尹付
(常州工學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,江蘇 常州 213022)
認(rèn)知視域下的語言釋放路徑研究
尹付
(常州工學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,江蘇 常州 213022)
認(rèn)知語義學(xué)認(rèn)為,不同的認(rèn)知系統(tǒng)會(huì)以不同的方式解釋同一個(gè)認(rèn)知對(duì)象。在同樣一個(gè)場(chǎng)景下,視覺的呈現(xiàn)與語言的呈現(xiàn)往往會(huì)不完全一致,究其原因是人們對(duì)同一實(shí)體有著不同的認(rèn)知路徑。實(shí)體或情景在一定條件下常常以運(yùn)動(dòng)形式呈現(xiàn),釋放則是不可感知的某物由始發(fā)點(diǎn)向前運(yùn)行的虛擬運(yùn)動(dòng)。實(shí)體由一個(gè)始發(fā)點(diǎn)向另一個(gè)方向沿著釋放路徑移動(dòng),最終到達(dá)終點(diǎn),始發(fā)點(diǎn)、路徑和終點(diǎn)構(gòu)成了完整的虛擬性事件。
釋放路徑;假想運(yùn)動(dòng);認(rèn)知
H313
語言的釋放路徑是假想運(yùn)動(dòng)理論的一個(gè)重要范疇。假想運(yùn)動(dòng)是指物體的隱喻性運(yùn)動(dòng)或者是穿越空間的抽象概念?!按蟛糠钟^察者承認(rèn)語言中人們系統(tǒng)地、大量地用指稱運(yùn)動(dòng)的形式來指稱靜止的情景,我們稱之為‘構(gòu)建性假想運(yùn)動(dòng)’?!盵1]104構(gòu)建性假想運(yùn)動(dòng)又稱為假想運(yùn)動(dòng)。美國(guó)耶魯大學(xué)著名的認(rèn)知語言學(xué)教授倫納德·泰爾米(Leonard·Talmy)(以下簡(jiǎn)稱泰爾米)在《語言和空間》一書中闡述了有關(guān)假想運(yùn)動(dòng)的空間和語言學(xué)特征。后來他又在《通向認(rèn)知語義學(xué)》一書中進(jìn)一步闡明了他的觀點(diǎn)。國(guó)內(nèi)學(xué)者束定芳教授在其《認(rèn)知語義學(xué)》一書中,引介了語言的假想運(yùn)動(dòng)理論。隨著國(guó)內(nèi)外認(rèn)知語言學(xué)研究的逐步深入,語言假想運(yùn)動(dòng)將越來越受到學(xué)界的廣泛關(guān)注。
麥特洛克(Matlock)[2]1389-1400的研究結(jié)果揭示了語言和運(yùn)動(dòng)的語言之間尤其是和運(yùn)動(dòng)的隱喻語言之間的關(guān)系。他的研究結(jié)果表明,人們?cè)谠噲D理解假想運(yùn)動(dòng)句如“這條路通向海岸”的時(shí)候,往往從主觀上促使運(yùn)動(dòng)發(fā)生或進(jìn)行視覺掃描,這個(gè)結(jié)果對(duì)靜態(tài)表征的固有模式提出了挑戰(zhàn)[3]477。概括地說,他的研究實(shí)際上是向語言的符號(hào)取向提出挑戰(zhàn),并且支持語言具有潛在性特征這一說法。他的研究結(jié)果在隱喻性語言和思維范疇中得到了廣泛應(yīng)用,因?yàn)樗难芯拷Y(jié)果表明心理上激起的運(yùn)動(dòng)不僅僅在直覺思維和運(yùn)動(dòng)性質(zhì)的語言中發(fā)生,而且還在隱喻思維和運(yùn)動(dòng)性質(zhì)的語言中發(fā)生[4]1389-1400。有些語言學(xué)家認(rèn)為,說話人會(huì)把自己比喻為超前或滯后的時(shí)間運(yùn)動(dòng)主體,比如“我們正在步入假期”“我們不知不覺過了截止日期”。另外,說話人還會(huì)把事件比喻為超前或滯后的時(shí)間運(yùn)動(dòng)主體,比如“艱難的日子正在向我們逼近”“暑假已經(jīng)過去了”。寬泛地說,隱喻性話語是借用了概念化運(yùn)動(dòng)的兩個(gè)不同方面。在自我性質(zhì)的隱喻中,人們是沿著指向未來的時(shí)間線推進(jìn);而在時(shí)間性質(zhì)的隱喻中,時(shí)間線被看作一條輸送帶,這條輸送帶上事件就像包裹一樣由未來傳到過去。有趣的是,似乎不僅僅實(shí)際運(yùn)動(dòng)的思維影響著人們對(duì)時(shí)間的判斷,假想運(yùn)動(dòng)的思維也具有同樣的效果,那就是一個(gè)抽象域的思維或許會(huì)影響人們對(duì)另外一個(gè)抽象域的思維的理解[5]70-96。
泰爾米從20世紀(jì)70年代后期和80年代早期開始對(duì)假想運(yùn)動(dòng)的語義學(xué)進(jìn)行研究,不過當(dāng)時(shí)稱之為“虛擬運(yùn)動(dòng)”。此后,認(rèn)知科學(xué)家不斷對(duì)假想運(yùn)動(dòng)進(jìn)行探究,他們對(duì)假想運(yùn)動(dòng)如何產(chǎn)生和怎樣產(chǎn)生動(dòng)態(tài)意向產(chǎn)生濃厚興趣。探索的方法包括閱讀任務(wù)、眼球追蹤任務(wù)和畫畫任務(wù)。其主要結(jié)論是在假想運(yùn)動(dòng)的句子中,物理世界中本不能運(yùn)動(dòng)的物體卻可以用表達(dá)運(yùn)動(dòng)的動(dòng)詞來表達(dá),例如“這個(gè)柵欄從高地一直延伸到峽谷”“樹隨著我們汽車的前行從我們身邊呼嘯而過”。在這兩個(gè)句子中,“柵欄”和“樹”本身是靜止的,是不可能移動(dòng)的,但是人們?cè)谡J(rèn)知上有一種傾向于動(dòng)態(tài)的偏好,于是在人們的想象中它們就具備了動(dòng)態(tài)的特征。假想運(yùn)動(dòng)句無論在漢語、英語還是在其他語言中都普遍存在。語言中的假想運(yùn)動(dòng)包含許多相關(guān)而又獨(dú)特的范疇[6]21-146,這些范疇包括釋放路徑、型式路徑、出現(xiàn)路徑(包括地點(diǎn)顯示和地點(diǎn)到達(dá))、達(dá)至路徑、同延路徑和范圍路徑。
以上幾種假想運(yùn)動(dòng)范疇就其概念特征來說彼此是不相同的,每一種假想運(yùn)動(dòng)范疇呈現(xiàn)出一種特征上不同的價(jià)值組合。其價(jià)值組合的主要特征表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1)某些成分的實(shí)際移動(dòng)不需要/不能出現(xiàn)才能實(shí)現(xiàn)假想效果。
2)假想中移動(dòng)的事物本身是實(shí)際的/假想的。
3)移動(dòng)效果對(duì)觀察者來說是中性的/以觀察者為基礎(chǔ)的,如果以觀察者為基礎(chǔ),那么,
(1)觀察者是事實(shí)的/假想的;
(2)觀察者移動(dòng)/掃描。
4)被看作假想運(yùn)動(dòng)的事物是一個(gè)實(shí)體/對(duì)一個(gè)實(shí)體的觀察。
泰爾米認(rèn)為,在假想運(yùn)動(dòng)范疇里,“釋放”本質(zhì)上是指某一無形的事物從源頭出現(xiàn),這種無形的事物繼續(xù)沿著它的釋放路徑前行,最終與遠(yuǎn)處物體碰撞后終結(jié)。釋放路徑的語言特征是:
1)某些成分的假想運(yùn)動(dòng)其假想結(jié)果不必呈現(xiàn);
2)假想運(yùn)動(dòng)實(shí)體其本身就是假想的;
3)假想結(jié)果對(duì)于觀察者來說是中立的;
4)被設(shè)想為假想運(yùn)動(dòng)的事物是實(shí)體。
泰爾米還認(rèn)為,假想運(yùn)動(dòng)范疇的釋放路徑包括一些相關(guān)的子范疇,其中主要有方向路徑、輻射路徑、影子路徑和感覺路徑。
(一)方向路徑
釋放路徑的第一種類型就是方向路徑。語言上概念化的并且可能與視覺感官相聯(lián)系的釋放路徑是連續(xù)不斷的、線性的、看不見的。它從某物體的正面出現(xiàn)然后又遠(yuǎn)離該物體向前穩(wěn)步前行。這個(gè)過程或許作為一個(gè)流動(dòng)的無形的線條或軸被設(shè)想和感知。盡管它作為無形的抽象概念沿著一條流動(dòng)的、無形的線或軸前行,但它本身也同樣是無形的,只不過它處于某個(gè)位置,并且一端與另一端的正面物體相連接。除了沿著線或軸的假想運(yùn)動(dòng)以外,在某些場(chǎng)合下,線條能被概念化或作為移動(dòng)而被感知。
如上文所述,物體的“正面”其本身在語言中體現(xiàn)的概念要么是依據(jù)物體實(shí)體形態(tài)的不對(duì)稱性,要么是沿著路徑的物體運(yùn)動(dòng)。在多數(shù)情況下,“正面”或者是二維的,或者是“面型”的。前者是由容積物體上的近似二維表面組成,后者是由線性物體末端組成。泰爾米把方向路徑又分為5種路徑:前景路徑、線性路徑、展示性路徑、瞄準(zhǔn)路徑和視覺線。
1.前景路徑
方向路徑范疇下的第一種類型是前景路徑。就假想運(yùn)動(dòng)來說,與周圍環(huán)境相關(guān)聯(lián)的平面性正面物體的方向在語言學(xué)上可以概念化,或許可以被感知。物體有了平面性正面,加上與周圍其他事物相關(guān)聯(lián),因此就有了“前景”“外露”或“景觀”[7]121。前景以近似無形的線條和軸為特征,線條和軸從物體的正面出發(fā)并連續(xù)不斷地前行,然后遠(yuǎn)離與其他物體相關(guān)聯(lián)的主要物體。實(shí)際上,語言建構(gòu)把這種線條看作“圖形”,把與其他物體相關(guān)聯(lián)的物體看作“背景”或者“參照物”。類似這種建構(gòu)通常使用“面向(face)”“遠(yuǎn)望(look out)”這類動(dòng)詞[8]419-421。例如:
(1)懸崖面朝著/背著/指著/隔著峽谷。
例(1)中,懸崖垂直一面被看作“面型”的正面,而懸崖周圍的前景被理解為一個(gè)運(yùn)動(dòng)的假想過程,它由“面型”出發(fā)沿著與作為參照物的山谷相關(guān)聯(lián)的命題指定路徑前行,此句很好地證明了假想運(yùn)動(dòng)模式。假想運(yùn)動(dòng)在語言上表現(xiàn)為虛設(shè)的或欠真實(shí)的陳述,它所描繪的是物體由懸崖壁沿著山谷路徑前行,與周圍的靜態(tài)環(huán)境映射形成假想為移動(dòng)的過程。
人類認(rèn)知世界的方式反映著心智表征的規(guī)律,直接影響人類的概念結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)。英漢句法結(jié)構(gòu)的差異就是人們不同認(rèn)知方式的表現(xiàn)。英語民族和漢語民族受不同地域、宗教、哲學(xué)觀、文化等因素影響而擁有不同的認(rèn)知觀,這種認(rèn)知觀映射到句子的結(jié)構(gòu)中,就是“前景”與“后景”在句子中的位置等?!扒熬啊眰?cè)重語言的功能,“后景”側(cè)重參照和被參照關(guān)系。
2.線性路徑
線性路徑取向涉及的是一個(gè)帶尖頭的直線狀物體。這種線狀物體可被假想為由物體頭部發(fā)出的圍繞著物體的軸進(jìn)行的運(yùn)動(dòng),與遠(yuǎn)處的某物體形成一條直線。例如:
(2)我慢慢地轉(zhuǎn)向/看著門。
其實(shí)從物理角度看,唯一移動(dòng)的物體是“我”的頭,然而,與門相關(guān)聯(lián)的頭這個(gè)物體始終保持在同一個(gè)地點(diǎn),根本沒有向門移動(dòng)。很明顯,句中介詞“向”或隱含的介詞“朝著”指的是具有一定場(chǎng)景的線性運(yùn)動(dòng)。
線性路徑實(shí)際上是認(rèn)知上的心理空間。心理空間是由語言結(jié)構(gòu)表達(dá)的思維或心理構(gòu)造物,它們由空間內(nèi)所涵蓋的各種成分及其相互之間的各種關(guān)系構(gòu)成。一個(gè)心理空間可衍生出一個(gè)或多個(gè)不同空間,也可以與其他心理空間在概念層面上進(jìn)行整合,從而形成心理空間的多重性或復(fù)雜性。
3.展示性路徑
展示性路徑和線性路徑一樣也涉及一個(gè)帶尖頭的物體,從而出現(xiàn)一條無形的線。這條線能夠指引某人的注意力沿著該路徑移動(dòng)。這種特殊的線性物體引發(fā)人們注意,并為實(shí)現(xiàn)引發(fā)人們注意力功能而專門設(shè)置。此項(xiàng)功能是人們預(yù)期想要達(dá)到的結(jié)果,或者可理解為它是由另一事件效仿或前端事件所引發(fā)的,比如人們沿著假想路徑指引他/她的注意力或者移動(dòng)自己的身體。例如:
(3)標(biāo)桿上的箭指向城鎮(zhèn)。
(4)我指引他走向/穿過/離開大廳。
在這兩句中,線性物體似乎由前端發(fā)出一條無形的線,這條線朝著物體指定的方向移動(dòng),其目的是沿著由介詞引入的假想路徑吸引別人關(guān)注。
展示性路徑與認(rèn)知上的意象圖式相關(guān)聯(lián)。意象圖式是在我們感覺經(jīng)驗(yàn)中反復(fù)出現(xiàn)的框架模式,簡(jiǎn)單的意象圖式可組合構(gòu)成復(fù)雜的意象圖式。人們運(yùn)用這些意象圖式來建構(gòu)經(jīng)驗(yàn),識(shí)別物體和事件。當(dāng)人們識(shí)別由相同意象圖式所構(gòu)成的幾個(gè)事件時(shí),人們就是在識(shí)別范疇。
4.瞄準(zhǔn)路徑
在瞄準(zhǔn)路徑中,施事有意調(diào)節(jié)有正面物體的方向,使之從正面出現(xiàn)的假想路線沿著一條相對(duì)于該物體周圍意想中的線路行進(jìn)。施事進(jìn)一步希望某一特定的后續(xù)運(yùn)動(dòng)仍沿著這一假想運(yùn)動(dòng)建立的路徑移動(dòng)。這種后續(xù)運(yùn)動(dòng)既是真實(shí)的,其本身又是假想的。盡管相對(duì)比較復(fù)雜,但是它卻像是帶有一個(gè)或兩個(gè)假想路徑的意識(shí)或行為序列,潛存于我們的目標(biāo)意識(shí)、視覺意識(shí)和瞄準(zhǔn)意識(shí)中。例如:
(5)我將[我的槍/照相機(jī)]對(duì)準(zhǔn)/指向/移離客廳。
在此情景中,瞄準(zhǔn)了的手槍發(fā)出的子彈就是沿著預(yù)先設(shè)定的假想路徑真實(shí)運(yùn)動(dòng)的很好例證。同樣,照相機(jī)的例子也提供了一個(gè)沿著假想路徑假想運(yùn)動(dòng)的實(shí)例。人們或許會(huì)提出疑問,為什么照相機(jī)的例子屬于方向性路徑中的瞄準(zhǔn)路徑類型而不屬于帶有“看”的感知路徑?其實(shí),“看”的動(dòng)作與“拍照”的動(dòng)作不能視為等同,因?yàn)槲覀兺ǔ2徽f“對(duì)準(zhǔn)”“指向”人們的注意。
在瞄準(zhǔn)路徑中,施事者有意規(guī)定物體的朝向,該物體沿著概念化的虛擬路線前行,也就是沿著物體所處環(huán)境中的預(yù)設(shè)路徑運(yùn)動(dòng)。瞄準(zhǔn)路徑指的是借助朝向的概念化路徑,即實(shí)體沿著并延伸為具有一定方向的路徑運(yùn)動(dòng)。該實(shí)體借助虛擬方向被卷入了一個(gè)運(yùn)動(dòng)事件,實(shí)體又是起點(diǎn),沿著虛擬性路徑朝一定方向做虛擬性運(yùn)動(dòng)。
5.視覺線
視覺線是一條無形的線條,常常從某一有生命的或機(jī)械的物體正面出現(xiàn)。例如:
(6)我的目光慢慢地從窗前/從油畫移開。
顯然,例(6)中唯一移動(dòng)的物體就是“我”的頭,而房間、窗戶、油畫在原地沒有移動(dòng),“我”的眼睛也沒有靠近這些物體。句子中表示方位的介詞隱含了由“我”眼睛發(fā)出的視覺線運(yùn)動(dòng)。當(dāng)“我”以順時(shí)針或逆時(shí)針方向轉(zhuǎn)動(dòng)“我”的頭時(shí),這條視覺線會(huì)順著窗戶方向或者油畫方向的路徑前行,并且縮短了離窗戶或油畫的距離。此外,我們注意到,英語語句會(huì)以某一假想運(yùn)動(dòng)的不同類型呈現(xiàn)。例如:
(7)I quickly looked down into the well.
我很快俯視向井里望去。
此句中,衛(wèi)星詞“down”,即第一種路徑分類形式表明情景線性的側(cè)向運(yùn)動(dòng)。在這種分類下,可能的解釋是“我”的場(chǎng)景線開始是水平的,即直視前方,然后視線下移,向“井”這個(gè)視軸看齊。第二個(gè)空間介詞“into”表明一旦“我”的情景線方向指向向下的角度,那么“我”視域中的假想沿著場(chǎng)景線離“我”遠(yuǎn)去,不斷沿軸前行直到進(jìn)入井中。
視覺的生理感覺從廣義上說是把物理能量轉(zhuǎn)換成大腦能夠識(shí)別的神經(jīng)編碼的過程,任何感覺都是由某種刺激和感受引起的。從狹義上說是光刺激眼睛造成的,對(duì)人的視覺系統(tǒng)有作用的是一定波長(zhǎng)范圍內(nèi)的電磁輻射。眼睛每時(shí)每刻都在接收復(fù)雜多變的外在信息,但人總能正確地作出反應(yīng),這些都依賴于人的視覺認(rèn)知能力來完成。
(二)輻射路徑
保羅·布魯姆(Paul·Bloom)等認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,釋放路徑的第二種類型是輻射路徑。輻射路徑在語言中的概念化就是輻射從一個(gè)源點(diǎn)不斷地釋放,并且穩(wěn)步地遠(yuǎn)離源頭向前移動(dòng)。這種輻射可以理解為包含一個(gè)線性軸,隨后會(huì)對(duì)另外一個(gè)物體產(chǎn)生沖擊。在這個(gè)類型中,輻射事件被概括為具有3種實(shí)體:輻射體、輻射本身、被輻射的物體。而且這種輻射事件還包括3種過程:輻射體的輻射釋放、沿著路徑的輻射運(yùn)動(dòng)、輻射對(duì)被輻射物體的碰撞。在輻射路徑中,盡管人的確時(shí)常會(huì)發(fā)覺輻射的存在,比如光的輻射,人能夠看到光,然而,人不能直接發(fā)覺的就是不知不覺的輻射運(yùn)動(dòng)。例如:
(8)太陽照進(jìn)了山洞/到了山洞的后墻上。
(9)(來自太陽的)光線照進(jìn)了山洞/到了山洞的后墻上。
這兩個(gè)句子反映了光這一特定情形的輻射的發(fā)生特征,語言的建構(gòu)也是照此方法進(jìn)行的。類似這種語言建構(gòu)主要包括主語的選擇、路徑分類命題和命題賓語。例(8)和例(9)中,人們的理解是:能看得到的光是輻射;太陽(或許是發(fā)動(dòng)機(jī))是光的來源;光由太陽釋放穿越太空沿著直線路徑投射,光線照進(jìn)了洞中,或者投射到洞的后墻上并將其照亮。然而,輻射的路徑具有不可逆性,事實(shí)上,反方向的情景在我們正常人的腦海中是不存在的,甚至?xí)獾轿覀兡X海中意識(shí)的阻抗。當(dāng)然它在現(xiàn)今的語言建構(gòu)理論中也站不住腳。因此不可能出現(xiàn)類似“光線從我的手掌上照到太陽上”這樣的句子。泰爾米等認(rèn)為任何類似的情境都一律不會(huì)在現(xiàn)實(shí)語言中存在。光線的逆向性似乎違背了假想運(yùn)動(dòng)中被普遍接受的方向性概念。但是我們能夠堅(jiān)持認(rèn)為輻射路徑是輻射由某一源點(diǎn)釋放,然后在另一端終止?;蛟S人們認(rèn)定這種判斷的可行性,那就是光從兩個(gè)物體之間的一點(diǎn)開始以相反的方向照出并且與兩個(gè)物體中的一個(gè)相碰撞。例如:The light shone out onto the sun and my hand from a point between us(來自我們之間的一個(gè)點(diǎn)的光線照到太陽和我的手上)。然而,從語言學(xué)上看,這個(gè)句子是行不通的,其概念表達(dá)也是全然違反知覺的。另外一種具有挑戰(zhàn)性的概念化設(shè)想是輻射運(yùn)動(dòng)并不繼續(xù)發(fā)生,或許輻射一點(diǎn)也沒有表現(xiàn)出假想運(yùn)動(dòng)而是作為一個(gè)不動(dòng)的光線在空中停息。比如:The light hung between the sun and my hand(光線在太陽和我的手之間停住了)。類似這樣的句子無論從語言上還是從直覺上都是不可行的[9]211-217。
語言結(jié)構(gòu)中的輻射路徑是不可逆的,這可以用Talmy的“活躍—決定原則”來解釋。月亮比瓦瓴更明亮,月亮更加活躍,被概念化為散射的源頭。光線從月亮照到瓦瓴上,而不是月亮從瓦瓴吸收能量,這是由人類的認(rèn)知體驗(yàn)所決定的。所以我們?cè)谡Z言中以星光、月光和燈光為輻射源是有理據(jù)可循的。在輻射運(yùn)動(dòng)中,我們通??梢园l(fā)覺輻射的存在,比如在光的輻射中,我們就可以感覺到光線輻射是存在的。所以,輻射路徑是散射虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)中虛擬性最低的一種。
(三)影子路徑
第三種釋放類型是影子路徑。這個(gè)概念指的是某個(gè)可見物體表面上的影子從這個(gè)物體上轉(zhuǎn)移到另外一個(gè)物體上。例如:
(10)The tree threw its shadow down into/across the valley.
柱子把一個(gè)影子投/射到了墻上。
(11)The pillar cast/projected a shadow onto/against the wall.
柱子的影子落到了墻上。
類似的句子表明,英語通過它的語言建構(gòu)形成這種概念。在例(10)、例(11)中,能夠產(chǎn)生影子的物體就好比“源頭”,影子所在的物體表面被認(rèn)為是“背景”,其功能被認(rèn)為是“射標(biāo)”,作為謂語的動(dòng)作動(dòng)詞是throw,cast或project,路徑介詞是into,onto,across,或者against。由此,我們可以看出以上兩個(gè)句子隱含了具有一定說服力的輻射路徑。也就是說,假想運(yùn)動(dòng)的方向是由太陽照射到我們的手上,因?yàn)檫@才是光子行進(jìn)的方向。然而,也有人持不同觀點(diǎn),他們認(rèn)為這種討論不能適用于影子路徑情況中,因?yàn)榱W游锢韺W(xué)中沒有理論可以證實(shí)“影子”的存在,沒有證實(shí)“影子”是由物體移動(dòng)形成的輪廓。
英漢影子路徑的表達(dá)存在差異。影子路徑虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)中涉及的英語運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞通常和表示路徑的介詞連用。漢語中表示影子移動(dòng)的動(dòng)詞不如英語豐富,常用一般性動(dòng)詞與表示路徑的介詞或副詞搭配。英語中表示路徑的介詞位于運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞后,而漢語中表示路徑的介詞或副詞可在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞前,也可在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞后。
(四)感覺路徑
語言中很具有說服力的釋放路徑類型之一就是感覺路徑,包括視覺路徑。這個(gè)假想運(yùn)動(dòng)類型涉及兩個(gè)實(shí)體,即感知者和被感知者的概念化,以及某一看不見的事物在兩個(gè)物體之間的直線移動(dòng)。概念化的一種理解就是感覺者對(duì)被感覺者的一種“探測(cè)”,這是以感覺者作為來源的感覺路徑類型;另外一種理解就是被感覺者給感覺者實(shí)施“刺激”,這是以被感覺者作為來源的感覺路徑類型。視覺被認(rèn)為既是一個(gè)由觀察者釋放或產(chǎn)生的探測(cè)系統(tǒng),又是一個(gè)末端物體釋放的真切體驗(yàn)。感覺路徑的雙向概念化可以在詞匯化的可選擇性上體現(xiàn)出來。在非施事類視覺動(dòng)詞中,“看”把感知者作為主語,把被感知的事物作為直接賓語,從而促使把感知者作為來源來理解。但是,“看得出”或“展現(xiàn)”這些詞把被感知的事物作為主語,把被感知的事物作為來源理解。例如:
(12)即便一個(gè)漫不經(jīng)心的過路者也能透過油漆看到這張舊報(bào)紙。
(13)這張舊報(bào)紙透過油漆也能看得出來,即便是一個(gè)漫不經(jīng)心的過路人也能看得出來。
虛設(shè)的視覺路徑總是傾向把感知者作為來源,如果把被感知者看作來源,有時(shí)候就給說話人帶來了極大的困難,而且動(dòng)詞短語“看到”和“看得出來”的用法關(guān)聯(lián)度不大。再如:
(14)I looked into/toward/past/away/from the valley.
(15)I looked out of the valley(into my eyes)(where I am located outside the valley).
視覺施事動(dòng)詞往往由動(dòng)詞加方向性介詞的動(dòng)詞短語充當(dāng),其目的是把感知者作為主語,并且將感知者作為來源,之后附加方向性的短語。這里,概念化顯然是主語“探測(cè)”并且有意識(shí)地作用于視覺線,而“探測(cè)”作為“源頭”沿著與參照賓語相關(guān)聯(lián)的介詞指定的路徑前行。然而,例(15)是個(gè)錯(cuò)誤的表達(dá),原因是它把沿著視覺路徑“看”的目標(biāo)視為感知者而不是被感知者。
感覺路徑是神經(jīng)活動(dòng)的產(chǎn)物。語言信息由聽覺感受器接收,輸入腦部特定神經(jīng)回路,再由神經(jīng)回路解讀語言信息,并且進(jìn)行語詞抉擇。此處理過程由每個(gè)部門獨(dú)立運(yùn)作處理,最后再匯總處理結(jié)果,得出最終的、唯一的語義抉擇。在語言處理過程中,雖然各個(gè)處理區(qū)塊各有其功能,但必須協(xié)調(diào)一致,這樣才能有效進(jìn)行語言或言語的接收與表達(dá)。
泰爾米提出了語言假想運(yùn)動(dòng),繼而又對(duì)假想運(yùn)動(dòng)進(jìn)行分類,其目的是探討這些分類形式背后的普遍規(guī)則及其活躍的決定性規(guī)則,這樣就可以確定釋放的來源。根據(jù)泰爾米的觀點(diǎn),規(guī)則的基礎(chǔ)就是基本的認(rèn)知系統(tǒng)。探討語言假想運(yùn)動(dòng)和其他認(rèn)知系統(tǒng)時(shí),他堅(jiān)持認(rèn)為系統(tǒng)具有重疊性,不是嚴(yán)格的模塊化,假想運(yùn)動(dòng)和文化信仰有著千絲萬縷的聯(lián)系。對(duì)泰爾米的語言釋放路徑的概述,可以顯現(xiàn)認(rèn)知語言學(xué)強(qiáng)調(diào)的表層結(jié)構(gòu)與認(rèn)知解釋的相關(guān)性[10]144-151。在認(rèn)知表述中,對(duì)一個(gè)場(chǎng)景或事件的認(rèn)知概念化處理會(huì)反映到句法層面上,也反映了概念化后的事實(shí)性和虛擬性,對(duì)于它們的了解和把握有益于跨語言的語義和句法認(rèn)知以及跨語言的轉(zhuǎn)換。
[1]TALMY L.Toward a cognitive semantics:volume II[M]//Typology and Process in Concept Structuring:i-viii.Cambridge,MA:The MIT Press,2000.
[2]MATLOCK T.Fictive motion as cognitive simulation [J].Memory and Cognition,2004(8):1389-1400.
[3]JACKENDOFF R.Foundations of language:brain,meaning,grammar,evolution[M].Oxford:Oxford University Press,2003.
[4]MATLOCK T.Memory & cognition[J].Cognitive Language Spatial,2004(12):1273-1283.
[5]SLOBIN D I.From ″thought and language″ to″thinking for speaking″[M]//Rethinking Linguistic Relativity.Cambridge:Cambridge University Press,1996.
[6]TALMY L.Toward cognitive semantics:volume I:concept structure system [M].Cambridge,MA:The MIT Press,2000.
[7]束定芳.認(rèn)知語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[8]TALMY L.Figure and ground in complex sentences[M].Palo Alto:Stanford University Press,1975.
[9]TALMY L.Fictive motion in language and ″ception″[M]//Language and Space.Cambridge,MA:The MIT Press,1996.
[10]劉華文.漢英翻譯中的虛擬性再概念化特征[J].外國(guó)語文研究,2010(1):405-415.
責(zé)任編輯:趙 青
10.3969/j.issn.1673-0887.2017.05.018
2017-02-18
尹付(1963— ),男,副教授。
2016年江蘇省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(16YYD001)
A
1673-0887(2017)05-0087-06