【摘要】本文從語言與文化的關(guān)系入手,在討論文化導(dǎo)入必要性的基礎(chǔ)上,對使用《新視野大學(xué)英語視聽說教程》的非英語專業(yè)大學(xué)生聽說課堂進(jìn)行英語文化導(dǎo)入的具體應(yīng)用進(jìn)行了研究,從詞語、習(xí)語、思維習(xí)慣以及習(xí)俗四個(gè)層面列舉了文化導(dǎo)入的具體實(shí)例。
【關(guān)鍵詞】語言 英語文化 文化導(dǎo)入 聽說課堂
【Abstract】On the basis of explaining the relationship between language and culture and the necessity of English culture input, this paper discusses the application of English culture input in listening and speaking classes of non-English majors using New Horizon College English – Speaking, Listening and Viewing. Some examples are listed on four culture levels: word, idiom, thinking habit custom.
【Key words】language; English culture; culture input; listening and speaking classes
語言與文化的關(guān)系
語言是文化的載體。Gladstone認(rèn)為:“語言與文化緊密地交織在一起,語言既是整個(gè)文化的產(chǎn)物或結(jié)果,又是形成并溝通文化其他成分的媒介?!闭Z言學(xué)家Lado曾說:“人們不掌握文化背景就不可能教好一門語言。語言是文化的一部分。因此,不懂得文化模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言?!敝欢婚T語言的發(fā)音、詞匯和語法而不懂該門語言的文化背景是非??杀氖虑?。由于長期以來中國和英語國家在地理位置、氣候環(huán)境、生活習(xí)慣、社會習(xí)俗、思維習(xí)慣、飲食習(xí)慣、社會制度等各個(gè)方面都存在著巨大差異,因此漢語和英語這兩種語言的文化背景也有諸多不同。只有了解英語國家的文化背景知識才能真正理解英語這門語言,從而提高聽力和口語能力,達(dá)到學(xué)有所用的目的。
文化導(dǎo)入的必要性
外語教學(xué)的目的是提高學(xué)生的跨文化交際能力,包括文化知識和文化意識(Cultural Awareness)??缥幕浑H能力(目的語社會文化能力)=目的語適宜性=目的文化知識。教師在課堂中有選擇和針對性地引入文化內(nèi)容就是文化導(dǎo)人(culture input)。中國學(xué)生在進(jìn)入大學(xué)以前的英語學(xué)習(xí)階段,主要學(xué)習(xí)語音、詞匯和語法,以考試為重,普遍缺乏對英語國家的文化了解。這種文化的缺乏勢必會對進(jìn)一步學(xué)習(xí)英語造成理解和應(yīng)用障礙。因此,在大學(xué)聽力和口語課堂引入文化因素至關(guān)重要。
《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(教學(xué)大綱)明確指出:“大學(xué)英語是以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語語言知識與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容。大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會發(fā)展和國際交流的需要?!比欢?,“目前許多從事英語教學(xué)的教師仍未重視文化教學(xué),學(xué)生文化知識和能力較之語言知識和能力相距甚遠(yuǎn)?!备鶕?jù)《大綱》的要求,教師在聽力和口語課堂上除了傳授關(guān)于語音、語法等語言基本知識以外,還有必要合理適度地引入文化背景知識,使學(xué)生能夠用英語“有效地”交際,并且提高學(xué)生的“綜合文化素養(yǎng)”。
文化導(dǎo)入的方法
以《新視野大學(xué)英語視聽說教程》(以下簡稱《教程》)為例,教師在聽力和口語教學(xué)中,可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行文化知識的引入。
1.詞語層面的文化導(dǎo)入。
the winter blues (《教程》1第4單元第54頁)
the summer reds (《教程》1第4單元第54頁)
在英語中,顏色詞富含文化意象。因?yàn)槲幕牟町悾鞣饺撕椭袊藢τ陬伾母杏X會有所不同。例如,藍(lán)色在英語中表示“憂郁的,沮喪的”;紅色則表示“暴躁的,易怒的”。
2.習(xí)語層面的文化導(dǎo)入。
(1)in seventh heaven(《教程》4第1單元第2頁)
“in seventh heaven”直譯為“在第七層天堂里”,表示“非??鞓犯吲d”。教師在解釋這個(gè)習(xí)語時(shí),可以引入習(xí)語背后的文化知識。在西方世界,天堂總共有七層,第七層是神居住的極樂世界,因此在第七層天堂就表示“在無限幸福中”了。
(2)Its raining cats and dogs! (《教程》1第4單元第50頁)
在解釋“Its raining cats and dogs!”時(shí),可以引入其文化背景,講明為什么英語里要用貓和狗來形容雨下得大。至少有兩種解釋,一種說法認(rèn)為,以前英格蘭地區(qū)的城堡里有些地方地勢很低,一下大雨,就會有一些無家可歸的貓和狗漂在水面上使勁地游泳。另一些人認(rèn)為,北歐神話里的暴風(fēng)雨之神叫Odin,他的左右侍從就是貓和狗,這兩個(gè)侍從一出來就會互相斗來斗去的,于是就有了風(fēng)雨交加,因此貓和狗也就成為了下大雨的象征。
(3)a bakers dozen (《教程》2第5單元第59頁)
教材對該習(xí)語的解釋是:13。為什么面包師的一打就是13而不是12呢?如果不解釋清楚習(xí)語背后的文化知識,學(xué)生會難以理解也難以真正掌握這個(gè)習(xí)語。英國人以面包作為主食,從前,有個(gè)別奸商面包師偷工減料,后來別的面包師也開始效仿。這種做法激起了民怨,因此官方專門制訂了面包行業(yè)的用料標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)方法讓面包師們不敢再克扣分量了。不過,幾百年前,手工制作面包還達(dá)不到特別標(biāo)準(zhǔn)的程度,因此面包師們就在出售面包時(shí)每一打多給一個(gè),也就是13個(gè)面包。
(4)get the wooden spoon (《教程》4第1單元第6頁)
教材的解釋是:come last in a competition,并沒有解釋這個(gè)習(xí)語的由來。教師需要闡釋這個(gè)習(xí)語的文化內(nèi)涵。英國劍橋大學(xué)會給學(xué)位考試不及格的學(xué)生授予木匙,表示末位獎(jiǎng),因此引申含義為“在競賽中得了最后一名”。
3.思維習(xí)慣層面的文化導(dǎo)入。
The salesgirl said it was 30% off today. (《教程》3第7單元第87頁)
很多學(xué)生一聽到“30% off”,馬上會以為是打3折,其實(shí)不然。英語中習(xí)慣用“30% off”來表示打7折,用“10% off”來表示打9折等等。這種思維方式的差異,非常容易造成誤解。
4.習(xí)俗層面的文化導(dǎo)入。
(1)I like it medium. (《教程》1第5單元第59頁)
這句話表示“我喜歡吃五分熟的牛排”。教材的解釋只有一句話:“Id like it neither underdone nor overdone.”“我喜歡吃既不老也不太生的牛排?!边@樣解釋學(xué)生會感覺一頭霧水。教師有必要講解英語國家吃牛排的飲食習(xí)俗。西方人吃牛排通常有如下幾種選擇:五分熟,八分熟或者全熟?!癐 like it medium.”這里指的是五分熟。
(2)dress down Friday (《教程》3第3單元第42頁)
這個(gè)短語講的是西方職場的著裝習(xí)俗?!癲ress up”指的是“穿上最好的衣服、盛裝打扮”,所以“dress down”指的是穿得隨便一點(diǎn)。在西方的職場上,周一到周四需要穿正裝上班,而周五的時(shí)候就可以穿得隨便一點(diǎn)。
(3)Jack oLantern (《教程》3第5單元第83頁)
教材中沒有中文解釋,可以翻譯為“杰克燈”或“南瓜燈”。關(guān)于萬圣節(jié)點(diǎn)南瓜燈的習(xí)俗,教師可以深刻挖掘其文化背景。傳說有一個(gè)名叫Jack的愛爾蘭人,因?yàn)榉浅A邌荩垚耗Ш染埔院缶芙^付錢,就說服惡魔變成6便士付酒錢,結(jié)果惡魔變成錢以后,Jack并沒有付酒錢,而是用一張銀紙將惡魔封住。他死后,天堂不收他,因?yàn)樗邌?,地獄也不收他,因?yàn)樗麘蚺獝耗?,就罰他提著蘿卜燈在天地間游蕩。19世紀(jì),新移民到了美洲大陸以后,就開始用南瓜做杰克燈,因?yàn)楸忍}卜好用。演變到后來,南瓜燈就成了萬圣節(jié)必不可少的節(jié)日裝備了。
(4)keep ones fingers crossed (《教程》3第7單元第115頁)
教材中的解釋是:wish for good luck。事實(shí)上,這個(gè)習(xí)語指的是西方人將中指疊在食指上面,形成一個(gè)十字的形狀,效仿耶穌的十字架,以此祈禱好運(yùn)或事情進(jìn)展順利。
結(jié)語
在對非英語專業(yè)的大學(xué)生進(jìn)行英語教學(xué)時(shí),教師有必要增加文化導(dǎo)入意識,不僅讓學(xué)生知其然,更要知其所以然,使學(xué)生深入了解英語國家的思維習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣等文化知識,切實(shí)提高中國學(xué)生的聽說能力和跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]J.R.Gladstone,“Language and Culture”,In Teaching English as a Second Language[M].London:Allen Cmpbell,1972.
[2]Lado.R.Linguistics across cultures[M].Ann Arbos:University of Michigan Press,1957.
[3]張惠榮.英美文學(xué)多維度文化導(dǎo)入教學(xué)范例[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006(11).
[4]高一虹.距文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學(xué),2002(10).
[5]王世靜.外語教學(xué)中文化導(dǎo)入的困惑和探討[C]//孫有中.英語教育與人文通識教育.上海:外語教育出版社.2008.
[6]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[Z].上海:上海外語教育出版社,2007.
[7]張紅玲.從跨文化角度看中國外語教學(xué)改革:中國外語教學(xué)中文化現(xiàn)狀調(diào)查[C]//吳友富,外語與文化研究,上海:上海外語教育出版社,2001.
[8]新視野大學(xué)英語視聽說教程(第二版)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011.
作者簡介:蔡華(1985.8-),女,漢族,四川綿陽人,北京第二外國語學(xué)院英語語言文學(xué)學(xué)士及碩士學(xué)位,新疆醫(yī)科大學(xué)厚博學(xué)院英語教師,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐及英語教學(xué)。