栗 霞,李麗杰
(內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,呼和浩特 010080)
蒙古族諺語(yǔ)中的隱喻研究
栗 霞,李麗杰
(內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,呼和浩特 010080)
諺語(yǔ)是人類文明和智慧的結(jié)晶,可以反映一個(gè)民族特有的文化內(nèi)涵。在蒙古族文化中,諺語(yǔ)的地位舉足輕重,正如蒙古族諺語(yǔ)所說(shuō):“蒙古人馬背上馱著兩件寶,一頭是歌,一頭是諺語(yǔ)和好來(lái)寶?!币悦晒抛逯V語(yǔ)中表示需求、理想、愛(ài)情和光陰的諺語(yǔ)為研究對(duì)象,分析其中的隱喻表達(dá),旨在發(fā)現(xiàn)這些諺語(yǔ)是如何通過(guò)隱喻的方式被表達(dá)的,以揭示蒙古族人民特有的認(rèn)知方式及認(rèn)知來(lái)源。
蒙古族諺語(yǔ);隱喻表達(dá);認(rèn)知方式;認(rèn)知來(lái)源
“諺語(yǔ)”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中被定義為:“在群眾中間流傳的固定語(yǔ)句,用簡(jiǎn)單通俗的話反映出深刻的道理?!薄?〕諺語(yǔ)短小凝練卻形象生動(dòng)、通俗易懂且寓義深厚,因而深受各族人民的喜愛(ài)。在中華民族的大家庭里,蒙古族是一個(gè)擁有悠久歷史,富有傳奇色彩的民族,因“逐水草而遷徙”的游牧生活被譽(yù)為“草原驕子”,因其擅長(zhǎng)騎射,所以又被稱為“馬背上的民族”。蒙古族人民在社會(huì)生活和生產(chǎn)實(shí)踐中創(chuàng)造出了豐富多彩的屬于本民族特有的諺語(yǔ),其內(nèi)容涉及生產(chǎn)、生活、真理、理想、品德、勤奮、用途、家庭、愛(ài)情、時(shí)間等等,被視為“民族瑰寶”。蒙古族諺語(yǔ)中存有大量的隱喻表達(dá),有關(guān)民族諺語(yǔ)中的隱喻,之前學(xué)者主要研究過(guò)維吾爾族諺語(yǔ)、白族諺語(yǔ)、藏族諺語(yǔ)、壯族和傣族諺語(yǔ),鮮有研究者從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)蒙古族諺語(yǔ)中的隱喻進(jìn)行研究,大多學(xué)者主要側(cè)重對(duì)其文化特點(diǎn)和傳播進(jìn)行探討,因此,本文選取蒙古族諺語(yǔ)中含有隱喻的典型諺語(yǔ)進(jìn)行研究,運(yùn)用概念隱喻分析這些諺語(yǔ)是如何通過(guò)隱喻的方式被表達(dá)的,以揭示蒙古族人民特有的認(rèn)知方式及來(lái)源。
隱喻在日常生活中無(wú)處不在,它不僅是語(yǔ)言文字的特征,而且我們的思想和行為所依據(jù)的概念系統(tǒng)本身是以隱喻為基礎(chǔ)的。我們的感知由支配我們思想的概念建構(gòu)而成,這些概念構(gòu)成了我們?nèi)绾卧谶@個(gè)世界生存以及我們與其他人的關(guān)系,可以說(shuō),隱喻存在于我們的概念系統(tǒng)、思維方式及日常所經(jīng)歷的一切。正是因?yàn)槿说母拍钕到y(tǒng)中存在隱喻,隱喻才能通過(guò)語(yǔ)言的形式被表達(dá)出來(lái)。在我們的生活中,如果隱喻性表達(dá)和隱喻性概念緊密相連,隱喻性語(yǔ)言表達(dá)就能被用來(lái)研究隱喻性概念的屬性,進(jìn)而了解我們行為活動(dòng)的隱喻性本質(zhì)。可以說(shuō)隱喻的本質(zhì)是通過(guò)熟知的、有形的、具體的概念來(lái)認(rèn)識(shí)、思考、對(duì)待無(wú)形的、陌生的概念,進(jìn)而形成一個(gè)不同概念間相互關(guān)聯(lián)的認(rèn)知方式〔2〕。因此萊考夫和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》一書(shū)中,提出了概念隱喻,即隱喻是人們思維、行為和表達(dá)思想的一種系統(tǒng)方式〔3〕。
在概念隱喻中,有兩個(gè)最重要的基本要素,即始發(fā)域和目標(biāo)域。始發(fā)域又稱始源域,較具體,目標(biāo)域則比較抽象。由始源域到目標(biāo)域的跨域映射建立了隱喻認(rèn)知機(jī)制,利于我們通過(guò)始源域的結(jié)構(gòu)、關(guān)系和相關(guān)知識(shí)等去構(gòu)建和理解目標(biāo)域。一個(gè)始源域可以對(duì)應(yīng)多個(gè)目標(biāo)域,一個(gè)目標(biāo)域也可以與多個(gè)始源域相關(guān)聯(lián)。始源域與目標(biāo)域的結(jié)合由我們的身體經(jīng)驗(yàn)、社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和文化經(jīng)驗(yàn)促成〔4〕。
蒙古族喜歡用諺語(yǔ)傳授知識(shí)、啟迪智慧、警策人生等,蒙古族諺語(yǔ)林林總總,數(shù)以萬(wàn)計(jì),涉及生產(chǎn)生活的各個(gè)方面,蒙古族思想文化通過(guò)高度凝練且易于記憶的諺語(yǔ)歷代相傳,蒙古族諺語(yǔ)中蘊(yùn)藏著大量的隱喻表達(dá),折射了其特有的文化內(nèi)涵,對(duì)于蒙古族諺語(yǔ)中隱喻的分析主要從以下四個(gè)方面進(jìn)行。
例①若是沒(méi)有太陽(yáng),宇宙就一片黑暗;若是沒(méi)有牛羊,草原就一片荒涼。〔5〕546
例①意為牛羊?qū)Σ菰闹匾跃拖裉?yáng)對(duì)宇宙一樣,宇宙沒(méi)有太陽(yáng)會(huì)變得黑暗無(wú)光,草原沒(méi)有牛羊就會(huì)變得沒(méi)有生機(jī)。以太陽(yáng)對(duì)宇宙的重要性來(lái)解釋牛羊?qū)Σ菰闹匾裕罢邽槭荚从?,后者為目?biāo)域,這樣會(huì)讓即使對(duì)蒙古族沒(méi)有任何了解的人也能明白諺語(yǔ)里蘊(yùn)藏的深刻內(nèi)涵。眾所周知,蒙古族是游牧民族,大草原是他們游牧的天堂,他們極為重視放牧和牲畜,作為主要牲畜的牛羊是他們的生產(chǎn)和生活資料,他們對(duì)于牛羊和草原的特有認(rèn)知來(lái)源于這種特殊的生產(chǎn)和生活方式及在這個(gè)過(guò)程中總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)。
例②茶水雖淡是食物的“德吉”?!?〕
“德吉”原本是蒙古語(yǔ)中的一個(gè)普通名詞,用來(lái)表示物品中的第一件,食物的第一份,酒的第一壺,作為貢品獻(xiàn)上,以示尊敬,后來(lái),“德吉”由這個(gè)意義又引申出“良”“精華”“珍品”等義。以“德吉”為始源域,來(lái)解釋目標(biāo)域茶,“德吉”與茶之間的映射,體現(xiàn)了茶是蒙古族人民日常生活中不可缺少的重要食物,飲品中的第一份,充分反映了其吃炒米、喝奶茶的民族和區(qū)域特色。
例③ 鳥(niǎo)貴有翼,人貴有志?!?〕37
鳥(niǎo)之所以能夠飛翔,歸功于擁有一雙翅膀,人的理想要想實(shí)現(xiàn)需要擁有志向,有志者事竟成,以鳥(niǎo)的翅膀?yàn)槭荚从?,志向?yàn)槟繕?biāo)域,翅膀?qū)B(niǎo)的作用成功映射了志氣對(duì)實(shí)現(xiàn)理想的重要。在蒙古族諺語(yǔ)中涉及鳥(niǎo)的諺語(yǔ)有很多,比如“雄鷹飛臨的地方,小鳥(niǎo)豈能飛到?”“歸鳥(niǎo)的飛翔與平時(shí)不同,戀人的眼神與常人不同。”〔7〕201-222等等,可見(jiàn)蒙古族人民非常喜歡甚至崇拜鳥(niǎo),他們還會(huì)用自己最喜愛(ài)或崇拜的鳥(niǎo)作名字,當(dāng)姓氏,命地名、動(dòng)物名、馬名等等。這源自于蒙古族人民對(duì)圖騰的崇拜,例如鷹就是蒙古族圖騰中的一種,在對(duì)它進(jìn)行探討之前,先看一個(gè)含有鷹的蒙古族諺語(yǔ):
例④雄鷹絕不會(huì)去捕捉蒼蠅,英雄不會(huì)去計(jì)較小事?!?〕42
例④意為具有遠(yuǎn)大志向的人絕不會(huì)去計(jì)較與自己事業(yè)毫不相干的小事。以雄鷹喻英雄,蒼蠅喻小事,在這里始源域?yàn)樾埴椇蜕n蠅,目標(biāo)域是英雄和小事。雄鷹不畏艱險(xiǎn),開(kāi)拓沃土,擁有堅(jiān)強(qiáng)意志與奮爭(zhēng)精神,從雄鷹到英雄的映射很好地體現(xiàn)了英雄身上所具有的堅(jiān)毅品質(zhì)。之所以會(huì)形成英雄是雄鷹的概念隱喻,是因?yàn)槊晒抛迦嗣窬次泛统绨菪埴?,鷹被布里雅特蒙古人視為原始圖騰、薩滿的祖先。
例⑤籠鳥(niǎo)難忘藍(lán)天,駿馬常念草灘。〔5〕43
例⑤意為被關(guān)在籠子里的鳥(niǎo)渴望藍(lán)天,良馬時(shí)常惦念馳騁的草灘,以籠鳥(niǎo)和駿馬為始源域,深陷囹圄但仍向往自由的人為目標(biāo)域,從始源域到目標(biāo)域的映射體現(xiàn)了蒙古族人民對(duì)馬的崇拜。馬對(duì)于蒙古族人民來(lái)說(shuō)是不可或缺的交通工具,因?yàn)橛旭R,才能了解廣闊大草原的內(nèi)涵,為下一次游牧選出理想的草場(chǎng);因?yàn)橛旭R,才能使分散居住在一望無(wú)際大草原上的牧民相互往來(lái)和交流;因?yàn)橛旭R,才能在無(wú)垠的大草原上成群地放養(yǎng)五大畜(五大畜有牛,馬,山羊,綿羊,駱駝)〔8〕。此外,蒙古族人民把馬當(dāng)成他們最忠實(shí)的伙伴,由于他們對(duì)馬有著特殊的情感,他們以馬為形象做成了馬頭琴〔9〕。
“愛(ài)”作為一種人類的普遍情感,擁有非常豐富的象征性涵義。如果沒(méi)有隱喻,愛(ài)情這一抽象概念就無(wú)法被充分闡釋,也很難被充分理解。萊考夫和約翰遜認(rèn)為我們把愛(ài)概念化為“旅程”“戰(zhàn)爭(zhēng)”“物理力”“容器”“植物”等等,這些概念隱喻詳細(xì)闡述了“愛(ài)”的各方面〔10〕。在蒙古族諺語(yǔ)中,愛(ài)情又被概念化為什么呢?從下面的例子中我們會(huì)找到答案。
例⑥左右失調(diào)的馱載,使駱駝痛苦。忽冷忽熱的愛(ài)情,使精神痛苦?!?〕377
例⑥意為不專一的愛(ài)情會(huì)造成精神上的痛苦,以左右失調(diào)的馱載比喻不專一的愛(ài)情,馱載為始源域,愛(ài)情為目標(biāo)域,駱駝在負(fù)載物體時(shí),如果左右物體的重量不平衡,駱駝行走起來(lái)會(huì)很艱難,這會(huì)讓駱駝很痛苦,同樣,在愛(ài)情里,如果愛(ài)人不專一,忽冷忽熱,會(huì)帶給彼此很大的傷害,從馱載到愛(ài)情的映射形象生動(dòng)地說(shuō)明了這一點(diǎn)。蒙古族為什么會(huì)形成愛(ài)情是馱載這樣的概念隱喻呢?這是因?yàn)轳橊勔彩撬麄內(nèi)粘I钪薪?jīng)常接觸的,而且對(duì)他們來(lái)說(shuō)很重要的五畜之一。駱駝被譽(yù)為“沙漠之舟”,對(duì)蒙古族人民生產(chǎn)生活貢獻(xiàn)很大,被用于乘騎和馱載,在馱載的過(guò)程中會(huì)遇到左右重量不均的情況,使駱駝不易前行,于是蒙古族人民由駱駝馱載過(guò)程中遇到的問(wèn)題想到了愛(ài)情的不專一、不穩(wěn)定。
例⑦愛(ài)情和火光一樣都是隱藏不住的。〔5〕378
例⑦意為愛(ài)情是難以隱瞞的。在這句諺語(yǔ)中,始源域?yàn)榛鸸?,目?biāo)域?yàn)閻?ài)情,火是可以燃燒、熄滅和存儲(chǔ)的,用具體的火來(lái)闡釋抽象的愛(ài)情,從火到愛(ài)情映射,反映了愛(ài)情有開(kāi)始、發(fā)展、存在和結(jié)束。可以說(shuō)“火”是一個(gè)很恰當(dāng)?shù)膼?ài)情隱喻詞,因?yàn)榛饌鞑ニ俣瓤於覞撛谄茐男詮?qiáng)〔11〕。蒙古族人民之所以會(huì)形成愛(ài)情是火的概念隱喻是因?yàn)樗麄儗?duì)火格外崇拜,認(rèn)為火神可以賜予幸福與財(cái)富,他們把火、火神或灶神視為驅(qū)妖避邪的圣潔物〔12〕。此外,蒙古族還有祭火神的風(fēng)俗。
例⑧山羊肉,趁熱吃的好。趕路人,趁早起的好?!?〕423
例⑧意為人們?cè)谑秤蒙窖蛉鈺r(shí)需要趁熱,這樣不僅能夠減少膻味,而且味道會(huì)更鮮美,趕路的人,要早點(diǎn)起來(lái)動(dòng)身,才能走更遠(yuǎn)的路。在這句諺語(yǔ)中山羊肉和趕路人是始源域,時(shí)機(jī)是目標(biāo)域,用山羊肉和趕路人解釋時(shí)機(jī),說(shuō)明無(wú)論做什么事情,都要把握好時(shí)機(jī),宜早不宜遲。山羊肉和蒙古族人民的生產(chǎn)生活息息相關(guān),是其主要食物之一,可以說(shuō)這種概念隱喻的形成來(lái)源于蒙古族人民對(duì)日常生活的認(rèn)識(shí)。
例⑨奔騰的江河不會(huì)倒流,失去了青春不復(fù)再來(lái)?!?〕424
例⑨意為青春如奔騰的河流,一去不復(fù)返。河流是看得見(jiàn)摸得著的,青春則是抽象的復(fù)雜的,因此在這里河流為始源域,青春為目標(biāo)域,河流是無(wú)法倒流的,青春是短暫易逝的,從河流到青春的映射體現(xiàn)了少壯不努力,老大徒傷悲的哲理。蒙古族人民在諺語(yǔ)中,用河流比喻青春,形成青春是河流的概念隱喻,可見(jiàn)江河在他們眼里也很重要。蒙古族是我國(guó)北方古老的游牧民族,他們生活在遼闊的蒙古高原上,這里不僅有大片的沙漠戈壁,肥美的草原,還有眾多的河流。和漢族“擇水而居”相同,游牧民族自古就是“逐水草而居”,在水草豐美之處放牧、漁獵,古人稱其“種類資給,惟籍水草”。青草為畜群的主要食物,在古代,蒙古牧民還沒(méi)有掌握穿井取水技術(shù)的時(shí)候,青草只能依賴自然生長(zhǎng),在河流沿岸、湖泊周圍、溪泉經(jīng)過(guò)之處也是青草生長(zhǎng)茂盛的地方,沒(méi)有水,牧草就無(wú)法生長(zhǎng)得茂盛,也就不能游牧、漁獵,更不能生存繁衍〔13〕。
“水滴聚多成大海,諺語(yǔ)聚多成學(xué)問(wèn)?!薄榜R頭琴會(huì)說(shuō)話,好諺語(yǔ)會(huì)勸人?!薄?〕2可見(jiàn),蒙古族人民通過(guò)長(zhǎng)期的生產(chǎn)生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累,總結(jié)出了擁有獨(dú)特民族色彩的,屬于他們自己的諺語(yǔ)。諺語(yǔ)雖然短小精煉,卻朗朗上口,意蘊(yùn)頗深。本文通過(guò)對(duì)蒙古族諺語(yǔ)中含有隱喻表達(dá)的典型諺語(yǔ)進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)在諺語(yǔ)里他們喜歡用五畜、河流等來(lái)表達(dá)需求、理想、愛(ài)情、時(shí)間等概念,這些概念性隱喻表達(dá)的形成源于他們作為游牧民族特有的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,因此別具一格,廣為流傳。
〔1〕呂叔湘,丁聲樹(shù).現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典〔M〕.北京:商務(wù)印書(shū)館,2004:1453.
〔2〕趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論〔M〕.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011:106.
〔3〕喬治·萊考夫,馬克·約翰遜.我們賴以生存的隱喻〔M〕.何文忠,譯.杭州:浙江大學(xué)出版社,2015:4-9.
〔4〕藍(lán)純.從認(rèn)知視角看佛經(jīng)《寶積經(jīng)》中的比喻〔J〕.中國(guó)外語(yǔ),2012(4):25-33.
〔5〕朱榮阿,材音博彥,蘇利婭.蒙古族格言俗語(yǔ)集萃〔M〕.呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1988.
〔6〕巴特爾.蒙古族諺語(yǔ)特點(diǎn)淺談〔J〕.內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1979(2):20-22.
〔7〕陳龍山.蒙漢合壁蒙古族諺語(yǔ)〔M〕.沈陽(yáng):遼寧民族出版社,2015.
〔8〕360百科:蒙古族馬文化〔EB∕OL〕.〔2017-05-02〕.http:∕∕baike.so.com∕doc∕3565136-3749273.html.
〔9〕劉文慧.蒙古族馬文化的發(fā)展與保護(hù)〔J〕.西部皮革,2016,38(4):188.
〔10〕齊振海,鞏玉環(huán).“愛(ài)情”隱喻的認(rèn)知闡釋〔J〕.西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006,25(2):82-84.
〔11〕賀杰,周流溪.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下英漢愛(ài)情隱喻的哲學(xué)基礎(chǔ)與文化映射〔J〕.當(dāng)代外語(yǔ)研究,2015(11):30-35.
〔12〕薩仁圖婭.蒙古族〔M〕.2版.沈陽(yáng):遼寧民族出版社,2014:141.
〔13〕黃治國(guó).蒙古族水文化的歷史記憶及意義分析〔J〕.大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,31(2):126-128.
(責(zé)任編輯 黨紅梅)
A Study on Metaphors in Mongolian Proverbs
Li Xia,Li Lijie
(School of Foreign Languages,Inner Mongolia University of Technology,Hohhot 010080,China)
Proverbs are the crystallization of human civilization and wisdom,which can reflect the distinctive cultural connotations of a nation.In Mongolian culture,proverbs play an important role.Just as the saying goes,quot;There are two treasures carried on the horseback:the songs on one side and the proverbs or holboos on the other.quot;Through studying the metaphorical expressions in Mongolian proverbs about need,dream,love and time from the perspective of the conceptual metaphor theory,the study aims to find out how the essence of the proverbs are conveyed by metaphorical expressions and therefore to reveal the unique cognitive way and source of Mongolian people.
Mongolian proverbs;metaphorical expressions;cognitive way;cognitive source
H033
A
2096-2266(2017)11-0025-04
10.3969 ∕j.issn.2096-2266.2017.11.005
內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)重點(diǎn)科研項(xiàng)目(ZD201230);北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心第八批中國(guó)外語(yǔ)教育基金資助項(xiàng)目(ZGWYJYJJ2016B84)
2017-05-24
2017-09-10
栗霞,副教授,主要從事外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究.