亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析新聞標(biāo)題翻譯

        2016-12-23 23:21:06蘇學(xué)雷
        青春歲月 2016年22期
        關(guān)鍵詞:標(biāo)題新聞翻譯

        【摘要】在國際新聞報(bào)道中,英語新聞翻譯占了相當(dāng)大的比重。新聞標(biāo)題作為新聞的“眼睛”其重要性是不言而喻的。本文剖析了英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn),并據(jù)此提出其翻譯略。

        【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò);新聞;標(biāo)題;翻譯

        一、引言

        標(biāo)題通常被視作新聞報(bào)道的“眼睛”。在新聞傳播中,讀者最先看到的可能只是新聞的標(biāo)題,一個(gè)好標(biāo)題能引起讀者的閱讀欲望和興趣,幫助讀者選擇新聞、閱讀新聞和理解新聞。在新聞稿件翻譯時(shí),我們第一個(gè)需要處理的難點(diǎn)就是標(biāo)題的翻譯。準(zhǔn)確得體的標(biāo)題就成了整個(gè)新聞翻譯成功的關(guān)鍵。

        總的來說英語新聞遵循“ABC原則”,即Accuracy(準(zhǔn)確)、Brevity(簡明扼要)和Clarity(清晰)。其遣詞造句更需簡潔。加之英語新聞標(biāo)題忌諱換行,所以英語新聞的標(biāo)題在詞匯、語法、修辭等方面呈現(xiàn)出獨(dú)特風(fēng)格。同時(shí),英語新聞標(biāo)題的漢譯要達(dá)到同樣吸引讀者的效果,這就要求譯者注意中英文標(biāo)題在詞匯、語法、修辭等方面的差異性并靈活運(yùn)用各種翻譯策略。

        二、英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)

        英美報(bào)刊的新聞標(biāo)題是新聞不可分割的組成部分,它提綱挈領(lǐng),言簡意賅,具有與一般英語語法不同的獨(dú)特的語法體系和語法特點(diǎn),英語新聞標(biāo)題特點(diǎn)具體體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

        1、吸引眼球

        新聞標(biāo)題首先要做到的是要吸引讀者,因?yàn)樵陂喿x英美報(bào)刊時(shí),人們習(xí)慣于先瀏覽標(biāo)題,再取舍閱讀的內(nèi)容。想從眾多新聞中脫穎而出靠的就是出眾的標(biāo)題。同樣一篇新聞,標(biāo)題如果平淡無奇,就不會(huì)有讀者關(guān)注,而標(biāo)題設(shè)計(jì)的很出眾的話,會(huì)有很多讀者選擇閱讀。

        2、簡明扼要

        標(biāo)題必須言簡意賅:善于省略,做到簡潔明快,又清晰易懂,新聞標(biāo)題必須短而精,因此在新聞標(biāo)題中,讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)許多短小精悍的簡短詞、詼諧幽默的新造詞、令人困惑的縮略詞,所有這些詞語都有精簡語言的作用。這樣做的主要原因是由于新聞標(biāo)題忌諱換行以節(jié)約版面,因此縮略詞成為新聞文體簡練的重要標(biāo)志。

        3、修辭的大量使用

        英語新聞標(biāo)題在簡潔的原則下追求吸引力,而修辭恰好是達(dá)到此目的的一個(gè)重要手段。英語新聞標(biāo)題中常出現(xiàn)的修辭有比喻、頭韻、對(duì)比、借代、諷刺、雙關(guān)、重復(fù)、夸張等修辭格。究其原因的話,我們可以看到各種修辭手段的使用能夠增強(qiáng)語言的簡練性、形象性和趣味性,這可以令新聞標(biāo)題新穎、搶眼。

        三、翻譯策略

        從字符數(shù)來講,漢語明顯占優(yōu)勢(shì),因?yàn)槊總€(gè)英語字母都算一個(gè)字符。所以標(biāo)題直譯很少見。常見的是漢語標(biāo)題的“深加工”。當(dāng)然成功的標(biāo)題翻譯可能會(huì)用到一種或多種下面提到的翻譯方法。

        1、直譯或基本直譯法

        新聞標(biāo)題的主要作用在于它要向讀者“推銷文章”,還要產(chǎn)生引人注目的效果,所以我們可以看到中英文標(biāo)題都會(huì)在音、形、義上做文章,以體現(xiàn)文章的精髓。不同民族的人們對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)基本相同,對(duì)客觀世界有類似的體驗(yàn),這種思維邏輯的相對(duì)一致性導(dǎo)致了語言表述邏輯的相對(duì)一致性,因此,如果英文標(biāo)題直接,明白,直接翻譯成漢語后中國讀者不至于產(chǎn)生理解上的障礙時(shí),可以采用直譯或基本直譯。但直譯不能影響達(dá)意,不能破壞標(biāo)題的風(fēng)格。

        2、意譯法

        譯者有時(shí)會(huì)受譯語的束縛,不得不舍棄原語的字面意義,而采用意譯的方法,以便譯語讀者更直接地理解標(biāo)題的含義。如果文章的標(biāo)題采用直譯后不能準(zhǔn)確地表達(dá)原文的內(nèi)容,或者直譯后可讀性不強(qiáng),不易理解,則采用意譯法。

        3、刪減

        國內(nèi)新聞標(biāo)題是面向國內(nèi)讀者編寫的,這就要求譯者在翻譯時(shí)必須充分考慮到國內(nèi)國外讀者不同的文化知識(shí)和閱讀心理,采用“內(nèi)外有別”的原則。對(duì)他們可能不熟悉的內(nèi)容、文化背景知識(shí)以及不符合國外讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行刪減。

        “百家姓”排行榜刷新“王”取代“李”成第一大姓氏。

        “Wang”tops Chinese surnames。

        “百家姓”為典型的中國特色詞匯,完整翻譯必費(fèi)很多口舌,所以被刪除。另外為求簡潔,“李”也被省去。譯文對(duì)原標(biāo)題大刀闊斧,剔除修飾詞匯,只把最主要、最精華的信息提煉出來。

        4、體現(xiàn)原文修辭特點(diǎn)

        大部分的新聞標(biāo)題仍然是樸實(shí)簡潔。但不可否認(rèn),巧用修辭可以使標(biāo)題變得生動(dòng)形象,吸引讀者的注意。一些新聞標(biāo)題采用了修辭手法,于此同時(shí)標(biāo)題還帶有一定的隱含信息,在翻譯成中文時(shí)在保持原有的意思的前提下盡量保留原文標(biāo)題的修辭手法,。這樣就會(huì)是原汁原味的翻譯。如下例:

        Courage Knows No Gender。勇氣沒有男女之分(擬人)。

        Soccer Kicks Off Violence。足球開踢——拳打腳踢(雙關(guān))。

        5、創(chuàng)譯

        翻譯歷來講究“忠實(shí)”,但是由于英漢新聞標(biāo)題的差異和新聞標(biāo)題的特殊性,新聞標(biāo)題翻譯注定是一種“背叛”。但是換個(gè)角度講,正式文字表面的“背叛”才能換來真正的“忠誠”。創(chuàng)譯也可以稱之為“另起爐灶”。有時(shí)翻譯就要擺脫原文用詞的局限,根據(jù)文章的內(nèi)容,在譯文語言中另行尋找準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)、自然的語言形式,使譯文不晦澀,不費(fèi)解,符合語言習(xí)慣,講究修辭,給人美感,這才是真正意義上的翻譯。

        新聞標(biāo)題高度概括新聞內(nèi)容,好的新聞標(biāo)題能起到錦上添花的效果。在翻譯時(shí),譯者可以熟練運(yùn)用本文所提出的幾種翻譯技巧,采取靈活的翻譯方法,不能呆板、死譯,而需要將重要的技巧進(jìn)行靈活的混合運(yùn)用。這樣才能在不曲解原意的前提下下發(fā)揮漢語特點(diǎn),增強(qiáng)譯文可讀性與可接受性。

        【作者簡介】

        蘇學(xué)雷(1980—),男,河北保定人,碩士研究生學(xué)歷,唐山學(xué)院外語系講師,主要研究方向:翻譯實(shí)踐與理論研究。

        猜你喜歡
        標(biāo)題新聞翻譯
        故事,讓學(xué)生語言能力有效提高
        運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論解讀新聞標(biāo)題修辭手法
        新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:50:01
        “互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代新聞采訪教學(xué)的困境與出路
        新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:41:16
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        新聞版權(quán)合理使用制度的反思與重構(gòu)
        出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:23:30
        解構(gòu)口語化新聞的語言特征
        今傳媒(2016年9期)2016-10-15 23:05:15
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        從“歸化”和“異化”角度看新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題翻譯
        考試周刊(2016年63期)2016-08-15 22:18:30
        巧撥千斤解“標(biāo)題”
        国产精品无码一区二区在线观一| 日韩精品av在线一区二区| 国产av精选一区二区| 男人国产av天堂www麻豆| 亚洲av无码之国产精品网址蜜芽| 日韩精品久久久一区| 一区二区三区国产偷拍| 精品露脸熟女区一粉嫩av| 欧美性xxxx极品高清| 亚洲最新偷拍网站| 青青青伊人色综合久久| 日韩高清不卡一区二区三区| 久久久久99精品成人片直播| 国产98在线 | 免费| 一区二区av日韩免费| 亚洲成年国产一区二区| 成人午夜视频精品一区| 激情婷婷六月| 国产毛片一区二区三区| 中文字幕亚洲精品久久| 久久精品国产69国产精品亚洲| 无码日日模日日碰夜夜爽| 国产av午夜精品一区二区入口| 无码专区人妻系列日韩精品| 国产精品久久久| 99久久久精品免费| 日韩av一区二区三区精品久久 | 亚洲人不卡另类日韩精品| 又爽又黄又无遮挡网站动态图| 午夜精品一区二区三区无码不卡 | 精品黄色一区二区三区| 日本精品久久久久中文字幕| 伊人久久无码中文字幕| 亚洲色图视频在线播放| 开心久久综合婷婷九月| 性色av浪潮av色欲av| 欧美综合区| 特级国产一区二区三区| 久久久久久亚洲av成人无码国产| 国产乱视频| 国产av午夜精品一区二区入口|