閆珊珊
摘 ? ?要: 在大學(xué)英語教學(xué)當(dāng)中,經(jīng)??梢钥吹揭恍W(xué)生運用流利的外語溝通交流,但是遇到與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)的概念或表達(dá),不少學(xué)生就會顯得力不從心,出現(xiàn)詞不達(dá)意、混淆概念、蹩腳生硬等問題,這些問題被統(tǒng)稱為“中國文化失語癥”。隨著高校英語教學(xué)改革的不斷深入,對于“中國文化失語癥”的研究尤為重視,本文將針對這一問題的成因進(jìn)行詳細(xì)分析,并根據(jù)教學(xué)實踐提出具有針對性的解決對策,旨在為完善大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量提供更可行的理論支持。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語 ? ?中國文化失語癥 ? ?成因 ? ?對策
全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展促進(jìn)了各國之間的經(jīng)濟(jì)與文化交流,英語作為國際通用語言,在國際溝通交流中的作用更加突出。隨著我國改革開放步伐的不斷加快,國人在英語學(xué)習(xí)中表現(xiàn)出大熱情,但是中華民族許多優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化尚未形成成熟的英語表達(dá)方式,從而造成中國文化在國際語言表達(dá)中的缺失,進(jìn)而產(chǎn)生“中國文化失語癥”現(xiàn)象,積極應(yīng)對這一問題已經(jīng)成為高校英語教學(xué)的當(dāng)務(wù)之急。
一、大學(xué)英語教學(xué)中“中國文化失語癥”的成因
(一)過分強(qiáng)調(diào)英語的學(xué)習(xí),教學(xué)方法不科學(xué)。
在當(dāng)前高校英語教學(xué)大綱中,教學(xué)要求與課程設(shè)置較為籠統(tǒng),對中國傳統(tǒng)文化的傳播形成制約作用。雖然英語教學(xué)已經(jīng)與學(xué)生社會能力、文化感知能力的培養(yǎng)相結(jié)合,但是在實際教學(xué)當(dāng)中,仍缺少不同文化的形象對比,尤其是在中國傳統(tǒng)文化的融合與表達(dá)中有所缺失。長期以來,英語教學(xué)側(cè)重于對詞匯量、語法、句型等方面的要求,對于母語與英語的融合、中西文化的融合則有所忽視,進(jìn)而成為“中國文化失語癥”的根源。
(二)母語及母語文化的正、負(fù)遷移的不均衡性。
奧蘇伯爾在其“認(rèn)知結(jié)構(gòu)理論”中提出:任何有價值的學(xué)習(xí)都會產(chǎn)生一定的學(xué)習(xí)遷移作用,這種遷移包含了正負(fù)兩種作用。在高校英語教學(xué)中,其正遷移作用體現(xiàn)在英漢文化的融合、利用英語對本土文化進(jìn)行表達(dá)等。例如中國成語“一箭雙雕”則對應(yīng)“kill two birds with one stone”,這些寓意豐富的詞匯翻譯,往往被教師忽略,進(jìn)而使負(fù)遷移作用更加明顯,也就是學(xué)生的學(xué)習(xí)行為對后續(xù)學(xué)習(xí)造成的消極影響較多。教師過于強(qiáng)調(diào)英漢兩種語言之間的不同點,雖然這樣的強(qiáng)化教學(xué)有利于學(xué)生掌握英漢文化的更多差異性,但是容易造成教學(xué)當(dāng)中語境缺失、不連貫等問題,難以產(chǎn)生融合與共鳴作用。對于英語教學(xué)正遷移作用的忽視,使學(xué)生忽略了不同民族之間文化的共通之處,加重了“中國文化失語癥”現(xiàn)象。
(三)大學(xué)英語教材中本土文化內(nèi)客所占比例較低。
在當(dāng)前大學(xué)英語教材中,對于本土文化的引入、介紹等資源較少,雖然英語教材不斷改革完善,其中的內(nèi)容更加豐富,教材設(shè)計也更加新穎,但是教材內(nèi)涉及的內(nèi)容多數(shù)以西方文化為主,對其宗教、民俗、生活、文化等介紹較多,而系統(tǒng)的對中西文化進(jìn)行對比介紹的知識相對較少,尤其是以中國文化為主的英語教學(xué)更是少之又少。在當(dāng)前英語教學(xué)中,仍以傳播西方文化為主,無形中造成學(xué)生對本土文化的忽視,形成中國文化與英語表述間的鴻溝,“中國文化失語癥”的出現(xiàn)也就不可避免了。
二、大學(xué)英語教學(xué)中“中國文化失語癥”的應(yīng)對措施
(一)制定合理的教學(xué)大綱,完善英語教學(xué)方法。
在大學(xué)英語教學(xué)大綱的制定中,需要明確教學(xué)任務(wù)、知識范圍、教學(xué)深度、課程結(jié)構(gòu)、教育模式等。為了應(yīng)對“中國文化失語癥”,在教學(xué)當(dāng)中需要明確中國文化教育對于促進(jìn)英語教學(xué)的積極作用和意義。英語學(xué)習(xí)的最終目的在于提高學(xué)生的英語交流、溝通能力,而中國文化的表達(dá)也是跨國交流內(nèi)容的一部分,這就需要教師在英語教學(xué)中融合中國文化元素,培養(yǎng)學(xué)生正確的文化理念,對中西文化平等、客觀、理性地對待,在承認(rèn)文化多樣性的同時,能夠?qū)Σ煌褡宓奈幕3肿鹬?。同時需要進(jìn)一步強(qiáng)化學(xué)生的文化基礎(chǔ),引導(dǎo)學(xué)生掌握更生動、更形象的文化表達(dá)方式,能夠在英語交流當(dāng)中熟練地介紹中國文化,以此消除“中國文化失語癥”問題的困擾。
(二)培養(yǎng)學(xué)生正確的中西方文化價值。
培養(yǎng)正確的中西方文化價值有利于消除“中國文化失語癥”,教師需要引導(dǎo)學(xué)生建立文化認(rèn)同感,具有獨立而完善的文化人格,認(rèn)識到文化的平等性。中國文化走向國際需要英語這座語言的橋梁為基礎(chǔ),因此,教師在日常教學(xué)當(dāng)中需要進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生良好的跨文化心理,提升學(xué)生的跨文化素養(yǎng),以此實現(xiàn)中西方語言的平等交流,在鼓勵學(xué)生掌握中國文化的基礎(chǔ)上進(jìn)一步提高其本土文化修養(yǎng)。大學(xué)生中西方文化價值觀的建立必須有教師作引導(dǎo),堅持理解、平等、尊重原則,在語言交流中需要體現(xiàn)出文化包容特色,在語言溝通上要善于換位思考、客觀評價。如果僅以務(wù)實為原則進(jìn)行中外語言溝通,則會造成表述生硬,甚至產(chǎn)生歧義。這就需要雙方能夠相互理解,深入了解語言溝通內(nèi)涵,在充分了解并尊重的基礎(chǔ)上實現(xiàn)更順利、更深入的交流,因此作為大學(xué)英語教師,我們需要在教學(xué)當(dāng)中突出語言的中立性,而不是過于強(qiáng)調(diào)英語的優(yōu)越性。
此外,在英語教學(xué)當(dāng)中,教師還需要將學(xué)生文化價值觀的培養(yǎng)與素質(zhì)教育緊密結(jié)合,只有將語言教學(xué)與文化教育有機(jī)融合,才能促進(jìn)學(xué)生實現(xiàn)全面發(fā)展。在語言學(xué)習(xí)當(dāng)中激發(fā)學(xué)生的民族自豪感和使命感,更利于實現(xiàn)本土文化與英語文化的融合,學(xué)生在日常英語表達(dá)中才能主動探究中國文化的表達(dá)方式和表達(dá)途徑,從而主動克服“中國文化失語癥”。
(三)優(yōu)化教材,提升教師英語教學(xué)水平。
英語教材是英語教學(xué)的重要載體,其中涵蓋了聽、說、讀、寫、譯等多方面的內(nèi)容。以教材的優(yōu)化應(yīng)對“中國文化失語癥”是最為有效的切入點,在大學(xué)英語教學(xué)中需要有中國文化的滲透與融合。例如在聽力課堂上教師可以引入一些與中國文化相關(guān)的聽力素材,在英語閱讀教材中可以選擇一些體現(xiàn)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的原文或者譯文。英語教材的優(yōu)化不僅僅是英語教師的責(zé)任,更是英語教育領(lǐng)域共同的職責(zé)所在。英語教材的優(yōu)化作用不僅僅體現(xiàn)在課堂教學(xué)中,同時需要在學(xué)生的復(fù)習(xí)預(yù)習(xí)當(dāng)中起到應(yīng)用作用。例如在學(xué)生預(yù)習(xí)任務(wù)的布置中,可以重點安排一些與文化相關(guān)的知識,激發(fā)學(xué)生主動了解中西方文化的積極性。學(xué)生可以根據(jù)教材內(nèi)容做一些文化分享、調(diào)查報告等活動,從而建立起本土文化融合與英語溝通的橋梁。
作為大學(xué)英語教師,其首先需要具有堅定、正確的文化立場,在英語教學(xué)當(dāng)中盡可能多地模擬中西方文化沖突場景,培養(yǎng)學(xué)生的文化寬容能力和應(yīng)對文化沖突的能力,能夠在文化沖突發(fā)生時進(jìn)行解釋,以文化立場的不同解釋沖突現(xiàn)象,以循序漸進(jìn)的方式使學(xué)生具備良好的語言協(xié)調(diào)表達(dá)能力。教師需要強(qiáng)化自身跨文化語言表達(dá)能力,主動參與學(xué)術(shù)研討,對教學(xué)方法進(jìn)行優(yōu)化,側(cè)重于案例分析,并對自身教學(xué)能力進(jìn)行自我評估,從而實現(xiàn)從教材到教學(xué)能力的協(xié)調(diào)優(yōu)化,為克服“中國文化失語癥”不斷探索實踐。
三、結(jié)語
多元文化的交流與融合,促使國際文化活動更加頻繁。博大精深的中華文化需要以英語進(jìn)行表達(dá),從而實現(xiàn)優(yōu)秀文化的有效傳播。面對當(dāng)前英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象,英語教師需要積極應(yīng)對,認(rèn)識到解決這一問題的緊迫性與必要性,從教學(xué)理念、教學(xué)模式、教學(xué)內(nèi)容等方面進(jìn)行改進(jìn),在教學(xué)當(dāng)中引入中國文化教學(xué)元素,培養(yǎng)學(xué)生正確的語言文化價值觀,著力培養(yǎng)具有良好文化素養(yǎng)和語言溝通能力的英語人才,以此消除“中國文化失語癥”問題。
參考文獻(xiàn):
[1]華瑛.從中國文化失語癥反思外語文化教學(xué)[J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015(03).
[2]朱麗華.應(yīng)對英語教學(xué)中“中國文化失語癥”的策略[J].山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2014(S1).
[3]羅蘇秦,李璇.論英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”[J].四川教育學(xué)院學(xué)報,2015(06).
本論文為2015年度河北省社會科學(xué)發(fā)展研究課題:“河北省‘文化走出去戰(zhàn)略背景下的高校英語專業(yè)學(xué)生‘中國文化失語癥研究”的階段研究成果,項目編號2015040517。