亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢維味覺詞譯配淺析

        2017-03-31 21:51:03肖洪剛海麗恰姆·買買提
        青春歲月 2017年3期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        肖洪剛+海麗恰姆·買買提

        【摘要】味覺詞匯即表達(dá)味覺感受的詞匯。本文以漢維語中的酸、苦、辣三個味覺詞匯作為研究對象,通過對比漢維語中這三個味覺詞匯的基本詞義,理清這三個詞在漢維民族中的異同,在此基礎(chǔ)上淺析其翻譯。

        【關(guān)鍵詞】味覺詞;詞義;翻譯

        長期的社會生活中,不同民族因歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等差異的影響,形成了不同的飲食文化,這些飲食文化差異亦體現(xiàn)在味覺詞匯中。味覺詞匯即人們表達(dá)味覺感受的詞匯,是人們生活中常用的一類詞,屬于基本詞匯。筆者在翻譯中發(fā)現(xiàn):維語中酸、苦、辣時均用ɑt?t?iq表達(dá),翻譯時如果沒有正確理解ɑt?t?iq的意義,易造成翻譯上的失誤。本文通過探討漢維語中酸、苦、辣三個味覺詞匯,比較這三個味覺詞的異同,淺析酸、苦、辣的翻譯。

        一、酸、苦、辣的基本詞義

        酸、苦、辣在詞典中有著詳細(xì)的解釋,下面我們分別就漢語詞典與維語詞典中關(guān)于酸、苦、辣的釋意做出介紹。

        1、酸

        “酸”在漢語詞典中的基本釋義有5種,其中與味覺相關(guān)的釋義有以下4種:

        (1)像醋的氣味或味道。

        (2)悲痛;傷心。

        (3)舊時譏諷文人迂腐。

        (4)因疲勞或疾病引起的微痛而無力的感覺。

        此外,漢語中“酸”還可以表示嫉妒心理,它也可以與其它味覺詞搭配使用,即“酸甜苦辣”,表示經(jīng)歷復(fù)雜多變、感受復(fù)雜難辨。

        2、苦

        “苦”在漢語詞典里的基本釋義如下:

        (1)像膽汁或黃連的味道。

        (2)難受;痛苦。

        (3)使痛苦;使難受。

        (4)為某種事物所苦。

        (5)有耐心地,盡力地。

        苦味對于多數(shù)人都是一種不好受的味覺體驗,因而人們會將心里難受、痛苦、悲傷的情感與之聯(lián)系起來,因而由“苦”構(gòu)成的詞語多是含有消極意義的。

        3、辣

        “辣”在漢語詞典里的基本釋義如下:

        (1)像姜、蒜、辣椒等有刺激性的味道。

        (2)狠毒。

        (3)辣味刺激(口、鼻或眼)。

        此外,“辣”還可以表示“勁大的、味道濃烈的”意思。

        4、ɑt?t?iq(酸;苦;辣)

        ɑt?t?iq(酸;苦;辣)一詞在維吾爾語中表示酸、苦、辣三種味覺感受,在維吾爾語詞典中它與味覺相關(guān)的釋義如下:

        (1)辣;苦;酸的味道。

        (2)勁大的;味兒辣的,嗆人的。

        (3)慘痛的,沉痛的;苦悶的,委屈的。

        (4)刻薄的,挖苦的。

        (5)憤怒,生氣。

        此外,在表示“酸”這一味覺概念時,維語中還有t?yt?yk和t?yt?ym?l兩個表示,但表示的基本是酸甜的味道。

        二、酸、苦、辣詞義比較

        從以上分析可看出,就其表達(dá)來說,漢語中酸、辣、苦這三種味覺體驗由三個詞表達(dá),而在維語中僅用ɑt?t?iq這一個詞籠統(tǒng)的表達(dá)了酸、辣、苦這三種味覺體驗。

        就其所表達(dá)的意義來說,漢語的“酸”所表示的意義較多,除了本身的味覺意義,還有不少表示消極意義的引申義。在維語中ɑt?t?iq表示“酸”的含義時,沒有引申出“酸痛”、“嫉妒”、“迂腐”這樣的含義,維語中與之對應(yīng)是一些非味覺詞。漢語中的“苦”和維語中ɑt?t?iq的一些引申義十分接近,都能表達(dá)“痛苦、難過”、“讓人不舒服的”這樣的含義。但漢語中“苦”所引申出的“有耐心地,盡力地”等意義是ɑt?t?iq所不能表達(dá)的。在表示“辣”的意義時,漢語中的這一味覺詞可以除表達(dá)味覺詞匯意義外,還引申出“狠毒”之意,而維語中沒有這樣的表達(dá),不過在表示“味道濃烈、刺激”的這一層含義上是一樣的。此外,ɑt?t?iq的有些引申義在漢語味覺詞酸、辣、苦的義項中是沒有體現(xiàn)的,如“沉痛的”、“憤怒、怒火”。

        三、酸、苦、辣翻譯淺析

        從以上對酸、苦、辣三個味覺詞的基本意義的對比中我們可以發(fā)現(xiàn):漢維語中酸、苦、辣的意義有相同之處,亦有不同之處。因此在翻譯時要先明晰酸、苦、辣表達(dá)的意義,再進(jìn)行翻譯。

        1、酸、苦、辣的維譯

        酸、苦、辣在漢語中用三個詞表示,在翻譯后僅用ɑt?t?iq一個詞對應(yīng)表達(dá),這時的漢維翻譯看似簡單,但又由于意義的不完全對應(yīng),翻譯時要具體意義具體翻譯,總的來說,翻譯時主要使用兩種翻譯方法:直譯和意譯。

        (1)直譯

        直譯即是根據(jù)詞語原意翻譯為另一個與之意義相同的詞匯,在翻譯后意思沒有發(fā)生變化。在翻譯酸、苦、辣時使用直譯法,這時的意義在漢維語中相同。例如:酸湯、酸梅、苦笑、良藥苦口、辛辣、辣味。

        上述例中的“酸”、“苦”、“辣”表達(dá)的意義和維語中所表達(dá)的意義相同,因此翻譯時直譯即可。

        (2)意譯

        意譯是從意義出發(fā),不用逐字逐句翻譯,只需將詞義大意譯出即可,也就是說酸、苦、辣的意義在漢維語中不對應(yīng),這時的翻譯,只要將漢語中的意義表達(dá)出來即可。例如:窮酸、酸軟、苦思冥想、痛苦、毒辣、辣手。

        上述例中的“酸”、“苦”、“辣”表達(dá)的意義和維語中所表達(dá)的意義不同,因此翻譯上述例子時,要根據(jù)詞匯的具體意義進(jìn)行翻譯,采用意譯法。

        從以上翻譯時所采用翻譯方法可以看出,當(dāng)漢維語中味覺詞的意義相同時,一般采用直譯法,但當(dāng)味覺詞的意義不對應(yīng)時、不相同時,這時一般采用意譯法。

        2、酸、苦、辣的漢譯

        維語中以ɑt?t?iq表示酸、苦、辣的意義,因此在維譯漢時要具體分析,理解ɑt?t?iq所表達(dá)的意義。

        例如ɑt?t?iqθryk、ɑt?t?iqt?m、ɑt?t?iqpurɑq,這三個詞匯中都有ɑt?t?iq這個詞匯,這時要仔細(xì)分析該詞所表達(dá)的意義,通過對詞組意義的了解,我們會發(fā)現(xiàn),第一個ɑt?t?iq表示酸的意義,翻譯為酸杏子即可,第二個ɑt?t?iq表示辣的意義,翻譯為辣味兒即可,第三個ɑt?t?iq表示苦的意義,翻譯為苦味即可。

        此外ɑt?t?iq表達(dá)的意義和漢語的酸、苦、辣有不對應(yīng)之處,例如:ɑt?t?iqi。

        jɑmɑn、ɑt?t?iqjɑnmɑq、ɑt?t?iqlimɑq,這些詞匯我們粗看之下會與漢語的酸、苦、辣的意義聯(lián)系起來,但仔細(xì)揣摩我們會發(fā)下,這幾個詞匯中ɑt?t?iq所表達(dá)意義與酸、苦、辣的意義并無關(guān)聯(lián),其表達(dá)的意義是“憤怒,生氣”,這時我們可將上面詞匯翻譯為脾氣差的、怒氣消失、生氣。

        ɑt?t?iq因與漢語酸、苦、辣存在模糊的對應(yīng)性,因此翻譯ɑt?t?iq的關(guān)鍵是理解該詞匯所表達(dá)的具體意義,再根據(jù)其意義選擇用合適的翻譯方法對其翻譯即可。

        四、結(jié)語

        漢語中的酸、苦、辣與維語詞匯ɑt?t?iq的意義存在模糊的對應(yīng)性,就表達(dá)而言,漢語中用三個詞表達(dá)這三種味覺體驗,而維語中只用一個詞籠統(tǒng)的對應(yīng);就二者意義而言,只是部分對應(yīng),亦存在著差異,因而就漢語詞匯酸、苦、辣與維語詞匯ɑt?t?iq譯配而言,要具體理解漢語的酸、苦、辣與維語中ɑt?t?iq所表達(dá)的意義,靈活的選用翻譯方法,恰當(dāng)?shù)倪M(jìn)行兩種語言間的詞匯翻譯。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1] 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室. 現(xiàn)代漢語詞典·修訂本[M]. 商務(wù)印書館, 1997.

        [2] 塔西普拉提·艾拜都拉, 吾買爾·阿皮孜, 等. 維漢—漢維詞典[M]. 新疆大學(xué)出版社, 2001(3).

        [3] 史震天, 馬維漢, 等. 漢維翻譯教程[M]. 新疆: 新疆人民出版社, 1987.

        [4] 張仁文. 漢、維語味覺詞匯探究[D]. 新疆師范大學(xué), 2012.

        【作者簡介】

        肖洪剛,男,漢族,伊犁師范學(xué)院中國語言學(xué)院在讀碩士研究生,主要研究方向:翻譯理論與實踐。

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
        淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
        中國文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        91桃色在线播放国产| 国产人妻精品无码av在线| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 日韩内射美女人妻一区二区三区| jizz国产精品免费麻豆| 一本大道久久东京热无码av| 日韩在线无| 国产精品午夜波多野结衣性色| 激,情四虎欧美视频图片| 亚洲激情视频在线观看a五月| 亚洲视频在线免费不卡| 久久精品国产亚洲av麻豆色欲| 国产精品一区二区在线观看| 少妇内射高潮福利炮| 日本中文字幕不卡在线一区二区| 精品一精品国产一级毛片| 97久久成人国产精品免费| 精品亚洲一区二区在线观看| 精品国产女主播一区在线观看| 一区二区三区视频在线观看免费| 亚洲av成熟国产一区二区 | 国产成人亚洲综合无码DVD| 中文 国产 无码免费| 日韩精品免费在线视频| 麻豆成人久久精品二区三区91| 日本五十路人妻在线一区二区| av无码电影一区二区三区| 欧洲熟妇色| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 亚洲欧美在线播放| 午夜无码无遮挡在线视频| 亚洲免费不卡av网站| 国产一区二区三区四区在线视频| 五月激情综合婷婷六月久久| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 日日猛噜噜狠狠扒开双腿小说| 日韩高清无码中文字幕综合一二三区 | 午夜少妇高潮在线观看视频| 亚洲精品中字在线观看| 无码国产精品一区二区免费式芒果| 久久人人爽人人爽人人片av东京热 |