黎勇
摘要:實(shí)踐證明,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師如能掌握語(yǔ)言學(xué)的知識(shí)和語(yǔ)法理論的精粹,并在教學(xué)中靈活運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)和語(yǔ)言學(xué)常識(shí),將對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐和語(yǔ)言學(xué)的理論有機(jī)結(jié)合,可以有效提升教學(xué)質(zhì)量,幫助外國(guó)學(xué)生了解漢語(yǔ)和其母語(yǔ)的語(yǔ)法區(qū)別,加深外國(guó)學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)的理解,幫助學(xué)生提升學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的信心,去除其對(duì)博大精深的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的畏難心理,更系統(tǒng)有效地進(jìn)行漢語(yǔ)學(xué)習(xí)。本文將闡述應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)知識(shí)來(lái)進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的意義,作為對(duì)外漢語(yǔ)創(chuàng)新教學(xué)的一種借鑒。
關(guān)鍵詞:發(fā)展歷程;比較法;語(yǔ)言學(xué)素養(yǎng)
引言
漢語(yǔ)的復(fù)雜,令很多外國(guó)學(xué)生雖想學(xué)習(xí)但往往不得要領(lǐng),因此學(xué)習(xí)效率低下且難以得其精髓。很多學(xué)生難以領(lǐng)會(huì)漢語(yǔ)之美,更覺(jué)漢語(yǔ)難學(xué)難懂,極易產(chǎn)生畏難心理。對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教師而言,自身優(yōu)秀的語(yǔ)言學(xué)素養(yǎng),可以使?jié)h語(yǔ)教學(xué)更生動(dòng)形象且理?yè)?jù)兼?zhèn)?,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中不僅知其然而且知其所以然,學(xué)生可以更系統(tǒng)全面地掌握漢語(yǔ)的特征和語(yǔ)法習(xí)慣,從而更有效地進(jìn)行漢語(yǔ)學(xué)習(xí),減少學(xué)習(xí)的偏誤和學(xué)習(xí)難度,更好地領(lǐng)悟漢語(yǔ)的精髓,體會(huì)漢語(yǔ)之魅力。
1.我國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展歷程深受語(yǔ)言理論的影響
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)際上是第二語(yǔ)言的教學(xué)。追溯對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在中國(guó)發(fā)展的歷史,可以發(fā)現(xiàn),十年文革對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)起到很大影響,我國(guó)這部分教學(xué)與時(shí)代脫軌,受到的語(yǔ)言學(xué)理論的影響也不夠系統(tǒng)。在上世紀(jì)50年代時(shí),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)尚存在是否要用翻譯授課的爭(zhēng)論,當(dāng)時(shí)的教學(xué)注重聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練,直接教學(xué)法和翻譯教學(xué)法并行,教育爭(zhēng)論莫衷一是。
到了60年代,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作者們開(kāi)始認(rèn)識(shí)到用翻譯方式授課的缺點(diǎn),開(kāi)始采用漢語(yǔ)直入法授課,借助感性材料和課文內(nèi)容,讓學(xué)生通過(guò)充分的實(shí)踐練習(xí)來(lái)掌握漢語(yǔ)技能。在此基礎(chǔ)上,教師引導(dǎo)學(xué)生歸納漢語(yǔ)的語(yǔ)法和規(guī)律。這有益于大幅提高學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力。這一階段教師綜合運(yùn)用翻譯法和聽(tīng)說(shuō)教學(xué)及漢語(yǔ)直接教學(xué),逐漸演變?yōu)槎喾绞骄C合教學(xué),教學(xué)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)。其后果是有利于學(xué)生熟練掌握了孤立的語(yǔ)言知識(shí)及結(jié)構(gòu),但缺少實(shí)際語(yǔ)言交流能力,在實(shí)際交流中往往出現(xiàn)語(yǔ)言技能完全正確但語(yǔ)言非常不得體的狀況。
發(fā)展到70-80年代,為了解決實(shí)際交流問(wèn)題,漢語(yǔ)教學(xué)引入了實(shí)際功能法這一模式,并很快在國(guó)內(nèi)普及開(kāi)來(lái)。這就區(qū)別于長(zhǎng)久以來(lái)的以教授語(yǔ)言技能為目的的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)模式,進(jìn)而追求言語(yǔ)的得體。
從發(fā)展歷程可以看出,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展過(guò)程深受語(yǔ)言學(xué)理論的影響,在發(fā)展的過(guò)程中,不僅吸納了國(guó)際語(yǔ)言學(xué)理論的精髓,也融入了國(guó)內(nèi)學(xué)界的思考與創(chuàng)新。國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家的很多優(yōu)秀成果,例如主謂謂語(yǔ)句、致使句等都被借鑒用于實(shí)際的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。不局限于單一的教學(xué)方法,而主張博采眾長(zhǎng),綜合式教學(xué)法。
2.比較法有助于學(xué)生更好地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)
比較法是語(yǔ)言學(xué)的基本研究方法。要想了解漢語(yǔ)的特點(diǎn),就需要跟其他語(yǔ)種比較。通過(guò)比較,可以揭示漢語(yǔ)與其他語(yǔ)種的共性及漢語(yǔ)獨(dú)特的個(gè)性。成年學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),總會(huì)用漢語(yǔ)和母語(yǔ)做比較,例如課堂上,外國(guó)學(xué)生經(jīng)常會(huì)犯一些錯(cuò)誤和提一些疑問(wèn),教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的疑問(wèn),引導(dǎo)學(xué)生將母語(yǔ)和漢語(yǔ)做相應(yīng)對(duì)比,從而加深學(xué)生的印象。例如,漢語(yǔ)中可以直接以形容詞作謂語(yǔ)造句:雨很大。但美國(guó)學(xué)生則習(xí)慣于“雨是很大”這樣的表達(dá),因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)里形容詞前邊習(xí)慣加系動(dòng)詞。這是不同語(yǔ)言語(yǔ)法的不同導(dǎo)致的不同表達(dá)。教師可以借助英漢詞句對(duì)比,講述漢語(yǔ)和英語(yǔ)的不同,教學(xué)生了解漢語(yǔ)中是可以拿形容詞直接作為謂語(yǔ)使用的。
通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)和學(xué)生母語(yǔ)的對(duì)比,可以帶領(lǐng)學(xué)生探討各種語(yǔ)言的規(guī)律,從而揭示出不同語(yǔ)言的共性和各自獨(dú)具的個(gè)性。對(duì)比研究可以有效地提升對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的效率和教學(xué)質(zhì)量。教師要根據(jù)學(xué)生母語(yǔ)和思維方式的不同,找出學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)和重點(diǎn),進(jìn)行多層級(jí)的針對(duì)性教學(xué)。
同時(shí),對(duì)比研究可以揭示漢語(yǔ)和外語(yǔ)之間的發(fā)音、詞匯和語(yǔ)法及語(yǔ)言習(xí)慣的共性和差異,幫我們找到外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn),幫助教育界編纂針對(duì)性強(qiáng)的實(shí)用型教材。
3.教師的語(yǔ)言學(xué)素養(yǎng)直接影響對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量
如果漢語(yǔ)教師具有深厚的語(yǔ)言學(xué)素養(yǎng),就可以很好地分析出漢語(yǔ)和學(xué)生母語(yǔ)的相似之處和差異之處,就可以及時(shí)準(zhǔn)確地解答學(xué)生的疑問(wèn),并有預(yù)見(jiàn)地消除學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中可能會(huì)遇到的干擾,采取有效的教學(xué)手段提升學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,掌控教學(xué)進(jìn)度。
一個(gè)出色的對(duì)外漢語(yǔ)教師,不僅要熟知漢語(yǔ)理論和常識(shí),更要掌握教學(xué)方法。語(yǔ)言學(xué)旨在研究語(yǔ)言的本質(zhì)和語(yǔ)言的結(jié)構(gòu),并深入研習(xí)語(yǔ)言的起源及發(fā)展歷程。教師正確認(rèn)識(shí)漢語(yǔ),并可以科學(xué)地分析漢語(yǔ)現(xiàn)象,是做好對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作的基礎(chǔ)。對(duì)語(yǔ)言學(xué)知識(shí)的掌握,可以使教師站在更高的角度,甄別教學(xué)過(guò)程中的各種現(xiàn)象,系統(tǒng)化科學(xué)化地開(kāi)展教學(xué)。
而每一種教學(xué)方法,都需要以語(yǔ)言學(xué)的知識(shí)基礎(chǔ)來(lái)保障其科學(xué)性。比如句型教學(xué)法,其理論基礎(chǔ)就是結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)。教師在采用某種教學(xué)方法前,要深諳其本質(zhì),了解其語(yǔ)言學(xué)理論基礎(chǔ),再靈活地加以運(yùn)用。在課堂上,教師無(wú)需宣講孤立的語(yǔ)言學(xué)理論知識(shí),而更應(yīng)側(cè)重于漢語(yǔ)本身的知識(shí)傳授。教師要有能力甄別學(xué)生出現(xiàn)的學(xué)習(xí)問(wèn)題的根本原因,有的放矢地給予指導(dǎo),才能真正幫到學(xué)生并贏得尊重。
結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)于提升對(duì)外漢語(yǔ)教師的教學(xué)素養(yǎng),對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方法的探索,都是必備的知識(shí)基礎(chǔ)。在教學(xué)過(guò)程中,善用語(yǔ)言學(xué)知識(shí)和研究方法,教學(xué)效果將事半功倍。
參考文獻(xiàn):
[1]崔永華.詞匯文字研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[M].北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1997.
[2]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海外語(yǔ)教學(xué)出版社,2007.