張會(huì)美
【摘要】我國(guó)漢語(yǔ)歷經(jīng)五千年的演變和發(fā)展,成為了世界上使用人數(shù)最多的一門(mén)語(yǔ)言,深入的影響了周邊國(guó)家語(yǔ)言的形成。中國(guó)和韓國(guó)長(zhǎng)期的碰撞和接觸,韓國(guó)語(yǔ)和中國(guó)話(huà)有許多相似的地方,雖然兩門(mén)語(yǔ)言有著相似之處,但始終是兩門(mén)語(yǔ)言,因此,漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)有著極大的影響。本文論述漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的影響進(jìn)行分析,希望能為漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的相關(guān)人士或機(jī)構(gòu)提供有效的幫助,從而提高學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的學(xué)習(xí)效率。
【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ)母語(yǔ);學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ);相關(guān)部門(mén);分析
隨著1992年8月起中韓建交24年,中韓兩國(guó)貿(mào)易的增長(zhǎng)迅猛,政府合作加強(qiáng),關(guān)系穩(wěn)定發(fā)展,民間廣泛交流,文化激烈碰撞,兩國(guó)人民之間相互學(xué)習(xí)語(yǔ)言的熱潮始終不減。以清華、北大為首的幾十所高校陸續(xù)建立韓國(guó)語(yǔ)系,一些外語(yǔ)教育機(jī)構(gòu)相繼開(kāi)設(shè)韓國(guó)語(yǔ)教育,一些專(zhuān)家學(xué)者陸續(xù)對(duì)漢語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的影響進(jìn)行研究對(duì)比,筆者通過(guò)與平時(shí)教學(xué)相結(jié)合,淺談漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的影響,希望能夠推動(dòng)韓國(guó)語(yǔ)教育的發(fā)展。
一、韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
1、韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)的消極影響
漢語(yǔ)母語(yǔ)與韓國(guó)語(yǔ)始終是不同語(yǔ)系的兩門(mén)不同語(yǔ)言,一個(gè)是靠語(yǔ)言變換來(lái)表達(dá),一個(gè)是靠附屬詞表達(dá)意思。學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)不可避免受到漢語(yǔ)母語(yǔ)固有思維的消極影響。主要的影響有三方面:其一語(yǔ)系干擾,是由兩門(mén)語(yǔ)言不同語(yǔ)系特點(diǎn)決定的。我國(guó)的學(xué)生在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)謂語(yǔ)和賓語(yǔ)順序顛倒錯(cuò)誤的現(xiàn)象,例如學(xué)生把“明天洗澡”翻譯成“????”;其二,漢字歧義干擾韓國(guó)語(yǔ),韓國(guó)字和中國(guó)漢字有許多一樣的地方,也有著相似的發(fā)音,但是字的意思是完全不同的,大部分人在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)時(shí),套用了中國(guó)漢字的意思到里邊,使得部分語(yǔ)句不符合意義,例如中國(guó)漢字中的“質(zhì)問(wèn)”的意思是“根據(jù)事實(shí)提出的質(zhì)疑”,在韓國(guó)語(yǔ)里“質(zhì)問(wèn)(??)”就成了“提問(wèn)”,意思是“請(qǐng)人解答不懂或不清楚的事”,不同國(guó)家形成的文字也許相同,但是意思是不盡相同的;其三,是語(yǔ)音干擾,部分韓國(guó)字與中國(guó)漢字有相同的發(fā)音,在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)詞發(fā)音的時(shí)候就會(huì)收到中國(guó)漢語(yǔ)詞的影響。例如中國(guó)漢字“大門(mén)”發(fā)音為[dàmuén],而韓國(guó)語(yǔ)發(fā)音里的“大門(mén)”沒(méi)有shr音,所以按照????發(fā)音。因此,不難看出不管是在是在詞語(yǔ)發(fā)音還是詞語(yǔ)歧義或者是語(yǔ)序都有較大的影響,所以要盡可能的消除消極的影響是韓國(guó)語(yǔ)教育亟待解決的問(wèn)題,從而消除漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的消極影響,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的學(xué)習(xí)效率。
右腦具有感性和直觀(guān)的思維,左腦善于理解分析,所以左腦發(fā)達(dá)的人群學(xué)習(xí)語(yǔ)言具有很大的優(yōu)勢(shì)。而學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)時(shí),不具備周?chē)巳憾贾v韓國(guó)語(yǔ)的環(huán)境,最多的是自己去理解掌握韓國(guó)語(yǔ)的法則,因此左腦發(fā)達(dá)的人學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)具有極大的優(yōu)勢(shì)。世界各國(guó)學(xué)習(xí)別國(guó)語(yǔ)言都會(huì)對(duì)母語(yǔ)和外語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,中國(guó)人學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)也是一樣的,都對(duì)進(jìn)行漢語(yǔ)母語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)的對(duì)比。兩門(mén)語(yǔ)言相互碰撞相互摩擦產(chǎn)生的相似點(diǎn),起到了推動(dòng)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)重要的作用,我們應(yīng)消除對(duì)漢語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的消極影響。
2、韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極影響
漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的影響形成“語(yǔ)言遷移”,不僅是語(yǔ)義、語(yǔ)法、詞匯、發(fā)音上的影響,更是歷史、文化、思維的影響。中國(guó)人在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)前,已形成了漢語(yǔ)母語(yǔ)的固定思維方式,而學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)是在固有的漢語(yǔ)思維基礎(chǔ)上形成新的語(yǔ)言思維,既是用漢語(yǔ)母語(yǔ)的思維方式去學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ),從而逐漸形成新的語(yǔ)言思維方式。這是一般學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的規(guī)律。
漢語(yǔ)母語(yǔ)的思維方式始終伴隨著學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ),漢語(yǔ)母語(yǔ)的積極影響在韓國(guó)語(yǔ)理解時(shí)尤為突出。然而不同階段的學(xué)習(xí),漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的積極影響也不盡相同。在韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)的前期,學(xué)生必須掌握大量的詞匯,并且知道每個(gè)詞匯的準(zhǔn)確發(fā)音,對(duì)韓國(guó)語(yǔ)的詞義、語(yǔ)法都有一定的認(rèn)識(shí)。在此階段,學(xué)習(xí)者不能用韓國(guó)語(yǔ)思維獨(dú)立去交流和寫(xiě)作,還要運(yùn)用漢語(yǔ)母語(yǔ)的思維去理解新的韓國(guó)語(yǔ)詞匯,對(duì)漢語(yǔ)母語(yǔ)的依賴(lài)較大。其二,在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)中期,學(xué)習(xí)者具備了大量語(yǔ)法和詞匯,逐漸形成系統(tǒng)化的思維能力,但是獨(dú)立運(yùn)用韓國(guó)語(yǔ)思維的能力還是有所欠缺。其三,在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)后期,學(xué)習(xí)者已具備了清晰的思維,具有了獨(dú)立的韓國(guó)語(yǔ)思維模式,逐漸具有了獨(dú)立寫(xiě)作和交流的能力,但是在遇到復(fù)雜的韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)義和語(yǔ)法是,還是會(huì)用到漢語(yǔ)母語(yǔ)的思維方式。
因此,不難看出,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的過(guò)程中漢語(yǔ)母語(yǔ)始終扮演著重要的作用。部分韓國(guó)語(yǔ)詞詞匯可以結(jié)合漢語(yǔ)母語(yǔ)的發(fā)音形成特殊的記憶和思維,從而輕松的學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ),進(jìn)而提高學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的學(xué)習(xí)效率。
3、文化影響
中華民族歷經(jīng)五千年的歷史,文化底蘊(yùn)深厚。每一門(mén)語(yǔ)言都是有其固有的文化而形成的,其文化需求必定通過(guò)言語(yǔ)呈現(xiàn)出來(lái)。中華民族的文化和韓國(guó)的文化還是有所不同的,例如問(wèn)候語(yǔ)、禮貌語(yǔ)、談話(huà)主題、漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)等都是有所不同的,文化通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。我們中國(guó)人士比較謙虛的,例如,別人夸人們的時(shí)候,人們都會(huì)表現(xiàn)出謙虛,用語(yǔ)言說(shuō)哪里哪里,但是韓國(guó)人不會(huì),他們會(huì)欣然接受的說(shuō)謝謝。還例如送禮物,韓國(guó)人會(huì)當(dāng)人的面直接拆開(kāi)禮物,而我們則會(huì)在客人走后才會(huì)拆開(kāi)禮物。韓國(guó)與中國(guó)的地理位置處在鄰邦,兩國(guó)文化相互摩擦,相互交融,形成了其獨(dú)有的思維模式。因此,可以看出,學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)必須受到兩國(guó)文化的影響。
二、結(jié)束語(yǔ)
總而言之,我們對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的漢語(yǔ)母語(yǔ)的消極影響、漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的積極影響、和學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的文化影響都有了深刻的認(rèn)識(shí)。通過(guò)本文的闡述,希望學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)相關(guān)人士和教育機(jī)構(gòu)要科學(xué)理性的認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的積極和消極的影響。我們要與時(shí)俱進(jìn),跟隨時(shí)代的發(fā)展,正視漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的影響,從本質(zhì)出發(fā),解決消極因素對(duì)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的影響。從而改變學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的思維方式,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的效率。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 孫 洋. 淺談母語(yǔ)遷移對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響——針對(duì)母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者[J]. 人才資源開(kāi)發(fā), 2016,02(14):224.
[2] 高京金. 以“組塊”理論設(shè)計(jì)部首教材開(kāi)發(fā)研究——針對(duì)以韓國(guó)語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者[J]. 科技資訊, 2014,12(31):125-126.
[3] 張瑜文. 母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)韓語(yǔ)漢字詞教學(xué)的啟示[J]. 才智, 2015,12(06):214.
[4] 朱 萍. 母語(yǔ)正遷移對(duì)韓語(yǔ)漢字詞教學(xué)的影響[J]. 經(jīng)營(yíng)管理者, 2015,10(31):451-452.