彭清
摘要:大數(shù)據(jù)在高等教育領(lǐng)域產(chǎn)生的影響正日益顯現(xiàn)。大數(shù)據(jù)時(shí)代下英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)環(huán)境出現(xiàn)了教學(xué)資源豐富化、教學(xué)方式在線化等特征。但大數(shù)據(jù)也給該課程的教學(xué)帶來(lái)了過(guò)度依賴網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源、學(xué)生抵觸傳統(tǒng)教學(xué)方式等新挑戰(zhàn),因而有必要通過(guò)強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源合理利用,綜合運(yùn)用現(xiàn)代與傳統(tǒng)教學(xué)方式等措施推進(jìn)該課程教學(xué)改革。
關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù)時(shí)代;英語(yǔ)專業(yè);翻譯課程
一、大數(shù)據(jù)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)的影響
(一)教學(xué)資源的豐富化
教學(xué)資源是指為保證教學(xué)活動(dòng)有序、有效展開而提供的信息、技術(shù)和環(huán)境的總和,如教師、教材、教室、實(shí)訓(xùn)基地、教育政策等。大數(shù)據(jù)時(shí)代前,英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的教學(xué)資源主要是教師、教材、教室等傳統(tǒng)的教學(xué)資源,且這些資源非常有限。在大數(shù)據(jù)時(shí)代,各類平臺(tái)資源、信息資源等教學(xué)資源不僅門類齊全,而且內(nèi)容也極其豐富。如Blackboard網(wǎng)絡(luò)教學(xué)應(yīng)用管理平臺(tái)、慕課、微博、網(wǎng)絡(luò)論壇等平臺(tái)資源;如電子圖書、課件、習(xí)題庫(kù)、網(wǎng)絡(luò)音視頻等信息資源。這些教學(xué)資源交互性和時(shí)效性強(qiáng),不僅給教師組織教學(xué)帶來(lái)了多樣化的選擇,也能給學(xué)生多種感官刺激,提高其學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效果,使傳統(tǒng)教學(xué)和信息傳播模式得以改變。而對(duì)大數(shù)據(jù)時(shí)代英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的教學(xué)而言,因英語(yǔ)是世界第一官方語(yǔ)言,其教學(xué)資源就變得更加豐富化和多樣化。
(二)教學(xué)方式的在線化
在線教學(xué)是指利用計(jì)算機(jī)技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)進(jìn)行知識(shí)傳遞,使學(xué)生與教師即便相隔萬(wàn)里也能突破時(shí)空限制而展開的教學(xué)活動(dòng)。因具有形式靈活、成本低廉等特點(diǎn),在線教學(xué)在近些年來(lái)的發(fā)展速度非??臁S醒芯勘砻?,目前韓國(guó)繼續(xù)教育的主要模式就是在線教學(xué),其78%的高校都建立了在線教學(xué)平臺(tái),供學(xué)習(xí)者使用;另有研究預(yù)測(cè),到2018年,美國(guó)利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行學(xué)習(xí)的學(xué)生人數(shù)將會(huì)超過(guò)面授人數(shù)。以大規(guī)模開放在線課程慕課與英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的結(jié)合為例,通過(guò)引入英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程慕課平臺(tái),將課程參與、反饋、作業(yè)、討論、評(píng)價(jià)、考試等諸多環(huán)節(jié)全部呈現(xiàn)在平臺(tái)上,學(xué)生可以運(yùn)用“在線學(xué)習(xí)”和“課堂面授”的模式進(jìn)行混合式學(xué)習(xí),能全面提高其學(xué)習(xí)翻譯課程的興趣、參與程度以及合作意識(shí),進(jìn)而真正實(shí)現(xiàn)課程教學(xué)質(zhì)量與效率的提高。同時(shí),與慕課聯(lián)系緊密的微課和微課程也能較好地實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)方式的在線化。
(三)教學(xué)評(píng)價(jià)的互動(dòng)化
教學(xué)評(píng)價(jià)是遵照教學(xué)特點(diǎn)和教學(xué)規(guī)律,科學(xué)設(shè)置教學(xué)評(píng)價(jià)指標(biāo)和評(píng)價(jià)項(xiàng)目,對(duì)課堂教學(xué)相關(guān)活動(dòng)進(jìn)行系統(tǒng)的價(jià)值認(rèn)識(shí)、評(píng)定和判斷的活動(dòng)和過(guò)程。在傳統(tǒng)教學(xué)中,學(xué)生的譯作只能由教師批改,評(píng)價(jià)大多由教師書面給出,這種單向模式下教師所提供信息量不多,學(xué)生參考價(jià)值有限,同時(shí),學(xué)生也因無(wú)法與教師直接溝通、互動(dòng)而對(duì)部分知識(shí)點(diǎn)依然無(wú)法深入理解。而大數(shù)據(jù)的應(yīng)用改變了這種單向評(píng)價(jià)模式,對(duì)學(xué)生課堂內(nèi)外的翻譯任務(wù)的評(píng)估不再局限于教師的書面形式。教師可以通過(guò)學(xué)校的教學(xué)平臺(tái)組織在線討論,與學(xué)生進(jìn)行廣泛深入的交流,也可通過(guò)“課后論壇”或者微信、微博等新媒體手段進(jìn)行師生間、生生間的交流和互動(dòng)。因而,大數(shù)據(jù)時(shí)代英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的教學(xué)評(píng)價(jià)完全可以實(shí)現(xiàn)全方位的互動(dòng)化。
二、大數(shù)據(jù)時(shí)代英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)面臨的挑戰(zhàn)
(一)過(guò)度依賴網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源
目前,大數(shù)據(jù)技術(shù)、云計(jì)算技術(shù)與高等教育的結(jié)合越來(lái)越密切,網(wǎng)上教育教學(xué)資源的豐富與便捷也讓教師和學(xué)生愛不釋手,但網(wǎng)絡(luò)資源也正在給高等教育教學(xué)帶來(lái)一些消極影響,如師生過(guò)度依賴網(wǎng)上教育教學(xué)資源。部分英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教師用慣了別人的課件、習(xí)題,覺得省事,就經(jīng)?!绊樖譅垦颉笔褂靡恍┚W(wǎng)絡(luò)上的現(xiàn)成東西,不去開發(fā)一些具有原創(chuàng)性的學(xué)習(xí)資源;更有部分英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教師現(xiàn)在基本上不板書,僅僅從網(wǎng)絡(luò)上下載現(xiàn)成課件,然后東拼西湊地組裝到一起;部分學(xué)生在完成翻譯課程相關(guān)練習(xí)或作業(yè)時(shí)也不經(jīng)思考,直接用手機(jī)或電腦通過(guò)搜索引擎、在線翻譯軟件等工具來(lái)完成。過(guò)度依賴網(wǎng)上教育教學(xué)資源會(huì)導(dǎo)致教師對(duì)教學(xué)內(nèi)容不熟悉,影響教學(xué)效果,也會(huì)導(dǎo)致學(xué)生不去思考和領(lǐng)悟翻譯技巧和方法,影響學(xué)習(xí)效果。
(二)導(dǎo)致學(xué)生抵觸傳統(tǒng)教學(xué)方式
經(jīng)過(guò)幾十年的厚重沉淀,英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的傳統(tǒng)教學(xué)方式積累了很多課堂教學(xué)經(jīng)驗(yàn),具有諸多不可替代的優(yōu)勢(shì)。如教師授課時(shí),通過(guò)面部表情、肢體語(yǔ)言和學(xué)生進(jìn)行人性化交流;教師講授時(shí),會(huì)有意地將自己對(duì)翻譯的獨(dú)特領(lǐng)悟與學(xué)生分享,潛移默化地影響學(xué)生。然而大數(shù)據(jù)時(shí)代下,伴隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的興起、移動(dòng)終端在教育教學(xué)領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,越來(lái)越多的學(xué)生過(guò)于依賴便捷的平板電腦、手機(jī)等移動(dòng)終端搜索符合其偏好的視頻、音頻、文字等網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)資源,久而久之,導(dǎo)致其對(duì)傳統(tǒng)翻譯課程的教學(xué)方式產(chǎn)生抵觸情緒。特別是當(dāng)教師用傳統(tǒng)的方式在課堂上呈現(xiàn)與網(wǎng)絡(luò)資源重復(fù)的教學(xué)資源時(shí),學(xué)生會(huì)更加抵觸傳統(tǒng)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)。
(三)網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源本身需要鑒別
在大數(shù)據(jù)時(shí)代,每天都有大量的信息充斥于網(wǎng)絡(luò),信息的更新、獲取、提煉對(duì)現(xiàn)代人的日常生活與工作形成了巨大沖擊并產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。在網(wǎng)絡(luò)上,除了在線翻譯軟件外,有許多關(guān)于英語(yǔ)翻譯的信息資源,如譯作、學(xué)習(xí)筆記等。然而,這些資料中的絕大部分并沒有通過(guò)專家審閱,可能本身就存在錯(cuò)誤之處。如教材改版了,但網(wǎng)絡(luò)上并沒有更新后的課件,而部分教師不加甄別直接下載這類課件講課,這就使得教材改版失去了應(yīng)有的意義。部分學(xué)生在進(jìn)行翻譯練習(xí)時(shí),不假思索直接從網(wǎng)絡(luò)上抄襲答案,而部分答案本身卻存在錯(cuò)誤或紕漏。筆者的一次調(diào)查發(fā)現(xiàn),35個(gè)樣本中有24個(gè)在完成翻譯練習(xí)時(shí)直接抄襲了網(wǎng)絡(luò)上的句子或段落,而這些句子或段落有60%存在錯(cuò)誤??梢?,在大數(shù)據(jù)時(shí)代,雖海量信息蜂擁而至,但這些信息良莠不齊,需要使用者有效鑒別,拒絕錯(cuò)誤和垃圾信息。
三、大數(shù)據(jù)時(shí)代英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)改革對(duì)策
(一)合理利用網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源
大數(shù)據(jù)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源的日益豐富是社會(huì)發(fā)展的必然。如何合理、有效利用網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源是高等教育各參與主體必須面對(duì)的問(wèn)題。從學(xué)校角度看,各高校應(yīng)根據(jù)時(shí)代發(fā)展趨勢(shì),高度重視網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源的有效利用,設(shè)計(jì)出一種基于本校師生需要的網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源管理平臺(tái),盡量把校內(nèi)外優(yōu)秀的教育教學(xué)資源存儲(chǔ)到學(xué)校平臺(tái)上,供全校師生使用。從教師角度看,各英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教師要在備課、授課等環(huán)節(jié)把自身對(duì)翻譯的理解、多年來(lái)積累的經(jīng)驗(yàn)等融入教學(xué)之中。從學(xué)生角度看,在完成作業(yè)時(shí),首先需要深入思考,不能直接利用網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源來(lái)完成作業(yè),只有這樣才能真正提高翻譯技能,形成自己的翻譯風(fēng)格??傊瑹o(wú)論教師還是學(xué)生,都不能過(guò)度依賴網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源。
(二)綜合運(yùn)用現(xiàn)代與傳統(tǒng)教學(xué)方式
教師是課堂教學(xué)的組織者、引導(dǎo)者和合作者。在大數(shù)據(jù)時(shí)代,對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的教學(xué)而言,教師要扮演好組織者、引導(dǎo)者和合作者多重角色,靈活運(yùn)用現(xiàn)代教學(xué)方式與傳統(tǒng)教學(xué)方式至關(guān)重要。首先,教師要認(rèn)識(shí)到傳統(tǒng)教學(xué)方式的價(jià)值和優(yōu)勢(shì),對(duì)于一些重要的翻譯理論、習(xí)慣用法等內(nèi)容,應(yīng)主要利用板書、設(shè)問(wèn)、提問(wèn)、分組討論等傳統(tǒng)教學(xué)手段,啟發(fā)學(xué)生思維。對(duì)于一些個(gè)人獨(dú)特領(lǐng)悟,教師也應(yīng)盡量使用傳統(tǒng)教學(xué)方式。其次,對(duì)一些涉及文化、政治等內(nèi)容的翻譯實(shí)踐,教師應(yīng)盡量利用現(xiàn)代教學(xué)方式,將一些翻譯作品圖文并茂地展示給學(xué)生,加深其理解??傊⒄Z(yǔ)專業(yè)翻譯課程教師不能一味地追求現(xiàn)代教學(xué)手段,應(yīng)綜合利用各種教學(xué)方法,消除學(xué)生可能的抵觸情緒。
(三)強(qiáng)化對(duì)網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源的鑒別
大數(shù)據(jù)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源雖然豐富多樣,但也是泥沙俱下,需要鑒別后方能應(yīng)用。對(duì)教師而言,應(yīng)緊扣教材搜索相關(guān)網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源,經(jīng)自己認(rèn)真檢閱后將其作為教材的補(bǔ)充材料,豐富和拓展教學(xué)內(nèi)容。特別是對(duì)于課件、課堂習(xí)題、考試題目等內(nèi)容,教師應(yīng)根據(jù)教學(xué)大綱的要求,將經(jīng)鑒別后的網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)資源補(bǔ)充進(jìn)自己設(shè)計(jì)的相關(guān)內(nèi)容之中。對(duì)于學(xué)生而言,應(yīng)帶著辯證的思維看待網(wǎng)絡(luò)上的翻譯學(xué)習(xí)資源,既要鑒別其優(yōu)劣,也要合理利用。特別是對(duì)于教師精心設(shè)計(jì)的練習(xí)材料,學(xué)生應(yīng)運(yùn)用自己所學(xué)知識(shí)先認(rèn)真翻譯,然后才能利用相關(guān)軟件或別人的成果進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)自身的不足并加以改進(jìn)。只有提高了師生的鑒別意識(shí)和鑒別能力,才能真正提高教學(xué)效果和學(xué)習(xí)效果。