劉 涵 馬茁萌 陳 雷(河北大學(xué)外國語學(xué)院,河北 保定 071002)
跨文化理解力量表在中國文化背景下的驗證研究
劉 涵 馬茁萌 陳 雷
(河北大學(xué)外國語學(xué)院,河北 保定 071002)
跨文化理解力量表是陳國明教授在其跨文化交際能力理論模型的基礎(chǔ)上開發(fā)出來的,用以對調(diào)查對象的跨文化交際能力的認(rèn)知層面進(jìn)行考察的評估測試工具。然而,該測試工具尚未在中國文化背景下進(jìn)行過相關(guān)驗證研究。本次研究結(jié)果表明,該工具的可靠性不佳,需要在今后的使用中加以進(jìn)一步修正。
跨文化交際能力;跨文化理解力量表;可靠性;中國文化背景
隨著世界全球化和國際化趨勢日益增強(qiáng),跨文化交際研究越來越引起人們的重視;而作為跨文化交際研究的重要組成部分,跨文化交際能力(Intercultural Communication Competence,以下簡稱ICC)研究自然成為人們所關(guān)注的焦點。
那么,什么是ICC?Deardorff認(rèn)為它是指“在跨文化情境中,某人基于自身的跨文化知識、技能和態(tài)度進(jìn)行有效和得體交際的能力”[1]。陳國明教授在總結(jié)前人及自身研究成果的基礎(chǔ)上提出了自己的ICC理論模型。該模型包含三個相互依存的層面:認(rèn)知,情感以及行為。陳國明教授認(rèn)為跨文化理解力(Intercultural Awareness)“代表了跨文化交際能力的認(rèn)知層面,強(qiáng)調(diào)經(jīng)由對自己與互動對方文化的理解,而改變對環(huán)境的個人觀感的過程”[2]。
在所提出的ICC理論模型基礎(chǔ)上,陳國明教授及其科研團(tuán)隊先后制定并開發(fā)了三個相關(guān)測試量表:跨文化理解力測試量表(Intercultural Awareness Instrument,以下簡稱IAI),跨文化敏覺力測試量表(Intercultural Sensitivity Scale,以下簡稱ISS),以及跨文化效力測試量表(Intercultural Effectiveness Scale,以下簡稱IES)。三個測試量表分別對ICC理論模型的三個層面進(jìn)行測試,而測試結(jié)果疊加起來就可以顯示出被測對象的ICC現(xiàn)狀和水平。
然而,陳國明教授及其科研團(tuán)隊所開發(fā)的ICC測試量表是以美國的在校大學(xué)生為樣本進(jìn)行開發(fā)和驗證的。那么,這些測試工具能否在我國使用?它們在中國背景下的可靠性和有效性又是怎樣的?在本次研究中,筆者將就IAI在中國文化背景下的可靠性和有效性作為研究重點,以期能夠回答上述問題。
在本文獻(xiàn)綜述中,筆者將重點評述與陳國明教授ICC理論模型和ICC評估測試緊密相關(guān)的文獻(xiàn)。
(一)陳國明教授的 ICC概念和理論模型
Portalla和陳國明教授認(rèn)為,ICC是指“一種個人的,在多樣化的文化環(huán)境中所展現(xiàn)出來的,有效地和得體地運用交際行為在擁有不同身份的人們之間進(jìn)行交涉并且達(dá)到自身目的的能力”[3]。除了ICC定義外,陳國明教授還提出了自己的ICC理論模型。他認(rèn)為ICC包含三個相互依存的層面:(1)認(rèn)知層面,指跨文化理解力;(2)情感層面,指跨文化敏覺力;(3)行為層面,指跨文化效力。[4]
陳國明教授及其研究團(tuán)隊接著對ICC三個層面的組成要素給出了定義。他們認(rèn)為,跨文化理解力是指對人們思維和行為產(chǎn)生影響的文化習(xí)俗的理解能力;跨文化敏覺力主要是與ICC的情感方面相聯(lián)系,它指的是某個個人培養(yǎng)出一種正面地理解和欣賞文化差異的情感的能力;至于跨文化效力,Portalla和陳國明教授則認(rèn)為它影響的是ICC的行為層面,是指一種做事的能力,一種在跨文化互動中達(dá)到交際目標(biāo)的能力。
陳國明教授及其研究團(tuán)隊的ICC定義和理論模型相對來說較為系統(tǒng)和全面,然而他們的定義和模型并未就ICC各個層面的關(guān)系做出清晰表述,這些也將有待今后的實證研究來進(jìn)一步加以確定。
(二)ICC評估測試以及IAI的開發(fā)和驗證研究
盡管ICC的評估測試工作既敏感又復(fù)雜,各國學(xué)者還是想盡了各種辦法來解決這一問題。陳國明教授及其科研團(tuán)隊為了對ICC進(jìn)行測量,先后開發(fā)出三個測試量表: IAI、ISS和IES。在下面的綜述中,筆者僅就與本次研究直接相關(guān)的IAI進(jìn)行簡要介紹和討論。
IAI是包含有20項測試條目的李克特5點測試量表。它的設(shè)計目的是考察被測對象的有關(guān)美國文化的跨文化理解力。[5]該量表的一個特色就是在用于測量對除美國以外的其他國家的跨文化理解力時,量表中每一個條目中的國家名稱都可以替換為該國家的名稱。然而,陳國明教授及其科研團(tuán)隊并沒有對IAI的信度和效度作出檢驗。也就是說,該量表的精確度和穩(wěn)定性仍然存疑。
(一)調(diào)查方法
本次研究采用判斷抽樣法來進(jìn)行抽樣。抽取河北大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)三年級的全體在校生為研究樣本。最終回收的有效問卷數(shù)量為150份。其中,男生數(shù)量14人,女生數(shù)量136人;參與者的平均年齡為21.26歲。
對所獲數(shù)據(jù)收集、整理后,筆者將它們輸入SPSS留待分析。對于IAI的信度,筆者主要是通過克倫巴赫α信度系數(shù)對問卷的內(nèi)部一致性進(jìn)行檢驗。α系數(shù)的數(shù)值范圍為0.00~1.00。一個較為滿意的分?jǐn)?shù)值應(yīng)位于0.70~0.79,且越高越好。
(二)調(diào)查結(jié)果
信度分析的研究結(jié)果顯示,IAI的克倫巴赫α系數(shù)值為0.543,表明該測試量表的內(nèi)部一致性不好。其中有四個條目的校正題總相關(guān)系數(shù)值非常低(條目3=-0.005,條目5=-0.263,條目 9=-0.123,條目17=-0.049)。這表明,總體而言,這些條目所測量的內(nèi)容與其他條目所測量的內(nèi)容關(guān)聯(lián)性不強(qiáng)。所以,建議在對本測試量表進(jìn)行修正時將上述四個條目刪除。筆者對此次信度分析進(jìn)行了總結(jié),見表1。
表1 IAI可靠性分析結(jié)果
(三)結(jié)果分析
是什么原因造成IAI的α系數(shù)值較低?筆者認(rèn)為,以下兩點可以對此做出較為合理的解釋。
第一,此結(jié)果受到了調(diào)查對象的影響。參與本次研究的調(diào)查對象均為同年級英語專業(yè)在校大學(xué)生,這一團(tuán)體具有高度的同質(zhì)性。因此,他們對于IAI的回答也必定高度相似,這就意味著很難將參與研究的調(diào)查者區(qū)分出來。所以,此次測驗結(jié)果的方差較小,而較小的方差就會導(dǎo)致克倫巴赫α系數(shù)值較低。[6]
第二,此結(jié)果受到了問卷自身內(nèi)容的影響。IAI測量的是調(diào)查對象對于美國人深層文化價值觀的了解狀況。而事實上,文化價值觀所包括的維度范圍非常廣泛,所以本測試量表對每個單獨的維度所提供的測試條目數(shù)量極為有限。因此,該問卷條目的多維性必然會在某種程度上影響其內(nèi)部的一致性。
克倫巴赫α系數(shù)是對問卷內(nèi)部一致性或者說是對問卷信度作出判斷的主要指標(biāo)。本次驗證研究結(jié)果顯示,陳國明教授所開發(fā)的IAI的α系數(shù)值僅為0.543,低于正常值。所以,通過本次研究,筆者發(fā)現(xiàn),IAI在中國文化背景下,以英語專業(yè)大學(xué)生作為研究樣本時可靠性較差,需要在今后的使用中對其進(jìn)行進(jìn)一步修正。
[1]DEARDORFF,D.K.The identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of international education at institutions of higher education in the United States[D].Raleigh:North Carolina State University,2004.194.
[2][4]陳國明.跨文化交際學(xué)(第二版)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.224.223.
[3]PORTALLA,T.,CHEN,G.The Development and Validation of the Intercultural Effectiveness Scale[J].Online Submission,2009.3.
[5]CHEN,G.A model of intercultural communication competence[J].Mass Communication Journal,1995,(50):81-96.
[6]CORTINA,J.M.What is Coefficient Alpha?An Examination of Theory and Applications[J].Journal of Applied Psychology,1993,78(1):98-104.
【責(zé)任編輯:周 丹】
G645.5
A
1673-7725(2017)02-0193-03
2016-11-30
本文系2015年河北省高等學(xué)校英語教學(xué)改革研究與實踐項目“英語專業(yè)基礎(chǔ)課教學(xué)背景下的跨文化交際能力培養(yǎng)模式研究”(項目編號:2015YYJG136)的研究成果。
劉涵(1971-),男,河北秦皇島人,講師,主要從事美國文化、跨文化交際學(xué)研究。