亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從翻譯美學(xué)角度看《聲聲慢 》的兩種英譯本

        2017-01-12 17:17:57呂中華江玥楊東英
        東方教育 2016年12期
        關(guān)鍵詞:聲聲慢美學(xué)

        呂中華++江玥++楊東英

        摘要:中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌代表著中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部分,詩(shī)歌能以簡(jiǎn)單的詞句表達(dá)出悠長(zhǎng)纏綿的意境。李清照的這首《聲聲慢》雖然詞數(shù)不多,但語(yǔ)言表達(dá)非常具有特色,富有意境,吸引著許多學(xué)者的進(jìn)行翻譯。本文選取了許淵沖和林語(yǔ)堂的兩種譯文從美學(xué)角度進(jìn)行了簡(jiǎn)短的賞析。

        關(guān)鍵詞:《聲聲慢》;美學(xué);翻譯批評(píng)

        1.李清照與《聲聲慢》

        《聲聲慢》是李清照晚年的名作,歷來(lái)為人們所稱道。當(dāng)時(shí),正值金兵入侵,北宋滅亡,與之志趣相投的丈夫李明誠(chéng)也病死在任上。此時(shí),年僅50的李清照孤單一人,這一連串的打擊使她盡嘗了家破人亡、顛沛流離的悲苦。正是在這種背景下,作者寫下了《聲聲慢》這首詞,以其深沉凝重、哀婉凄苦的筆調(diào)抒發(fā)了自己孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒。詞的開頭用七組疊詞,雖只字未言愁,但給人的感覺(jué)卻是聲聲是愁,而其后的“乍暖還寒、晚來(lái)風(fēng)急、舊時(shí)雁過(guò)、滿地黃花、梧桐秋雨”,用暖后的寒冷和滿地的黃花表達(dá)作者凄苦的哀愁,身世之痛,家國(guó)之痛,孤獨(dú)之病等,雖未言愁苦但卻使讀者感受到了作者的哀愁。結(jié)尾僅用一個(gè)“愁”字概括,欲說(shuō)還休,更給讀者以想象的空間。

        2.翻譯美學(xué)

        1750年德國(guó)啟蒙思想家、哲學(xué)家鮑姆加登在著作Aesthetica中首次提出創(chuàng)建“美學(xué)”。美學(xué)的原義是研究人的感性的學(xué)科。感性,也稱感覺(jué),指人的感覺(jué)、情感、想象、幻想和直覺(jué)等活動(dòng)。而審美與藝術(shù)同這些感性活動(dòng)緊密相連。翻譯美學(xué)的研究對(duì)象是翻譯中的審美客體(原文、譯文),翻譯中的審美主體(譯者、讀者),翻譯中的審美活動(dòng),翻譯中的審美判斷,審美欣賞,審美標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯過(guò)程中富有創(chuàng)造性的審美再現(xiàn)等。而中國(guó)文化是向模糊、朦朧及總體的方向走,而西方的文化是向準(zhǔn)確而具體的方向走?!澳:?、朦朧及總體”表明邏輯消失,意境卻顯豁,理性隱形,文采卻斐然。翻譯家們?cè)诜g中都在追求著這種翻譯美學(xué),如:翻譯家許淵沖提出的“求真是低要求,求美才是高要求”“三美”(意美、音美、形美),嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”,錢鐘書的“化境”說(shuō)等。中國(guó)的詩(shī)歌用簡(jiǎn)短的語(yǔ)言表達(dá)著深刻的含義,在翻譯中也更需要美的闡釋,這正與許淵沖提出的“三美”理論相符合。

        3.從美學(xué)角度對(duì)比《聲聲慢》的兩種譯本

        美學(xué)在詩(shī)歌中得到了完美的體現(xiàn),“意美”再現(xiàn)出原文的意境之美,“音美”指譯文符合原文的節(jié)湊音韻感,“形美”主要指的是翻譯成的譯文的行數(shù)、分節(jié)及押韻是否與原文的行數(shù)一致或相協(xié)調(diào)。本文將從美學(xué)的意美、形美和音美三個(gè)角度分析許淵沖和林語(yǔ)堂對(duì)《聲聲慢》的美學(xué)翻譯。

        (1)意美

        翻譯中國(guó)的詩(shī)歌最重要的是傳神,表達(dá)出作者欲說(shuō)未說(shuō)的內(nèi)容,并賦予美感。首先,就題目而言,許淵沖講題目譯為“Slow Slow Song”,林語(yǔ)堂譯為“Forlorn”,許淵沖用兩個(gè)形容詞疊加表達(dá)出了原文的沉悶凄涼的基調(diào),而林語(yǔ)堂用“Forlorn”則既表現(xiàn)出了人的孤苦伶仃又表達(dá)出了作者生活的荒涼孤獨(dú)之意。許淵沖在翻譯“乍暖還寒時(shí)候,最難將息”時(shí)譯為“How hard is it,/To keep me fit/In this lingering cold!”,其中“l(fā)ingering”的用法非常地貼切生動(dòng)?!癓inger”本意為“繼續(xù)逗留,留戀徘徊”的一種狀態(tài),用這個(gè)詞可以影射出作者悲涼的心態(tài)生動(dòng)傳神地表達(dá)出了“乍暖還寒”的意境。許淵沖在翻譯“三杯兩盞淡酒”時(shí)譯為“By cup on cup,/Of wine so dry”,三杯兩盞淡酒中的“三杯兩盞”并不是確指,并不是就指的是三杯酒或者兩盞酒,作者用不確定的數(shù)詞,還表達(dá)的是就算是酒也解不出作者心中哀愁的意思。所以許淵沖的“cup on cup”非常的傳神,這樣外國(guó)讀者也能很容易理解。林語(yǔ)堂在翻譯“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴”時(shí)譯為“And the drizzle on the kola nut/Keeps on droning/Pit-a-pat,Pit-a-pat!”,其中“點(diǎn)點(diǎn)滴滴”,譯者使用了象聲詞可以把雨水滴落在樹葉上的聲音形象生動(dòng)地表達(dá)出來(lái)。

        (2)音美

        《聲聲慢》這首詞的開頭部分一連用了七組疊詞,雖只字未言愁,但卻奠定了全文愁的基調(diào)。對(duì)于“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的翻譯,許淵沖譯為“I look for what I miss/ I know not what it is/ I feel so sad,so drear/ So lonely,without cheer”,譯本采用了“AABB”的韻腳,讀起來(lái)發(fā)音效果與原文又很多相似之處,翻譯的譯文非常地巧妙。林語(yǔ)堂譯為“So dim,so dark/So dense,so dull/So damp,so dank/So dead!”林語(yǔ)堂使用排比句式和頭韻的方法,連用七個(gè)形容詞,而且一個(gè)比一個(gè)感情更強(qiáng),最后用“dead”做到感情上的升華。這兩種譯本節(jié)奏感都非常強(qiáng),貼近于原文,又充分展現(xiàn)出了原文的意境,也便于讀者接受理解。

        (3)形美

        由于兩種語(yǔ)言之間的差異和表達(dá)方式的不同,在翻譯中國(guó)詩(shī)歌時(shí)非常難以做到在形上的對(duì)稱。漢語(yǔ)的詩(shī)歌在譯成英文版的時(shí)候也應(yīng)符合英文的表達(dá)結(jié)構(gòu),可以采用英文的詩(shī)歌押韻方式,也可以按照原文的的形式,做到與原文形式一致,但是不能既采用漢語(yǔ)的表達(dá)方式又采用英文的表達(dá)方式,這樣會(huì)不倫不類,也不會(huì)做到詩(shī)歌翻譯的意境美。在《聲聲慢》中,林語(yǔ)堂在詩(shī)歌的開始一連用七個(gè)不同的形容詞,構(gòu)成排比句式,這些形容詞都以“d”開頭,詞語(yǔ)語(yǔ)氣一個(gè)比一個(gè)強(qiáng)烈,最后用“dead”結(jié)尾,語(yǔ)氣得到升華。許淵沖在翻譯這首詩(shī)的時(shí)候采用了增譯的方法,添加了一些主語(yǔ)謂語(yǔ),以充分滿足英文讀者的需要,更符合英文的表達(dá)方式。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 許淵沖.唐宋詞一百首[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司與商務(wù)印書館(香港)有限公司合作出版,1991.

        [2] 潘家云.聲聲慢翻譯賞析與試譯田[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué).2003(3).

        [3] 許淵沖.翻譯的藝術(shù)山[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1984.

        [4] 林語(yǔ)堂.揚(yáng)州瘦馬[M].天津:百花文藝出版社,2002.

        猜你喜歡
        聲聲慢美學(xué)
        仝仺美學(xué)館
        杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
        盤中的意式美學(xué)
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
        外婆的美學(xué)
        文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
        生活美學(xué)館
        純白美學(xué)
        Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
        《聲聲慢》與《鳳凰臺(tái)上憶吹簫》藝術(shù)特色比較
        高中語(yǔ)文教學(xué)中文本細(xì)讀的策略探討
        從“三美論”談宋詞翻譯
        《聲聲慢》——李清照的詞里人生
        應(yīng)是易安居士“憔悴損”
        日本免费久久高清视频| 欧美综合自拍亚洲综合图片区 | 国产无遮挡又黄又爽无VIP| 粗大挺进孕妇人妻在线| 久久一区二区三区老熟女| 色老板美国在线观看| 少妇愉情理伦片丰满丰满午夜 | 波多野结衣久久精品99e| 末发育娇小性色xxxxx视频| 一个人免费观看在线视频播放| 亚洲性码不卡视频在线| 风流熟女一区二区三区| 国产极品视觉盛宴| 东北老女人高潮疯狂过瘾对白| 国产精品毛片久久久久久l| 亚洲免费人成网站在线观看| 成人av毛片免费大全| 成年免费a级毛片免费看无码| 亚洲人成电影在线观看天堂色| 538任你爽精品视频国产| 西西少妇一区二区三区精品| 国产专区国产精品国产三级| 真实国产乱子伦精品视频| 婷婷色中文字幕综合在线| 精品国产一区二区三区香蕉| 中文字幕一区二区在线看| 亚洲色图在线免费观看视频| 国产精品无码无片在线观看3d| 色拍拍在线精品视频| 精品免费看国产一区二区白浆| 91熟女av一区二区在线| 少妇被又大又粗又爽毛片| 亚洲欧美在线观看| 国产大片中文字幕| 精品一区二区三区牛牛| 亚洲av福利院在线观看| 特级做a爰片毛片免费看108| 在线国产视频精品视频| 一本到亚洲av日韩av在线天堂| 少妇真人直播免费视频| 老熟女重囗味hdxx70星空|