuō)金黃色來(lái)得恰當(dāng)—松松的披垂在她那細(xì)嫩的脖子上;楊:五官鮮麗,非常漂亮。淡黃色的鬈發(fā),或者不如說(shuō)是金黃色的,松松的垂在她那細(xì)嫩的頸上。and eyes—had they been agreeable in expression,they would have been irresistible.眼睛的描述,方:那一雙媚眼,要是在含著笑意的時(shí)候,你就消受不了。楊:至于眼睛,要是眼神能顯得和悅些,就要使人無(wú)法抗拒了。

        這段文字從男性的視角,描述了對(duì)Catherine美貌的贊嘆,這是Lockwood初次來(lái)訪呼嘯山莊時(shí)見(jiàn)到小Catherine的情景。我們可以看出方譯中幾乎可以說(shuō)再現(xiàn)了原文的男性眼光,使用了身段、難得有??吹?、媚眼等一系列字眼,特別是媚眼一詞,甚至超越了原文稍帶男性色彩的描述,是譯者在對(duì)全句意義把握后進(jìn)行的增補(bǔ)或者說(shuō)是加強(qiáng)。而楊譯中體態(tài)、生平從未有幸見(jiàn)過(guò)、無(wú)法抗拒等詞,顯得保守且中性化,似乎看不出多少男性視角的痕跡,卻或多或少體現(xiàn)出一種母性的憐愛(ài)口吻來(lái)。

        例二:Nelly,I see now,you think me a selfish wretch,方譯:納莉,這會(huì)兒我明白了,你當(dāng)我是一個(gè)只想到自己的可憐蟲,楊譯:耐莉,現(xiàn)在我懂了,你以為我是個(gè)自私的賤人。

        原文是呼嘯山莊的Catherine Earnshaw 婚前向女管家傾訴內(nèi)心感情的一段。僅僅比較譯文,楊譯中使用的賤人一詞,在漢語(yǔ)中是個(gè)極其惡毒的字眼,貶義的色彩十分濃烈。這反映出譯者雖是新時(shí)期的知識(shí)女性,她對(duì)父權(quán)社會(huì)婦女地位的一種根深蒂固認(rèn)識(shí),因此流露出對(duì)女性妄自菲薄的消極態(tài)度。

        以上數(shù)例,都體現(xiàn)了楊譯中更為明顯的女性視角。這種在文學(xué)翻譯中比較個(gè)性化,或者說(shuō)具有某種性別特征的視角,反映了女性譯者受自身經(jīng)歷的影響,對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)狀況特別是男女地位的理解。然而,楊是接受過(guò)良好教育的知識(shí)女性,她的語(yǔ)言有時(shí)也走向了相反的趨勢(shì),在譯本中常常以無(wú)性別、無(wú)我的狀態(tài)構(gòu)建文本,試圖弱化女性思維的感性特征。從整個(gè)譯本的風(fēng)格來(lái)看,楊譯語(yǔ)言十分書面化,整部譯作較為凝重、深沉;而方譯較為口語(yǔ)化。試比較下列翻譯

        例三:The same conviction had stricken him as me, from the instant he beheld her, that there was no prospect of ultimate recovery there—she was fated, sure to die.方譯:他一眼看到她,就像我一樣,千真萬(wàn)確地知道,她這病是好不了啦,沒(méi)有指望了,她是難逃一死了。注意譯文使用了啦、了等語(yǔ)氣詞。楊譯:他一看見(jiàn)她,就跟我同樣地確信,她是沒(méi)有最后復(fù)原的希望了—她命中注定,一定要死了。

        例子中楊譯的書面化和方譯的口語(yǔ)化形成了鮮明的對(duì)比,方譯中更具有隨意化、風(fēng)格化的特點(diǎn)。楊受過(guò)良好教育,能夠站在文化的前沿,掌握了中國(guó)的男性話語(yǔ)秩序,因此更偏重于使用書面化的語(yǔ)言來(lái)體現(xiàn)或者尋求在父權(quán)社會(huì)的女性身份認(rèn)同。

        3 結(jié)論

        從以上譯例看來(lái),楊譯《呼嘯山莊》與方譯相比有以下兩個(gè)顯著特征:一是譯文中帶有明顯的女性視角;二是譯文風(fēng)格較為莊重,語(yǔ)言較正式、書面化,體現(xiàn)了父權(quán)社會(huì)中處于權(quán)威地位的男性話語(yǔ)秩序。這兩個(gè)特征似乎成為悖論,實(shí)則不然。從女性主義視角來(lái)看,楊譯既帶有男性語(yǔ)言特征,又不乏女性色彩,這恰恰證實(shí)了西蘇所提出的雙性同體現(xiàn)象,雙性是指每個(gè)人在自身中找到兩性的存在,既不排除差別,也不排除其中一性,這種存在因男女個(gè)體不同,其明顯與堅(jiān)決的程度是多種多樣的。在當(dāng)時(shí)的社會(huì),雖然男女平等已成為可能,然而,由于舊中國(guó)男尊女卑的思想禁錮,譯者也深受影響,雖然在譯文中有倡導(dǎo)平等的呼聲,也不時(shí)流露出屈從于男權(quán)社會(huì),或者說(shuō)肯定了女性從屬于、依附于男性的地位的含義。與此同時(shí),為了提高自身地位,不管譯者是否愿意,都傾向于使用男性話語(yǔ)。這一方面說(shuō)明新時(shí)期中國(guó)女性期望通過(guò)使用權(quán)威話語(yǔ)尋求身份認(rèn)同的嘗試,另一方面卻說(shuō)明了新社會(huì)倡導(dǎo)的男女平等精神給中國(guó)女性話語(yǔ)帶來(lái)的深刻影響。細(xì)心的讀者永遠(yuǎn)都能發(fā)現(xiàn)文化、意識(shí)形態(tài)和性別對(duì)翻譯的影響,這些譯本也成為考察當(dāng)時(shí)社會(huì)狀況的力據(jù)。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]張京媛.當(dāng)代女性主義文學(xué)批評(píng)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1992.

        [2]朱立元.當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2003.

        [3]康正果.女權(quán)主義與文學(xué)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1994.

        [4][英]Emily Bronte.呼嘯山莊[M].楊苡,譯.北京:譯林出版社,1990.

        [責(zé)任編輯:田吉捷]

        猜你喜歡
        呼嘯山莊
        中英雙語(yǔ)閱讀 呼嘯山莊
        《呼嘯山莊》中的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)主題
        戲劇之家(2018年16期)2018-11-15 04:47:01
        從審美角度剖析《呼嘯山莊》中悲劇的崇高性
        西江文藝(2017年19期)2017-10-21 22:13:51
        Analyses of the Roots of Protagonists’ Tragic Love in Wuthering Heights
        “黑壓壓的恐怖感”:《呼嘯山莊》中復(fù)仇者的形塑與愛(ài)情悲劇的書寫
        淺析《呼嘯山莊》最后釀成悲劇的原因
        考試周刊(2016年98期)2016-12-26 15:46:55
        淺談《呼嘯山莊》敘述形式的革新
        《呼嘯山莊》的敘事技巧分析
        淺析《呼嘯山莊》凱瑟琳的人格特征
        賞析《呼嘯山莊》背后的愛(ài)與宗教
        亚洲美女自拍偷拍视频| 亚洲性啪啪无码av天堂| 亚洲日韩成人av无码网站| 国产欧美乱夫不卡无乱码| 99久久99久久久精品久久| 亚洲av永久青草无码精品| 日本高清二区视频久二区| 国产三级黄色免费网站| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 日韩一线无码av毛片免费| 亚洲人成网站www| 成人做爰黄片视频蘑菇视频| 精品国产乱码久久久久久婷婷| 亚洲av男人的天堂在线观看| 91精品91| 精品精品国产一区二区性色av| 亚洲国产精品区在线观看| 内射合集对白在线| 国产成人精品日本亚洲18| 免费高清视频在线观看视频| 在线观看麻豆精品视频| 在线 | 一区二区三区四区| 福利网址在线观看| 亚洲色图第一页在线观看视频| 国产高清一区二区三区四区色| 亚洲成a v人片在线观看| 久久频精品99香蕉国产| 国产超碰在线91观看| 国产中文三级全黄| 国产精品.xx视频.xxtv| 美女污污网站| 白色白色白色在线观看视频| 婷婷成人丁香五月综合激情| 亚洲 欧美 影音先锋| 亚洲熟妇夜夜一区二区三区 | 私人毛片免费高清影视院| 精品乱子伦一区二区三区| 亚洲一区二区三区精品久久| av无码小缝喷白浆在线观看| 少妇无码av无码专区| 国产精品18久久久久网站 |