亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從接受理論看中國高校簡介英譯

        2017-01-12 19:40:10江玥王夢賈珍霞
        東方教育 2016年12期
        關(guān)鍵詞:期待視野

        江玥++王夢++賈珍霞

        摘要:近年來,隨著中國高校對外交流的發(fā)展,高校英文簡介成為外國人了解中國高校辦學(xué)特色以及校園文化的一個重要途徑。接受理論對高校簡介英譯有一定的指導(dǎo)意義。本文從接受理論的角度出發(fā),以高校簡介英譯為例,分析了接受理論在漢語四字格結(jié)構(gòu)、中國特色詞匯翻譯中的運用,希望能為中國高校簡介的英譯提供借鑒。

        關(guān)鍵詞:接受理論;期待視野;中國高校簡介

        1.引言

        近年來,為促進(jìn)國際交流,中國許多高校都有自己的英文簡介,提供學(xué)校信息的同時在國際上宣傳自己。高校簡介英譯指導(dǎo)理論及策略直接影響譯文質(zhì)量,進(jìn)而影響到學(xué)校對外宣傳效果。接受理論對此類翻譯具有積極的指導(dǎo)意義。

        2.接受理論

        接受理論,即接受美學(xué),是20世紀(jì)60年代末期到70年代初,在聯(lián)邦德國興起的一種文學(xué)批評理論。代表人物是德國康斯坦茨學(xué)派的漢斯·羅伯特·姚斯和沃爾夫?qū)ひ翝蔂?。接受理論以美學(xué)、闡釋學(xué)和現(xiàn)象學(xué)為理論基礎(chǔ),關(guān)注讀者和文本的地位和作用?!敖邮苊缹W(xué)把作品與讀者的關(guān)系放在文學(xué)研究的首要地位來考察,充分承認(rèn)讀者對作品意義和審美價值的創(chuàng)造性作用,認(rèn)為文學(xué)作品只有通過讀者的閱讀實踐才具有意義。”[1]

        姚斯的理論中的一個重要概念是期待視野?!啊诖曇笆侵肝膶W(xué)接受活動中,讀者原先各種經(jīng)驗、趣味、素養(yǎng)、理想等綜合形成的對文學(xué)作品的一種欣賞要求和欣賞水平。在具體閱讀中,表現(xiàn)為一種潛在的審美期待?!盵2]讀者在閱讀作品之前,有著潛在的理解。讀者往往會根據(jù)自己在閱讀前的期待來看待作品。讀者的期待視野與作品有一定的交融時,才能接受和理解作品。新的作品要喚醒讀者之前的閱讀記憶,就必須處于讀者的接受視野中,然后打破并拓展原有的期待視野。

        3.國內(nèi)高校簡介英譯

        筆者從接受理論角度出發(fā),分析國內(nèi)一些高校簡介英譯中一些中文特殊結(jié)構(gòu)的翻譯策略,包括漢語四字格結(jié)構(gòu)、中國特色詞匯等。

        3.1 漢語四字格結(jié)構(gòu)

        “四字格結(jié)構(gòu)是漢語獨有的一種詞匯現(xiàn)象,言簡意賅,整齊劃一,形象生動,富于文采,能增強(qiáng)文章表現(xiàn)力和感染力?!盵3]在英譯漢語四字格時,譯者應(yīng)考慮西方讀者習(xí)慣于簡潔的閱讀習(xí)慣,找準(zhǔn)四字格詞語的主要意義。對于語義重復(fù)的四字格詞語進(jìn)行簡化處理,減少冗余信息,使譯文簡潔流暢。

        原文:學(xué)校踐行“明德尚行,學(xué)貫中西”的校訓(xùn)。

        譯文:The university holds the motto of “striving for moral integrity,noble conduct and convenience with cross-cultural learning".

        中文常見四字格結(jié)構(gòu),簡潔凝練,對仗工整。譯者將“明德尚行”和“學(xué)貫中西”合譯,用“striving for”等固定搭配來翻譯四字格,用英語國家讀者習(xí)慣的表達(dá)方式,使譯文與讀者的期待視野盡量一致,提高了譯文的接受度。

        3.2 中國特色詞匯

        中國高校簡介中經(jīng)常會出現(xiàn)一些具有中國特色的詞匯。由于中西方文化的不同,很多中國特色詞匯在英語中沒有對應(yīng)的表達(dá)。如果不加以解釋說明,外國讀者很難讀懂譯文。因此,譯者在翻譯的過程中,要根據(jù)不同的情況,采用不同的翻譯方法,如釋義、加注、轉(zhuǎn)譯、省譯等,以保證譯文通順流暢,滿足讀者的閱讀期待。

        原文:北京外國語大學(xué)是教育部直屬、“985”優(yōu)勢學(xué)科創(chuàng)新平臺和首批國家“211工程”建設(shè)的全國重點大學(xué)。

        譯文:Beijing Foreign Studies University,or BFSU,is a prestigious university in China under the direct leadership of the Chinese Ministry of Education. It is one of Chinas top universities listed under the Project 985 and Project 211,both comprising top universities in China.

        中文有時會創(chuàng)造新的表達(dá),用數(shù)字來表述一些政策和方案。如果可以在譯文中創(chuàng)造對應(yīng)表達(dá),譯者應(yīng)傳遞中國的特色,力求保留原文的表達(dá)方法。原文中“985”和“211工程”譯為“the Project 985 and Project 211,both comprising top universities in China”,引入了新概念。同時,下文闡釋了這兩個特色詞的含義,拓展了讀者的期待視野。

        3.3.漢語省略現(xiàn)象

        英漢在表達(dá)上存在著差異。漢語重意合,依靠意思連接上下文。而英語重形合,用語言形式連接句子。因此,漢語有時會出現(xiàn)省略部分成分的現(xiàn)象,此時應(yīng)適當(dāng)增譯,補(bǔ)全句子成分,或與其他句子合并同類項,使譯文邏輯清晰,這樣才能使得讀者的期待視野與譯文相融合。

        原文:學(xué)校辦學(xué)條件良好,教學(xué)環(huán)境優(yōu)良?,F(xiàn)有固定資產(chǎn)總值超過25億元。擁有總面積5.2萬多平方米的實驗室。

        譯文:The University possesses advanced teaching facilities and a sound educational environment with fixed assets totaling 2.5 billion yuan RMB and a laboratory floor space totaling 52,000 square meters.

        原文第二句缺少主語。譯者在翻譯時,考慮到兩句主語相同、譯文的簡潔連貫性以及讀者的閱讀習(xí)慣,將兩句合譯為一句,這樣使得英語句子結(jié)構(gòu)完整、意思傳遞明確。

        4.結(jié)語

        國內(nèi)高校簡介英譯最大的功能是向外國人介紹和宣傳該校的基本情況,使其了解該校的水平、地位以及特色。由于中西方在很多方面有差異,高校簡介英譯不可能和原文完全對應(yīng),而是要以原文為基礎(chǔ),從接受理論的角度,考慮到讀者以及譯文要達(dá)到的預(yù)期效果。

        參考文獻(xiàn):

        [1]穆雷. 接受理論與翻譯[J].中國翻譯,1990(4).

        [2]朱立元. 接受美學(xué)導(dǎo)論[M]. 合肥:安徽教育出版社,2004.

        [3]仇賢根. 外宣材料中漢語四字格用語的特點和英譯策略[J]. 名作欣賞2012(21):149-150.

        猜你喜歡
        期待視野
        電視觀眾的期待視野
        活力(2016年19期)2017-03-17 23:35:01
        簡·愛形象在中國的接受研究
        出版廣角(2016年24期)2017-03-02 18:41:11
        論堯斯的“期待視野”
        接受美學(xué)視野下鮑勃?迪倫歌詞試譯
        探究如何培養(yǎng)學(xué)生語文閱讀興趣的策略
        考試周刊(2016年86期)2016-11-11 07:28:41
        觀眾學(xué)視閾下的國產(chǎn)公路電影
        戲劇之家(2016年18期)2016-10-27 11:19:03
        淺談盲人無障礙電影的選擇與出路
        戲劇之家(2016年5期)2016-04-05 12:39:52
        導(dǎo)演對觀眾期待視野的滿足和提升
        今傳媒(2016年3期)2016-03-28 00:22:49
        讀者期待視野下的情景喜劇字幕翻譯
        戲劇中男權(quán)邏輯的接受美學(xué)分析
        戲劇之家(2015年15期)2015-09-06 18:05:43
        国产高潮国产高潮久久久| 国产成人精品亚洲日本在线观看 | 亚洲人成人网站在线观看| 亚洲欧美在线观看| 无码人妻丰满熟妇精品区| 午夜一级成人| 午夜精品久久久久久中宇| 亚洲第一成人网站| 国内无遮码无码| 无码久久精品蜜桃| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 久久精品国语对白黄色| 人妻少妇av中文字幕乱码| 精品国产精品久久一区免费式| 亚洲国产精品久久久久秋霞小说| 国产精品无码无片在线观看3d| 国产色秀视频在线播放| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 一二三四中文字幕日韩乱码| 国语对白自拍视频在线播放| 日本av亚洲中文字幕| 精品久久久久久无码专区| 无码手机线免费观看| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 亚洲成a人片在线观看高清| 成人性生交大片免费看i| 精品国产一区二区三区av麻| 欧美嫩交一区二区三区| 国产农村妇女毛片精品久久| 亚洲av成人精品日韩一区| 99在线视频精品费观看视| 亚洲免费视频一区二区三区| 亚洲av网一区二区三区成人| 国产自拍视频免费在线| 国产色xx群视频射精| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 精品人妻少妇一区二区中文字幕| 亚洲av色香蕉第一区二区三区| 日本久久精品福利视频| 欧美老熟妇乱子| 两个人看的www高清视频中文|