亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談高??萍加⒄Z翻譯之美

        2017-04-26 18:25:25安百強
        新教育時代·教師版 2017年9期
        關(guān)鍵詞:翻譯美學(xué)

        安百強

        摘 要:英語科技類文章作為與其他文體不同的一種,通過其簡潔明了的表達展現(xiàn)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展及現(xiàn)狀。科技類文章引用或創(chuàng)造大量科技詞匯從而通?;逎y懂。因此在翻譯科技文章時,譯者不應(yīng)忽視翻譯的美學(xué)思想,否則讀者會因文章中沒有一處美學(xué)元素而感覺味同嚼蠟。

        關(guān)鍵詞:翻譯 英語科技類文章 美學(xué)

        引言

        隨著科技快速發(fā)展,科技英語(EST)得到了前所未有的關(guān)注,相關(guān)的文學(xué)作品也如雨后春筍般層出不窮,其涉及領(lǐng)域廣泛,包括太空科技,醫(yī)療保健,加工制造業(yè)以及軍事領(lǐng)域。英語科技類文章作為與其他文體不同的一種,通過其簡潔明了的表達展現(xiàn)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展及現(xiàn)狀??萍碱愇恼乱没騽?chuàng)造大量科技詞匯從而通?;逎y懂。因此在翻譯科技文章時,譯者不應(yīng)忽視掉翻譯的美學(xué)思想,否則讀者會因文章中沒有一處美學(xué)元素而感覺味同嚼蠟。所以,為更好地吸引讀者,激發(fā)讀者對科技英語的閱讀興趣,譯者們就必須更好地將其中的美學(xué)因素最大程度的翻譯出來。

        一、科技英語類別

        科技英語在英語文體中地位頗高,分量頗重,自上世紀(jì)70年代起便引起了人們的注意,并在國際上有著廣泛研究,[1]是伴隨著科技的發(fā)展而形成的[2]。EST 在廣義上來講包括與科技相關(guān)的任何書面英語或口語。涉及以下內(nèi)容:

        1.科技著作、專著、實驗報告與實驗方案;2.各種科技資料與文字資料;3.機械、工具等的結(jié)構(gòu)描述和操作說明;4.與科技相關(guān)之會議、演講與對話等

        這些內(nèi)容都為進一步研究科技英語提供了豐富的素材及語料,對科技英語的研究起到基礎(chǔ)性作用。如上文所言,科技英語有時晦澀難懂,其中詞匯和句法這兩方面將作為研究對象來探討科技英語的翻譯及其美學(xué)的體現(xiàn)。

        二、內(nèi)容分析

        1.詞匯之美

        在科技英語相關(guān)文章中,詞匯所占比例最大,在科技英語詞匯的翻譯中,譯者通常采用修辭手法來表達原文的深層含義。通常來說,修辭含兩大類:一是交際修辭,一是美學(xué)修辭。交際修辭的目的是通過準(zhǔn)確地選擇詞語、短語和句型來達到準(zhǔn)確、恰當(dāng)、清晰的交際目的。而美學(xué)修辭,在通過使用藝術(shù)的方法,以提高其言語的情感訴求和寫作內(nèi)容,從而生動優(yōu)雅地表達自己的思想。大多數(shù)人認(rèn)為科技英語只是以平實、簡潔且準(zhǔn)確的語言記錄實驗過程,科學(xué)研究,或者技術(shù)發(fā)展而已,使用修辭手法則會弱化其可信度。但實際上,情況并不像人們想象的那樣,在科技英語的文章中語用修辭手法不會弱化可信度,而是會減少文章的晦澀,增加閱讀的流暢性,從而讓讀者更加深入了解文章內(nèi)容。

        (1)詞義轉(zhuǎn)換

        詞義遷移具有豐富的內(nèi)涵及修辭意義。在信息時代,大量的文學(xué)作品采用科技術(shù)語來揭示計算機、機械等科學(xué)進步對社會帶來的影響及其深遠(yuǎn)意義。此外,一些常用詞語已被轉(zhuǎn)移到科技術(shù)語領(lǐng)域當(dāng)中,豐富了詞匯意義。因此,這些術(shù)語的翻譯應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確明了,易于理解。

        (2)隱喻

        隱喻是文學(xué)作品中一種普遍而廣泛使用的修辭手段,利用比較對象之間的相似性來進行具體的比較。隱喻把讀者帶到深層文化背景中,使對語境進行隱性理解,使其內(nèi)容變得更加豐富。翻譯時,常用術(shù)語可以采用直譯的方式進行展現(xiàn),但直譯時可能會造成閱讀或者理解障礙,因此為了讓讀者進一步了解,翻譯的過程中還可以采用意譯的方法。

        (3)明喻

        明喻在某種程度上類似隱喻,但不同的是明喻用比喻性的詞明確地揭示比喻的相似性。 明喻中的比喻詞主要包括“l(fā)ike”、“as”、“resemble”等,以明確表示事物的相似性。

        2.句法之美

        句子是傳達信息的最基本的單位??萍颊Z篇的性質(zhì)決定了科技英語句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)嚴(yán)密,謂語動詞較少,語序靈活。一般來說,科技英語句子多用被動語態(tài)、名詞化、長而復(fù)雜的結(jié)構(gòu),這容易使讀者混淆其所要傳達的內(nèi)涵。在這一部分中,我們將從上述特征入手分析,并舉例說明句子翻譯中的美學(xué)問題。

        (1)被動語態(tài)之美

        在科技語篇中,被動語態(tài)是最常用的手段。被動語態(tài)中,主動語態(tài)中的賓語成為被動語態(tài)的主語,這將吸引讀者的注意力集中在作者強調(diào)的內(nèi)容上,因此該描述手段將會清楚地告訴讀者研究者所發(fā)現(xiàn)的問題、結(jié)果或成就,從而避免讀者產(chǎn)生理解上的歧義。此外,被動語態(tài)簡潔明了,減少了冗余的句子成分,從而表達了明確的含義。另外,被動語態(tài)句意嚴(yán)格,與表示情緒判斷的主動語態(tài)有著很大的區(qū)別。因此,在翻譯被動句時,漢語中的“被”不能出現(xiàn),否則會打破被動語態(tài)的簡約之美。

        (2)名詞化之美

        名詞化過程是從一般到抽象的轉(zhuǎn)變??萍加⒄Z篇章主要關(guān)于科技發(fā)現(xiàn),因此邏輯思維多為抽象的表達,所以名詞化符合科技語篇的需要。此外,名詞化不僅使兩個或多個短句子進行了組合,從而實現(xiàn)簡潔的結(jié)構(gòu)特點,同時也整合了信息邏輯,是的表達更為精準(zhǔn)。

        (3)長句及復(fù)雜結(jié)構(gòu)之美

        科技英語文本結(jié)構(gòu)中常見的長且復(fù)雜的結(jié)構(gòu)是由文章風(fēng)格和內(nèi)容決定的。長且復(fù)雜的結(jié)構(gòu)會給讀者帶來障礙,難以理解段落的內(nèi)容。因此,在翻譯這些句子時,譯者應(yīng)注意文章中作者特別強調(diào)的內(nèi)容、時態(tài)和結(jié)構(gòu),使讀者明確其深刻含義。

        結(jié)語

        科技英語文章作為體現(xiàn)科技成果的表現(xiàn)形式,決定了其文體本質(zhì)和結(jié)構(gòu)特征,從而意義簡明靈活,結(jié)構(gòu)清晰。從這一點上來講,詞匯和句法可能會對讀者產(chǎn)生混淆,因為他們在傳達過程中大量采用科技術(shù)語,很容易使整個文章枯燥晦澀,從而降低了讀者的興趣。

        然而,這些文章的翻譯也意味著譯者要從詞匯和句法層面表達其美的一面從而吸引讀者。在詞匯翻譯中,譯者主要采用詞義轉(zhuǎn)移、隱喻、明喻等手段,從而使語言流暢,符合漢語讀者話語習(xí)慣及審美特點。在句法層面,譯者通常會遇到被動語態(tài)句、名詞化句和長而復(fù)雜的結(jié)構(gòu)句。在處理這些句子時,譯者應(yīng)遵循不同的翻譯方法,使句子結(jié)構(gòu)簡潔,內(nèi)容有邏輯性,讓讀者在閱讀中有美的體驗。這樣一來,讀者閱讀科技文章的興趣會得到極大的提升,理解文章的難度就會越來越少。但是,由于時間的限制,本文對科技英語文章的認(rèn)知和技術(shù)數(shù)據(jù)處理的方法,仍有很大的提升空間。因此,為了進一步的研究,科技英語翻譯的美學(xué)研究需要進一步得到完善和提高,使之更加完整準(zhǔn)確,從而為以后的研究分析工作打下良好基礎(chǔ)。

        參考文獻

        [1]劉宓慶,1998. 文體與翻譯[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司.

        [2]陳新,1999. 英漢文體翻譯教程[M]. 北京:北京大學(xué)出版社.

        猜你喜歡
        翻譯美學(xué)
        仝仺美學(xué)館
        杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
        盤中的意式美學(xué)
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
        外婆的美學(xué)
        文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
        生活美學(xué)館
        純白美學(xué)
        Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        “妝”飾美學(xué)
        Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
        91久久精品色伊人6882| 日日摸夜夜添无码无码av| 国产91精品成人不卡在线观看| 国产亚洲精久久久久久无码苍井空| 喷潮出白浆视频在线观看| 亚洲精品中文字幕导航| 亚洲视频在线观看| 亚洲精品字幕| 岛国av无码免费无禁网站下载| 麻豆国产巨作AV剧情老师| 国产av天堂亚洲国产av麻豆| 免费av在线视频播放| 综合色免费在线精品视频| 内射少妇36p亚洲区| 国产a级午夜毛片| 香蕉亚洲欧洲在线一区| 色视频不卡一区二区三区| 中国一级黄色片久久久| 日本高清视频wwww色| 中国国语毛片免费观看视频 | 精品无码国产污污污免费| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 午夜一区二区在线视频| 五月开心婷婷六月综合| 97精品久久久久中文字幕| 妓院一钑片免看黄大片| 久久久久久久国产精品电影| 免费一区二区三区av| 美女扒开内裤让我捅的视频| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代| 亚洲av无码av在线播放| av网址大全在线播放| 黄片大全视频在线播放| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 国产在线丝袜精品一区免费| 亚洲一区二区三区一站| 中文字日产幕码三区的做法大全| 国产高清在线精品一区| 欧美人与动zozo| 97久久久一区二区少妇| 国产乡下妇女做爰|