亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯教學(xué)中翻譯理論的價(jià)值分析

        2017-03-31 00:36:34袁崟峰
        教育界·下旬 2016年10期
        關(guān)鍵詞:翻譯價(jià)值

        袁崟峰

        【摘 要】在翻譯教學(xué)過程中,首先要明確翻譯活動所具有的價(jià)值功能,要明確翻譯事實(shí)與其價(jià)值的概念區(qū)別,在討論分析翻譯過程中產(chǎn)生的三種關(guān)系的基礎(chǔ)上,論證翻譯價(jià)值的不同性質(zhì),最終揭示翻譯價(jià)值的本質(zhì)。在翻譯教學(xué)中,對翻譯價(jià)值的分析,是研究翻譯理論的基礎(chǔ)。

        【關(guān)鍵詞】翻譯 價(jià)值 本質(zhì)

        在翻譯教學(xué)中,價(jià)值論主要研究翻譯的價(jià)值關(guān)系和其本質(zhì)問題。針對翻譯價(jià)值的分析是翻譯教學(xué)的基礎(chǔ),對于確立翻譯教學(xué)的方向、具體教學(xué)工作都有著十分重要的意義。本文將從以下幾個(gè)方面來研究翻譯價(jià)值的本質(zhì)問題。

        一、翻譯事實(shí)與翻譯價(jià)值

        有傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,翻譯事實(shí)是在翻譯實(shí)踐過程中產(chǎn)生的相關(guān)事物,構(gòu)成了翻譯學(xué)的基礎(chǔ)。這是一種基于經(jīng)驗(yàn)的事實(shí),是翻譯人員在翻譯過程中獲得的以感覺、知覺、表象等形式呈現(xiàn)出來的經(jīng)驗(yàn)知識。因此,翻譯事實(shí)也就不具備價(jià)值取向,體現(xiàn)不出翻譯價(jià)值的規(guī)律所在。

        在當(dāng)前的翻譯學(xué)界,也有一種觀點(diǎn)認(rèn)為:翻譯活動既是事實(shí)存在,也是一種價(jià)值存在,因?yàn)榉g行為能夠滿足人類社會發(fā)展的需求,至少是人們在對翻譯結(jié)果進(jìn)行評估時(shí),會認(rèn)識到翻譯的價(jià)值所在。

        翻譯事實(shí)雖然存在于客觀性的事物發(fā)展過程中,但因翻譯者、評估者的文化程度、評價(jià)目的和角度的不同,對于翻譯價(jià)值的認(rèn)識也會有所區(qū)別,主要表現(xiàn)在反映的對象、目的、方式、結(jié)果各有不同。因此,在通過研究翻譯事實(shí)的基礎(chǔ)上,把握翻譯價(jià)值的本質(zhì)規(guī)律,是有助于翻譯事業(yè)的大力發(fā)展。

        二、翻譯價(jià)值的三種關(guān)系

        (一)實(shí)踐關(guān)系

        翻譯價(jià)值的實(shí)踐關(guān)系是指翻譯事實(shí)的價(jià)值關(guān)系產(chǎn)生的基礎(chǔ),是確認(rèn)翻譯價(jià)值的前提。只有在翻譯人員進(jìn)行具體的翻譯活動時(shí),在源文本、翻譯者、譯文本三者之間建立起一種基于實(shí)踐的關(guān)系時(shí),才能讓源文本從內(nèi)容、形式、精神、價(jià)值等多方面向目標(biāo)翻譯語言文本轉(zhuǎn)換,才能最終產(chǎn)生翻譯的價(jià)值。

        (二)認(rèn)知關(guān)系

        翻譯價(jià)值是兼具客觀存在和主觀判斷的結(jié)果。因此,對于翻譯價(jià)值的認(rèn)知,會受到翻譯文本、翻譯人員、翻譯過程及其他一些因素的影響而結(jié)果各不相同,也就是說翻譯活動為翻譯價(jià)值的產(chǎn)生提供了條件。只要沒有翻譯的過程,就不會有翻譯價(jià)值的產(chǎn)生,而一旦有翻譯過程的發(fā)生,人的思維就會對其進(jìn)行價(jià)值取向上的認(rèn)知。翻譯價(jià)值的認(rèn)知關(guān)系,可以理解為一般的和具體的認(rèn)知關(guān)系兩種,都可以反映出人對翻譯活動的研究價(jià)值特點(diǎn)。

        (三)價(jià)值關(guān)系

        翻譯的價(jià)值,是基于人的活動而有了表現(xiàn)。因?yàn)槿耸欠g活動的最終受益者,也是翻譯服務(wù)的對象。在這樣的前提下,翻譯在滿足了人的需要時(shí)才能實(shí)現(xiàn)自身的價(jià)值,這樣建立起來的價(jià)值關(guān)系,是需要得到認(rèn)同的。

        三、翻譯價(jià)值的主體性

        就翻譯價(jià)值來講,其主體性主要表現(xiàn)在價(jià)值主體對譯本進(jìn)行主觀能動性的加工,以反映那些不能直接被人感知的價(jià)值,達(dá)到創(chuàng)造文化的效果。具體可以通過以下幾個(gè)方面來理解。

        (一)認(rèn)知過程

        翻譯價(jià)值的認(rèn)知過程包括幾個(gè)步驟,第一步是評估主體要投入到被評估的譯本中去,直接感受客體的全部特點(diǎn);第二步是翻譯價(jià)值的主體能夠激活在翻譯過程中人的各類潛能,在價(jià)值功能上與客體建立互動關(guān)系;第三步是價(jià)值判斷的深化;第四步是發(fā)揮主體與客體的互動積極;第五步是主體將翻譯價(jià)值理論進(jìn)行修正。

        (二)認(rèn)知方式

        翻譯價(jià)值主體在不同的認(rèn)知階段,有著不同的認(rèn)知方式。無論哪種方式,都反映出主體對翻譯價(jià)值的認(rèn)識是一個(gè)從外到里、從感性到理性的逐步認(rèn)識過程。

        一是主體具有感性。感性是指人對于客觀事物的一種鑒賞能力,是一種經(jīng)驗(yàn)判斷。在翻譯過程中,主體要對翻譯源本有足夠豐富的感性認(rèn)識,在此基礎(chǔ)上,還需要得到更加普遍和專業(yè)的論證。主體只有經(jīng)過繼續(xù)加工,超越感性認(rèn)識,才能把握翻譯價(jià)值的本質(zhì)規(guī)律和內(nèi)在聯(lián)系。

        二是主體具有知性。這個(gè)特點(diǎn)要求主體要具備地熟悉翻譯的實(shí)踐、理論、進(jìn)程等思維能力,這是對感性認(rèn)識進(jìn)行創(chuàng)造的過程。

        三是主體具有理性。要求翻譯價(jià)值的主體不僅能夠懂得翻譯及相關(guān)知識,還要明確翻譯的功能和價(jià)值,明確翻譯對于人類需求的滿足,從而達(dá)到提升人和社會發(fā)展的水平。

        四、翻譯價(jià)值的客體性

        翻譯價(jià)值的客體性,可以從以下幾個(gè)方面來判定。

        (一)翻譯作品的規(guī)定性

        在翻譯活動中,規(guī)定性是指對翻譯過程中表現(xiàn)為文化、意識、歷史、民族等的約束或規(guī)范,通過翻譯客體的本身屬性表現(xiàn)出來。

        (二)翻譯作品的自在性

        翻譯作品一形成,便受到了主體能動性的發(fā)揮,這才能促使客體的價(jià)值得到逐步肯定,這也就表現(xiàn)為翻譯作品具有一定的自在性。

        (三)翻譯作品的律他性

        在翻譯理論中,律他性也是衡量翻譯價(jià)值客體的重要標(biāo)志。因?yàn)榉g價(jià)值的主體不能隨意為之,自在性始終對主體起著制約作用,這就形成了翻譯作品的律他性。

        五、翻譯價(jià)值的社會性

        在翻譯教學(xué)中,還需要向?qū)W生傳授翻譯價(jià)值的社會屬性。從翻譯活動的一開始,到最后翻譯結(jié)束,都離不開社會的關(guān)聯(lián)作用。

        一是翻譯主體和客體都具有社會屬性。翻譯的主體、客體都不同程度地受到了所處社會、文化、民族、歷史等不同因素的影響,這表現(xiàn)為翻譯主體帶著當(dāng)?shù)厣鐣奶攸c(diǎn)去解讀帶著不同社會屬性的客體,這必然會造成差異。解決這個(gè)差異的過程,就是翻譯主體與客體不同社會屬性互相融合的過程,也是翻譯價(jià)值走向更加統(tǒng)一的過程。

        二是翻譯價(jià)值的基礎(chǔ)和根源都具有社會性。翻譯價(jià)值的基礎(chǔ)和根源,都是翻譯實(shí)踐過程中多方互動作用的集合,都同樣起源于社會、在社會中互相作用并最終落實(shí)價(jià)值在社會上,總體來說是很多社會關(guān)系相互協(xié)調(diào)作用的結(jié)果。

        六、結(jié)束語

        本文從價(jià)值的角度出發(fā),分析了翻譯理論的價(jià)值所具有的主體性、客體性、社會性等不同特點(diǎn),提出了翻譯價(jià)值的本質(zhì)和根源同屬于社會關(guān)系協(xié)調(diào)的論點(diǎn)。在翻譯教學(xué)中,要把握翻譯價(jià)值的這些特點(diǎn),將這些知識點(diǎn)傳授給學(xué)生,讓更多的翻譯人員都能夠利用翻譯價(jià)值的特點(diǎn),認(rèn)識到翻譯對于促進(jìn)人類社會進(jìn)步的巨大作用。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]袁潔.價(jià)值學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1994.

        [2]錢興平.翻譯在英語教學(xué)中的必要性[J].南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,4(1):40-43.

        [3]葉慧玲.論翻譯等值理論中的不對等[J].天津商務(wù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,9(3):24-25.

        猜你喜歡
        翻譯價(jià)值
        踐行初心使命的價(jià)值取向
        價(jià)值3.6億元的隱私
        一粒米的價(jià)值
        “給”的價(jià)值
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        亚洲精品日本久久久中文字幕| 女人下面毛多水多视频| 国产精品麻豆aⅴ人妻| 久久久久久久一线毛片| 亚洲一区二区三区高清视频| 国产av精品一区二区三区久久 | 国产av大片久久中文字幕| 国产三a级三级日产三级野外| 又大又粗又爽18禁免费看| 最新国产日韩AV线| 亚洲天堂中文字幕君一二三四| 91精品国产91综合久久蜜臀| 九九久久自然熟的香蕉图片| 少妇精品久久久一区二区三区 | 国产精品亚洲最新地址| 午夜福利理论片在线观看播放| 精品久久欧美熟妇www| 大陆国产乱人伦| 国产av黄色一区二区| 国产欧美在线观看不卡| 中国凸偷窥xxxx自由视频| 乱人伦中文字幕在线不卡网站 | 精品国产亚洲AⅤ麻豆| 国产优质女主播在线观看| 日韩av毛片在线观看| 久久久精品国产sm调教网站| 亚洲视频99| 日韩一区二区中文字幕视频| 日本欧美大码a在线观看| 爱情岛永久地址www成人| 亚洲综合一| 国产亚洲精品一区在线| 亚洲成在人线av品善网好看| 久久福利青草精品免费| 久久这里只有精品黄色| 国内自拍情侣露脸高清在线| 内谢少妇xxxxx8老少交| 国产亚洲精品hd网站| 大屁股流白浆一区二区三区| 久久不见久久见免费影院国语| 久久亚洲精品成人|