楊華(陜西師范大學外國語學院,陜西 西安 710062;陜西財經職業(yè)技術學院,陜西 咸陽 712000)
弗羅斯特《牧場》的陌生化解讀
楊華
(陜西師范大學外國語學院,陜西 西安 710062;陜西財經職業(yè)技術學院,陜西 咸陽 712000)
本文以蘇聯形式主義的代表人物什克洛夫斯基的陌生化理論為依據,通過對弗羅斯特早期詩歌《牧場》的深入解讀,展示出作者在表現平凡的農場生活時獨特的視角和嫻熟的技巧,使讀者眼前一亮?!赌翀觥冯m表面簡單,實則寓意豐富,值得慢慢品讀。
羅伯特·弗羅斯特;《牧場》;陌生化;詩歌
羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost,1874-1963)被稱作“新英格蘭詩人”,是美國現當代文學史上具有重要地位的田園詩人,是一位沒有桂冠的“桂冠詩人”。[1]《牧場》是弗羅斯特初期的作品。作者不尚夸張,力求從民間的口語、方言中汲取淳樸、清新、富有生命力的營養(yǎng)。這首詩被排在他所有詩集的扉頁或首頁,被稱之為“族輝或牌標”(《弗羅斯特詩選》)。本文將從語音、詞匯、語法和語義四個層面對這首詩進行深入解讀。
“陌生化”(defamiliarization)的說法是什克洛夫斯基在1917年發(fā)表的《作為方法的藝術》一文中提出的。[2]他認為日常中所使用的語言不同于詩的語言,前者是一種“作為實際思維的手段”,而后者則是“作為加強印象的手段”。什克洛夫斯基認為,詩的形象是加強印象的手段,也是詩的語言的手段,而一般語言的形象乃是思維,與詩無關。陌生化是形式主義學派最關心的問題,因為形式主義學派對文學的最有價值的分析有很多是關于各種手法以及“陌生化”產生條件的分析。[3]
弗羅斯特《牧場》這首詩主要通過語音、詞匯、語法和語義四個維度,實現詩歌語言陌生化的效果,體現詩歌所要表達的意境,表現農村生活的日常,日出而作,日落而歸,喂養(yǎng)牲口,照顧好妻兒,不奢求大富大貴,只求生活的安逸。
(一)語音層面
1.韻律結構
弗羅斯特這首《牧場》是作者早期的作品,雖然算不上他的代表作,但品讀起來也饒有一番韻味。該詩采用英語詩歌中十分常見的四行詩(Quatrains)結構,即四行為一節(jié),全詩總共只有兩節(jié),八行小詩。除了第四、五、八行之外,剩下的詩行都是標準的五步抑揚格(Pentametre Iamb),也就是每行包含十個音節(jié),分為五個音步,成輕-重音模式交替出現。這樣的表達方式,巧妙推動了詩歌情節(jié)的發(fā)展,又不顯得蒼白無力,拉近了讀者與作者的距離感,但又保持在可控范圍內。
2.押韻
押韻(Rhyme)就是指詞匯語音的重現現象。《牧場》這首詩中同樣存在大量的押韻現象。如頭韻(Alliteration),即詞首的輔音是一致的(Cvc),第三行中的“wait-watchwater”三個詞詞首/w/音重現;第七行中,“totters-tongue”單詞中[t]音重現。尾韻(End Rhyme),即詞尾元音和輔音組合結構一致(cVC),第一行和第七行中的“goingspring-standing”三個單詞末尾[]音重現。準押韻(Assonance),即通過一個共同的元音(cVc)來描述音節(jié)。詩中“gone”和“l(fā)ong”的[]音,“come”和“mother”中的[]音;“away”和“may”中共同的元音[ei]。輔音韻(Consonance),就是以相同輔音(cvC)結尾的音節(jié)。詩中“I'm”和“come”一組單詞中的[m]。本詩分為兩節(jié),韻腳分別為“abbc”和“deec”。詩歌雖然描寫農村生活,語言樸實無華,但通過押韻,讓讀者在回味農場生活時,又突然意識到自己是在品讀詩歌,實現讀者與作者心靈的共鳴,但又實現了語言的陌生化。
(二)詞匯層面
詩歌語言本是高雅的藝術,但詩中樸素的語言反而讓人產生一種“陌生”感,以至于懷疑《牧場》是否是眾人眼中的詩歌形象。詩歌同樣也可以通過恰如其分地運用詞匯,實現其陌生化的目的。詩中人稱代詞“I”使用過6次,“You”出現2次,“she”1次,“her”1次,“it”2次。通過這些人稱代詞的使用,讀者和作者產生了共鳴,似乎讀者親眼目睹了作者在牧場上忙碌的身影。名詞,如pasture(牧場),spring(水泉),leaves(牧場),water(泉水),calf(牛犢),這些都是農村生活中可以經??匆姷氖挛?,出現在詩中,使人產生一種若即若離之感。詩中出現的動詞或動詞詞組,如going out(出去),clean(打掃),stop (停下),rake away(摟走),watch(觀看)等,都是英語中的高頻詞匯,出現在詩歌中,就像作者正坐在讀者面前講述著農場上發(fā)生的一切,沒有華麗的辭藻,沒有造作的動作,一切都是那樣的簡單樸實。
(三)語法層面
詩歌在語法層面上的“扭曲”主要體現在時態(tài)和句法上。
在時態(tài)上,詩中第一、二、三、四、八行,都使用了一般將來時,包括“be going to”“will do”和“shan't”三種結構,似乎表明作者是在安慰妻兒:我打算去農場上處理一些瑣碎的農活,這些事情必須得干,因為這就是生活,生活本身就是柴米油鹽醬醋茶,就是粗茶淡飯,平凡才是真,“不過我一會兒就回來了,不會停留太久時間,如果實在覺得在家里無聊,那就跟我一起去吧”。
在句法上,詩中首先在第一行和第五行,采用了一組平行結構,“I'm going to”,讓人讀起來朗朗上口,增強了詩歌的敘事效果。英語中較為常見的句型為主謂賓(SVO)結構,但第三行則對句型進行倒裝,且前面加上了并列連詞“and”,顯得與眾不同,突顯詩歌語言的“隨意性”。詩中第四行和第八行,每節(jié)結尾則詩句完全重復,“I shan't be gone long -You come too”,使讀者產生一種聯想:作者想要“邀請”我去哪里,那里會是什么樣子?頓時增加了詩歌的神秘感,增強語言表達的“偏離”性。
(四)語義層面
薩伊德(John.I.Saeed)指出語義就是對用于交流的語言意義的研究。[4]詩歌語言的陌生化則體現在詞匯的隱喻上。隱喻傳統上被看作語言象征意義表征的最重要形式,往往最能達到文學作品或者詩歌語言所需要的最為復雜的表征形式。隱喻過程中,有兩個最重要的概念,分別為源域(source domain)和把域(target domain),連接兩個域的則是投射(mapping),投射即對應(correspondence)。詩歌中的第二節(jié)所描寫的情景,則采用了隱喻的表達方式。前面已經提到,這首詩是弗羅斯特早期的作品,描寫農村田園生活,詩中存在著以下對應關系。
I →丈夫
Little calf →孩子
Mother/she→孩子的母親
詩中的文字告訴讀者,作者要去把小牛牽回來,小牛還很弱小,母牛舔它時都站不穩(wěn)。作者借此似乎要說明這一情況:丈夫得去牧場工作,但家里孩子還小,走路還不是很穩(wěn)當,需要母親的呵護。所以,最后一句,作者試圖告訴家人:我不會去太久的,如果愿意,母親可以抱著孩子一起到牧場上去。
詩中隱喻的使用,使讀者不會那么容易地感知作者的表現意圖,體會詩人要表達的內涵,似乎總得繞幾個彎,才能領會到詩的語言看似簡單,實則意義豐富,使讀者恍然大悟,以達到心領神會的效果,實現了詩歌所要表現的“陌生化”。
“陌生化”是詩歌語言發(fā)生偏離的重要手段之一,也是區(qū)別于日常語言的有效手段。本文通過對弗羅斯特《牧場》在語音、詞匯、語法和語義四個層面的分析和解讀,深刻領會了詩人創(chuàng)作的巧妙之處,看似樸實的語言背后,有著豐富的內涵,使讀者感覺到了牧場生活的親切,但其陌生化的處理方式,又拉開了讀者與詩人之間的距離,讀后簡單易懂,但又意猶未盡,忍不住細細品味。
[1]弗羅斯特.弗羅斯特詩選(英漢對照)[M].江楓,譯.北京:外語教學與研究出版社,2015.2-3.
[2]馬新國.西方文論史(第三版)[M].北京:高等教育出版社,2008.392-393.
[3]朱志榮.西方文論史[M].北京:北京大學出版社,2014.275-287.
[4]Saeed.I.John.Semantics(Third Edition)[M].Blackwell:Blackwell Publishers Ltd,2009.358.
【責任編輯:周 丹】
I712
A
1673-7725(2017)02-0083-03
2016-11-30
楊華(1983-),男,陜西彬縣人,講師,主要從事英美文學研究。