柳雨軒
【摘要】在經(jīng)濟全球化的今天,我國參與國際事宜或國際活動越來越頻繁,這使得英語這門語言在中國人們日常生活和工作中的應用越來越頻繁。為了使我國學生能夠準確掌握這門語言,應當合理的組織學生進行英語語言學習。但是,在實際的英語語言學習的過程中,學生在英語翻譯和英語理解過程中市場會出現(xiàn)錯誤。究其原因,與學生未能準確的理解英語文章或語句之中的隱喻理解有很大關系。對此,中國英語學習者應當掌握隱喻理解策略及理解模型,如此學生才能準確的理解外語隱喻,進而利用英語這門語言準確的翻譯或表達。一下本文將通過設計中國英語學習者隱喻理解研究,分析與探討隱喻理解策略及理解模型的構建。
【關鍵詞】英語學習者 隱喻理解 理解模型
標準語用模型認為隱喻理解分為三個步驟,即對句子字面意義進行心理表征建構把字面意思與語境對照,看字面理解是否可行;字面意義被拒接后,再結合語境,推導出非字面意義或隱喻意義,正確理解。由此看來,只有掌握外語隱喻理解策略及理解模型,按照隱喻理解的步驟來進行理解,可以保證外語翻譯準確。從目前我國英語學習者的學習情況來看,外語隱喻理解不夠準確,這使其在外語翻譯或外語表述的過程中場產(chǎn)出現(xiàn)錯誤。所以,中國英語學習者應當加強隱喻理解策略及理解模型的掌握。
一、研究設計
為了了解我國英語學習者是如何運用隱喻能力的,本文筆者在此進行了中國英語學習者隱喻理解研究。
1.研究問題。提出的研究問題是:(1)中國英語學習者采用怎樣的隱喻處理策略?(2)與與英語本族語者的隱喻理解模型相比,這些策略體現(xiàn)了怎樣的隱喻理解模型?
2.研究方法。為了有效解決以上問題,筆者提出采用以下方法:
其一,隱喻預料的篩選。參考相關文獻,筆者從Collins COBUILD English Guides 7和《英漢概念隱喻用法比較詞典》中選擇60個常規(guī)隱喻作為測試材料。應用隱喻性程度測試來測定學習者。也就是假定隱喻詞語按照1—5等級進行隱喻性程度評判:5分隱喻程度很高;4分隱喻程度比較高;3分不清楚是不是隱喻;2分隱喻程度比較低;1分隱喻程度非常低。判斷中國學習者隱喻詞語掌握程度。
其二,受試和測試方法。也就是以某地區(qū)大三、大二150學生名作為研究對象,實施問卷調查進行受試和測試,明確學生隱喻理解常用方法占比情況。
二、中國英語學習者的隱喻理解策略
經(jīng)過以上測試,確定受試的理解策略按使用頻率的高低排序,句子語境、字面翻譯、英語知識、漢語知識、心里意象、句法分析。由此可以確定,為了提高中國英語學習者隱喻能力的提高,應當科學、合理的實施隱喻理解策略。也就是在外語學習領域之中,讀者如何看待任務、如何理解任務以及不理解情況下應當采取何種方法。簡單來說,理解策略是學習者用以可以達到理解所采用的方法。
基于以上研究結果,確定很多中國英語學習者因對英語單詞的了解與掌握,其在進行英語閱讀的過程中往往會根據(jù)文章中所了解的英語單詞,分析文章情境及預警,進而理解隱喻。相對來說,此種方法的應用是非常頻繁的,且此種方法的應用也是非常有效的。因為,通常情況喜愛隱喻往往存在于詞組、句子、語篇之中,其字面意義與因與意義是偏差,甚至是沖突的,所以,在進行英語文章閱讀翻譯或閱讀的過程中,為了理解隱喻,學生往往會采用句子語境策略來進行隱喻理解與探究。經(jīng)過相關調查分析,確定句子語境策略的實施,可以提高隱喻理解正確率的28.88%,說明句子語境的分析是彌補中國學習者對英美文化差異的有效手段與方法。
除了能夠利用句子語境策略來理解隱喻之外,還可以利用詞匯的字面翻譯方法,此種方法在中國學習者隱喻理解中也是非常常用的,占到23.23%。之所以利用詞匯的字面翻譯方法可以理解隱喻,主要是學生再碰到外語隱喻時,通常是從自身認知角度出發(fā)去分析和判斷詞匯的意識。
三、中國英語學習者隱喻理解模型構建
1.基于已有隱喻加工模型。參考相關文獻及自身工作經(jīng)驗總結,確定標準語用模型認為,有效理解隱喻,需要理解英語單詞字面意思,之后結合預警判斷單詞字面解釋的對與錯,進而探究因與意義。由此看來已有隱喻加工模型的實施,側重于字面意義與語境的應用,通過推理與分析,從而確定外語隱喻的意義。參考以上內容的分析,確定已有隱喻加工模型可以結合句子語境策略、詞匯的字面翻譯方法來使用,那么中國英語學習者在進行外語隱喻理解的過程中能夠更加準確的、合理的解釋英語單詞,一遍整個文章的翻譯可以更加準確、有效。
2.基于本研究結果的隱喻加工模型。與中國文章或詞語隱喻意義的運用很是相似,英語文章或詞語之中也蘊含隱喻,只有學習者準確的理解隱喻,才能真正的明白文章或詞語的隱喻意義。當然,中國英語學習者在進行隱喻理解的過程中,可以通過構建隱喻理解模型,進行分析和研究英語文章或詞語的隱喻意義,以便更加準確的翻譯或理解英語單詞、甚至英語文章。
四、結束語
從目前我國英語學習者的學習情況來看,外語隱喻理解不夠準確,這使其在外語翻譯或外語表述的過程中場產(chǎn)出現(xiàn)錯誤。針對此種情況,應當教授中國英語學習者英語隱喻理解策略,如句子語境策略、詞匯的字面翻譯等,并且合理構建隱喻理解模型,以便合理翻譯英語文章或準確的表達,這對于提高中國英語學習者的英語水平有很大幫助。
參考文獻:
[1]魏耀章.認知能力和語言水平對中國英語學習者隱喻理解和生成的影響[D].上海交通大學,2010.
[2]丁川.基于認知的中國英語學習者隱喻能力發(fā)展研究[D].上海交通大學,2007.