史瑩
摘 要:大學英語的教學目標是培養(yǎng)學生的英語綜合應(yīng)用能力和跨文化交際能力,但現(xiàn)在的大學英語教學只片面地教授英語國家的文化知識,忽視中國文化的輸入,導致本土文化缺失,嚴重影響了學生的跨文化交際能力。文章論述了大學英語教學中的中國文化缺失現(xiàn)狀及在大學英語教學中融入中國文化的必要性及措施,呼吁大學英語教學重視這一現(xiàn)象,從而宣揚我國文化,使學生更好地實現(xiàn)跨文化交流。
關(guān)鍵詞:大學英語教學;中國文化;跨文化交流
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A
一、大學英語教學中的中國文化缺失現(xiàn)狀
語言學家Harmer指出:“如果我們希望學生學到的語言是在真實生活中能夠使用的語言,那么在教材編寫中接受技能的培養(yǎng)也應(yīng)該像在生活中那樣有機地結(jié)合在一起?!盵1]
在大學英語教學中,中國文化缺失現(xiàn)象嚴重。首先,現(xiàn)有教材大部分以英美文化為背景,介紹英語國家的社會和文化,很少有涉及中國文化的教材,學生無法從教材中感受中國文化,學習有關(guān)中國文化的英語表達方法。
其次,我國現(xiàn)有的大學英語教學大綱和《大學英語課程教學要求》也都沒有提出對母語文化介紹的具體要求。這就導致各高校大學英語教學大綱指導下的大學英語教學不包含中國文化英語表達的教學內(nèi)容。所以學校的英語測試根本不會專門涉及這方面的內(nèi)容,甚至連國家級英語級別考試——大學英語四、六級考試也只是考查學生的語法、詞匯、閱讀及對英美文化方面的理解,忽略了對中國文化的考查。
最后,大學英語教師和學生都缺乏本土文化認同感,沒有意識到在大學英語授課中滲透中國文化的必要性。教師授課基本上以傳授西方文化知識為主,鮮有介紹中國文化及其對應(yīng)的英文表達。這種教學現(xiàn)狀直接導致學生無法熟練運用英語傳播交流中國文化,造成學生在跨文化交流中出現(xiàn)“中國文化失語”現(xiàn)象[2]。
二、大學英語教學中融入中國文化的必要性
1.語言和文化的關(guān)系
語言學家Sapir 指出:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織?!睕]有語言的文化和沒有文化的語言都是不完整的。但文化教學經(jīng)常被錯誤理解為英美文化的輸入,大學英語教師課堂教學幾乎都在傳授西方文化,中國文化幾乎是零輸入,更很少傳授關(guān)于中國文化的英語表達方法。因此,為了更好地掌握目的語,在大學英語教學中加強中國文化的輸入是非常必要的。
2.中國文化的重要性
隨著中國在國際上的地位不斷提高,中國文化在世界文化中也發(fā)揮著舉足輕重的作用,越來越多的外國人對中國文化十分著迷,學習漢語也成了一股潮流。在這種大背景下,了解關(guān)于中國文化的詞匯和英語表達才能更好地傳播中國文化,提高學生的跨文化交際能力。
3.跨文化交際的需求
隨著經(jīng)濟的全球化,跨文化交際能力成為學習者適應(yīng)時代要求的必備能力。王宗炎教授曾指出:“跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學習?!盵3]要想成功地實現(xiàn)跨文化交流,學習者對目的語和母語都要有很好的掌握。如果不知道如何用目的語表達本土文化,或者不了解目的語文化,就會造成交流障礙。劉正光和何素秀指出:“具有良好的母語交際能力的外語學習者,其外語交際能力的獲得相對容易一些?!盵4]
然而,在大學英語實際教學中,很多人片面地理解跨文化交際,認為學生只要理解、吸收了英語知識和文化就具有了跨文化交際能力,忽略了對中國傳統(tǒng)文化的輸入以及中國文化和西方文化的融合,最終導致學生在跨文化交流中的失敗。
三、大學英語教學中融入中國文化的策略
1.強化教師和學生的民族自豪感
改革開放以來,西方文化的不斷融入使很多學生有點崇洋媚外,對外國文化,如電影、美食、時尚推崇有加,中國文化不斷受到擠壓。很多學生在學習外語的時候也是如此。比如,很多學生知道萬圣節(jié)是“Halloween”,卻不知道端午節(jié)是“Dragon Boat Festival”。因此,加強學生對中國文化的認同感,強化他們的民族自豪感就顯得尤為重要。大學英語教師也要強化中國文化輸出意識,增強民族文化自覺性和民族自豪感,改變大學英語教育片面強調(diào)英語文化知識輸入的現(xiàn)狀。
2.提高教師自身的母語文化素質(zhì)
現(xiàn)在很多大學英語教師不會主動去吸收、學習中國傳統(tǒng)文化,導致其在上課中很少融入中國文化,也不太清楚有關(guān)中國文化的英語表達。孫敏說:“從事語言學研究的人不要把自己圈在只讀洋文的狹小天地里,一定要具備良好的國學基礎(chǔ)?!盵5]對于從事語言文化傳授的大學英語教師來說,扎實的英語基本功和深厚的中文功底是必需的。這樣才能在雙語轉(zhuǎn)換中游刃有余,實現(xiàn)高質(zhì)量的大學英語教學。因此,大學英語教師應(yīng)不斷增加自己的漢語言文化修養(yǎng),在課堂授課中教師應(yīng)教授學生一些基本的表達和翻譯中國文化詞匯的方法。
3.適當調(diào)整教材,將中國文化滲透到英語練習中
目前的大學英語教材基本上都是原汁原味的國外文章,很少有反映中國文化的文章,因此大學英語教師在課堂教學中可以有選擇性地選取適合文化對比或擴充中國文化的文章,對教材進行二度開發(fā)。此外,還應(yīng)適當增加有關(guān)中國文化或文化對比的文章,在講課過程中補充與中國文化相關(guān)的詞匯和句子表達,進行翻譯練習時,選取與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)的內(nèi)容;聽力素材中應(yīng)包含介紹中國文化的音頻、視頻。課下介紹中國名家及華裔作家的英文小說,并將其作為課外閱讀的材料,如林語堂先生的《京華煙云》。在網(wǎng)絡(luò)教學平臺布置學生作業(yè)時適當增加與中國文化相關(guān)的詞匯、閱讀、聽力和翻譯等練習,通過多種練習手段督促學生了解有關(guān)中國文化的英語表達。
4.課堂采用多種教學手段輸入中國文化
大學英語課堂教學應(yīng)側(cè)重于尋找目的語文化和本土文化的異同,采用多種教學手段創(chuàng)造英語文化和中國文化相互融合、相互促進的學習氛圍。在課堂教學中既要注重英語文化知識的傳授,又要通過小組討論、文化對比、各種游戲進行中國文化的滲透,提高學生用英語表達中國文化的能力。比如,在端午節(jié)的時候,可以教學生一些與端午節(jié)相關(guān)詞匯,如粽子、糯米、龍舟等相對應(yīng)的英文表達。只有學生的目的語文化和本土文化的輸入保持平衡,才能使中西方文化實現(xiàn)融會貫通,從而實現(xiàn)有效的跨文化交際。
四、結(jié)語
綜上所述,大學英語教學必須在講解英語文化知識的同時兼顧中國文化,才能使學生更有利地進行跨文化交際。
參考文獻:
[1]鄭樹棠.新視野大學英語[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.
[2]肖龍福,肖 笛,李 嵐.我國高校英語教育中的“中國文化失語”現(xiàn)狀研究[J].外國語教學理論與實踐,2010(1).
[3]王宗炎.自我認識與跨文化交際[J].外國語(上海外國語大學學報),1993(1).
[4]劉正光,何素秀.外語文化教學中不能忽略母語文化教學[J].西安外國語學院學報,2000(2):60-63.
[5]孫 敏.詞匯的文化內(nèi)涵與英語教學[J].新課程(教研版),2010(8).