亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中英文測試材料對正常青年人可接受噪聲級影響的研究△

        2016-12-09 02:20:50蘇俊李文靖張文波邵科峰張云美
        聽力學(xué)及言語疾病雜志 2016年6期
        關(guān)鍵詞:白話文普通話受試者

        蘇俊 李文靖 張文波 邵科峰 張云美

        ?

        ·臨床研究·

        中英文測試材料對正常青年人可接受噪聲級影響的研究△

        蘇俊1李文靖2張文波1邵科峰1張云美1

        目的 用難易程度不同的中文測試材料和英文測試材料進(jìn)行可接受噪聲級(acceptable noise level, ANL)測試,探討不同測試材料對ANL測試的影響,為漢語普通話測試材料的研發(fā)提供參考。方法 編制出漢語普通話白話文、文言文和英文三種測試材料,對54例聽力正常青年人進(jìn)行ANL測試,分別獲得最舒適響度級(most comfortable loudness,MCL)和最大背景噪聲級(background noise level,BNL),根據(jù)ANL=MCL-BNL計算出ANL值,對漢語普通話白話文、文言文和英文三種測試材料測得的ANL值,ANL相關(guān)性,MCL、BNL與ANL的相關(guān)性及英語理解和表達(dá)能力與英文ANL的相關(guān)性分別進(jìn)行統(tǒng)計學(xué)分析。結(jié)果 漢語普通話白話文、文言文和英文三種測試材料測得的ANL值分別為2.61±3.65、1.85±3.69、0.31±3.71 dB,白話文與文言文、白話文與英文、文言文與英文的ANL均存在統(tǒng)計學(xué)差異(均為P<0.05);但三者間ANL值的差值僅為0.76、2.3和1.54 dB,均<3 dB,無臨床意義。白話文與文言文、白話文與英文和文言文與英文測試材料測得的ANL值均呈現(xiàn)明顯的相關(guān)趨勢,r值分別為0.83、0.81和0.86(P<0.05)。三種測試材料測得的MCL與ANL均無相關(guān)關(guān)系,r值分別為-0.11、-0.07和-0.08(均為P>0.05),BNL和ANL均存在負(fù)相關(guān)關(guān)系,r值分別為-0.61、-0.54和-0.56(均為P<0.05)。英語理解能力、英語表達(dá)能力與英文ANL值均無相關(guān)關(guān)系,r值分別為0.04和-0.03(均為P>0.05)。結(jié)論 漢語測試材料的難易程度對ANL值無影響;中文和英文測試材料對ANL值也無影響;受試者對英文的熟悉程度與ANL值無相關(guān)性;受試者接受背景噪聲的能力越強(qiáng),其ANL值越??;編制標(biāo)準(zhǔn)的漢語普通話ANL測試材料時需謹(jǐn)慎考慮測試材料的難易程度。

        可接受噪聲級; 漢語普通話; 英文; 白話文; 文言文

        可接受噪聲級(acceptable noise level,ANL)這一概念最初由美國著名噪聲研究專家、田納西大學(xué)的Nabelek教授首次提出[1],此后逐步被專家學(xué)者所認(rèn)可。ANL 的定義為受試者聆聽言語聲最舒適響度級(most comfortable loudness,MCL)與在此聆聽條件下能接受的最大背景噪聲級(background noise level,BNL)之間的差值,用分貝計量。Nabelek等[2]研究發(fā)現(xiàn)它能夠反映聆聽者能接受最大背景噪聲的能力,ANL值越小,表明其接受背景噪聲的能力越強(qiáng)。目前相關(guān)臨床實驗研究已初步確定ANL在預(yù)測助聽器選配[3]和人工耳蝸植入[4]中有重要的臨床指導(dǎo)意義。

        國際上使用的可接受噪聲級的測試材料多是英文短文材料,目前還沒有正式出版的漢語普通話測試材料。普通話是一種聲調(diào)語言,在語句結(jié)構(gòu)、言語的冗余度和語言的文化背景方面與英語語言有較大的差異,因此,本研究以正常青年人為研究對象,探討中英文測試材料和中文測試材料的難易程度對ANL測試的影響,以便為ANL漢語普通話測試材料的研發(fā)提供一定的參考。

        1 資料與方法

        1.1 研究對象 正常聽力青年人54例,其中男25例,女29例,年齡19~23歲,平均21.1±1.8歲;既往無耳科疾病、精神及神經(jīng)疾病病史,耳鏡檢查正常,雙耳250、500、1 000、2 000、4 000和8 000 Hz各頻率的純音聽閾均≤15 dB HL,聲導(dǎo)抗測試鼓室導(dǎo)抗圖均為A型,均能引出聲反射;文化教育程度均為大學(xué)本科,日常以普通話作為交流方式,且所有受試者都接受了初中、高中以及大學(xué)的英語教育課程。

        1.2 測試材料

        1.2.1 測試材料的選取 由于目前沒有正式出版的標(biāo)準(zhǔn)的可接受噪聲級中文測試材料,為了保持測試材料的科學(xué)性和代表性,本實驗選取的ANL測試材料均為權(quán)威出版社出版的音頻材料,具體如下:①白話文漢語普通話測試材料為由國家語言文字工作委員會普通話培訓(xùn)測試中心編制,中華人民共和國教育部語言文字應(yīng)用管理司組織審定,商務(wù)印書館出版的《普通話水平測試實施綱要》中的普通話水平測試用朗讀作品1號,節(jié)選自茅盾作品《白楊禮贊》中的一段;音頻作品由商務(wù)印書館音像出版中心出版,時長2分24秒。②文言文漢語普通話測試材料由人民教育出版社、課程教材研究所、中學(xué)語文課程教材研究開發(fā)中心、北京大學(xué)中文系、語文教育研究所編著、人民教育出版社出版的普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)試驗教科書《語文2》中的文言文《孔雀東南飛》;音頻作品由人民教育電子音像出版社出版,時長為22分25秒。③英文測試材料為由浙江大學(xué)編著、外語教學(xué)與研究出版社出版的《新編大學(xué)英語4(第二版)》中的一篇文章《Entertaining Humor-What is Funny?》,音頻作品由外語教學(xué)與研究出版社出版,時長為9分54秒。④選取12人同時談話的Babble噪聲做為背景噪聲。

        1.2.2 測試材料的數(shù)字化處理 用Adobe Audition CS6音頻處理軟件對測試材料進(jìn)行處理,分別制成三種音頻材料:左聲道分別為白話文、文言文和英文測試材料,右聲道為Babble噪聲,然后進(jìn)行言語聲和Babble噪聲強(qiáng)度歸一化處理,保證兩者均方根值在±0.5 dB內(nèi),同時為了保證言語測試材料和噪聲時間上相匹配,將Babble噪聲裁剪至與音頻時間相同。制作出的白話文、文言文和英語ANL測試材料,時長為22分25秒,并將測試材料轉(zhuǎn)錄到CD光盤中。

        1.3 測試儀器和環(huán)境 使用的純音聽力計為科麗納純音聽力計。所有測試均在本底噪聲<30 dB A 的標(biāo)準(zhǔn)隔聲室中進(jìn)行。測試時,受試者舒適地坐于隔聲室參考點處,椅背不宜高過肩部,揚聲器與測試耳等高,入射角為0°,距離為1 m,聲場按照國標(biāo)GB/T7341.2-1998進(jìn)行校準(zhǔn)。采用CD光盤輸入測試材料,測試前用校準(zhǔn)音進(jìn)行校準(zhǔn),通過調(diào)節(jié)電平,使電平旋鈕達(dá)到VU表0 dB處。將言語材料送入到channel1,將Babble噪聲送入到channel2。

        1.4 ANL測試方法 口頭指導(dǎo)受試者進(jìn)行測試。指導(dǎo)如下:你將從前方的揚聲器聽到一段故事,這個故事是用中文或英文說的。在整個過程中,你不需要復(fù)述故事,不需要聽懂故事的內(nèi)容,只要能聽清楚故事就可以。你的任務(wù)是去指定一個你聽起來最舒服的音量(就好像你在聽收音機(jī)調(diào)整音量一樣)。進(jìn)行測試時,請你用手指的方向來進(jìn)行音量的調(diào)整,手指向上表示音量需增加,手指先下表示音量需減小。首先音量將不斷調(diào)高,直到感覺聲音太響;接著將聲音不斷調(diào)低,直到聽不清故事內(nèi)容;最后將音量緩慢升高或降低,直到挑選出一個聽得最舒適的音量,此即為其最舒適響度級(MCL);接下來你會以最舒適音量聽到同一個故事以及伴隨的背景噪聲。首先將噪聲音量不斷調(diào)高,直到太大聲受不了為止;接著將噪聲音量不斷降低,直到聽故事非常清楚;最后將噪聲的音量調(diào)整到認(rèn)為背景噪聲的音量是你聽故事時能夠接受的或忍受的最大噪聲的音量。這個音量是你仍能聽清楚故事內(nèi)容,愿意去接受且不會造成你緊張或疲勞的最大背景噪聲音量,此即為最大背景噪聲級(BNL)。

        測試強(qiáng)度:測試材料和Babble噪聲分別以30 dB HL的強(qiáng)度開始,以2 dB步距增加或降低給聲強(qiáng)度,獲得受試者的MCL值和背景噪聲下的BNL值。

        測試材料播放順序:測試材料按照循環(huán)原則,依次進(jìn)行播放。即受試者1從白話文漢語普通話測試材料開始測試,受試者2從文言文漢語普通話測試材料開始,依次類推。避免任一材料總是出現(xiàn)在第一和最后。每例受試者依次完成上述三種材料的ANL測試。

        ANL值計算方法:ANL值為MCL值-BNL值;每一種測試材料均進(jìn)行2次測試,每次測試時間約15~20分鐘,間隔15~20分鐘,取兩次平均值。

        1.5 英語熟悉程度的調(diào)查統(tǒng)計 每例受試者均填寫英語理解和表達(dá)方面的自我分級量表[5](圖1)并進(jìn)行統(tǒng)計,得出每位受試者對英語語言熟悉程度的自我分級。

        圖1 英語理解和表達(dá)能力自我分級量表

        1.6 統(tǒng)計學(xué)方法 采用SPSS統(tǒng)計軟件20.0對實驗數(shù)據(jù)進(jìn)行正態(tài)性檢驗和方差齊性檢驗,各組數(shù)據(jù)均服從正態(tài)分布,且方差具有齊性,于是采用隨機(jī)區(qū)組的單因素方差分析探討三種測試材料對ANL值的影響。Pearson相關(guān)分析探討白話文、文言文和英文三種測試材料下MCL、BNL與ANL的相關(guān)性,Spearman相關(guān)分析探討英語理解能力、英語表達(dá)能力與英文ANL相關(guān)性。

        2 結(jié)果

        2.1 白話文、文言文和英文三種測試材料下MCL、BNL、ANL值 由表1可見,白話文、文言文和英文三種測試材料下ANL值分別為2.61±3.65、1.85±3.69、0.31±3.71 dB,白話文與文言文、白話文與英文、文言文與英文的ANL值差異均有統(tǒng)計學(xué)意義(P<0.05)。

        表1 三種測試材料下MCL、BNL和ANL的平均值

        注:*與英文比較,P<0.05;▲與文言文比較,P<0.05

        2.2 白話文、文言文和英文三種測試材料下ANL的相關(guān)性分析 白話文與文言文,白話文與英文和文言文與英文兩種測試材料下的ANL的相關(guān)系數(shù)分別為0.83,0.81和0.86,即任何兩種測試材料下的ANL間均呈明顯的相關(guān)趨勢(均為P<0.01)。

        2.3 白話文、文言文和英文三種測試材料下MCL、BNL與ANL相關(guān)性分析 由表2可見,白話文、文言文和英文三種測試材料下,MCL與ANL均無相關(guān)關(guān)系(P>0.05),但BNL和ANL均存在明顯負(fù)相關(guān)關(guān)系(P<0.05)(表2)。

        表2 三種測試材料下的MCL、BNL與ANL的相關(guān)關(guān)系

        2.4 英語理解能力、英語表達(dá)能力與英文ANL的相關(guān)性分析 54例受試者英語理解能力、英語表達(dá)能力得分的均值分別為6.07±1.11和4.89±1.32,英文ANL值與英語理解能力、英語表達(dá)能力的相關(guān)系數(shù)分別為0.04和-0.03,均無相關(guān)關(guān)系(均為P>0.05)。

        3 討論

        臨床上,佩戴助聽器的聽力障礙患者經(jīng)常抱怨在噪聲環(huán)境下言語感知不滿意,從而拒絕使用助聽器。1991年美國學(xué)者Nabelek等[1]首次提出了“可容忍信噪比”的概念,并經(jīng)過多年的研究最終將其定義為“可接受噪聲級(ANL)”。Nabelek等[6]研究發(fā)現(xiàn)裸耳條件下ANL值小于7 dB S/ N者,助聽器使用效果好,裸耳條件下ANL值大于13 dB S/N的患者助聽器使用效果差,他認(rèn)為ANL值小于7 dB的聽力障礙患者比ANL值大于13 dB的聽力障礙患者選配助聽器的成功率更高。陳建勇等[7]研究了20例中度至中-重度老年性聾助聽器驗配患者,發(fā)現(xiàn)ANL值<7 dB者的普通語頻噪聲下測試(mandarin hearing in noise test,MHINT)得分明顯高于ANL值≥7 dB組,差異有統(tǒng)計學(xué)意義,認(rèn)為ANL測試或許可以預(yù)估助聽器的驗配效果。因此,ANL測試在助聽器驗配和人工耳蝸調(diào)試中可能起到重要的作用,具有廣泛的臨床應(yīng)用前景,世界各國都在積極開發(fā)ANL測試材料。

        本研究對漢語白話文和文言文兩種難易程度不同的漢語普通話測試材料的ANL進(jìn)行分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)白話文與文言文的ANL值有統(tǒng)計學(xué)差異(P<0.05)(表1),但是白話文-文言文兩種測試材料下的ANL的相關(guān)系數(shù)為0.83,呈顯著相關(guān)(P<0.01)(表2), 而且白話文和文言文的ANL均值的差值僅0.76 dB,Hsu-Chueh等[5]認(rèn)為ANL值相差<3 dB, 臨床上可認(rèn)為ANL值沒有差異,因此可以認(rèn)為臨床上白話文和文言文測試材料下的ANL值無差異,漢語普通話測試材料的難易程度對ANL結(jié)果沒有影響。陳建勇等[3]對《北京的春節(jié)》和《故都的秋》兩種難易程度不同的ANL測試材料進(jìn)行研究發(fā)現(xiàn),較容易的小學(xué)水平的《北京的春節(jié)》與相對較難的高中水平的《故都的秋》ANL值無統(tǒng)計學(xué)差異,而本研究結(jié)果白話文和文言文兩種不同難度測試材料下的ANL值有統(tǒng)計學(xué)差異,分析原因可能是因為文言文測試材料的難度高于白話文《故都的秋》,雖然兩項研究最終結(jié)果均是漢語普通話測試材料的難易程度對ANL結(jié)果沒有影響,但是在編制標(biāo)準(zhǔn)的漢語普通話ANL測試材料時,測試材料的難易程度還需謹(jǐn)慎考慮。

        Von Hapsburg等[8]用朝鮮語和英語測試材料測試英語和朝鮮語雙語人群的ANL,發(fā)現(xiàn)英文測試材料在單語和雙語人群中的結(jié)果無統(tǒng)計學(xué)差異,用英語和朝鮮語測試的ANL 值也無明顯差異;Gordon-Hickey等[9]使用可理解的英語材料、不可理解(話語顛倒)的英語材料和普通話材料進(jìn)行ANL測試,發(fā)現(xiàn)前者與后兩者的ANL值均存在統(tǒng)計學(xué)差異,但分別僅相差1.5 dB和2.2 dB,所以臨床上可認(rèn)為ANL結(jié)果沒有差異。本研究發(fā)現(xiàn)白話文與英文、文言文與英文的ANL值均存在統(tǒng)計學(xué)差異(P<0.05),但是白話文與英文、文言文與英文兩種測試材料下的ANL的相關(guān)系數(shù)分別為0.81和0.86,均呈顯著相關(guān)(P<0.01),而且英文與白話文、文言文ANL均值的差值分別為2.3和1.54 dB,臨床上也可認(rèn)為ANL值沒有差異。因此可以認(rèn)為英文和漢語普通話測試材料下的ANL值無差異,與Gordon-Hickey等[9]的研究結(jié)果相似。Br?nnstr?m等[10]研究發(fā)現(xiàn),用丹麥語和瑞典語測試相同受試者的ANL值也存在統(tǒng)計學(xué)差異,他們認(rèn)為差異可能是由于言語材料所導(dǎo)致的。Holube等[11]開發(fā)了無語意言語測試材料(international speech test signal, ISTS),其包含6種不同語言(阿拉伯語、英語、法語、德語、漢語和西班牙語),由6名女性播音員同時朗讀“北風(fēng)和太陽”的故事錄制完成,Holube等希望其可以作為ANL測試材料在全世界通用。但Br?nnstr?m等[10]研究發(fā)現(xiàn)丹麥語與ISTS語言材料ANL 結(jié)果重復(fù)性很差,Hsu-Chueh等[5]也發(fā)現(xiàn)無法證實ISTS測試材料在美國和臺灣兩地ANL值的等價性,因此不同語言材料下ANL值的等價性還在研究中。雖然本研究發(fā)現(xiàn)英文和中文測試材料的ANL值差值無臨床意義,但漢語和英語畢竟屬于不同語系,還需要編制標(biāo)準(zhǔn)的漢語普通話ANL測試材料,并進(jìn)行臨床驗證和觀察。

        本研究還發(fā)現(xiàn)英文ANL值與英語理解能力、英語表達(dá)能力均無相關(guān)關(guān)系(P>0.05),與Von Hapsburg[8]和Hsu-Chueh等[5]的研究結(jié)果相一致,說明ANL測試不受受試者對測試材料語言熟悉程度的影響。

        本研究結(jié)果中白話文、文言文和英文三種測試材料下MCL與ANL均無相關(guān)關(guān)系(P>0.05),但BNL和ANL均存明顯的負(fù)相關(guān)關(guān)系(r值分別為-0.61、-0.54、-0.56),說明受試者接受背景噪聲的能力越強(qiáng),其ANL值越小,與Nabelek等[6]研究結(jié)果相同。

        ANL測試主要是基于受試者接受噪聲的能力越強(qiáng),其噪聲下言語感知能力越好的設(shè)想而開發(fā)出來的一項測試,有廣泛的臨床應(yīng)用前景。本研究發(fā)現(xiàn),雖然中文和英文測試材料下的ANL值有統(tǒng)計學(xué)差異,但兩者ANL值的差值沒有臨床意義;同樣文言文和白話文普通話測試材料下的ANL值也有統(tǒng)計學(xué)差異,但兩者ANL值的差值也沒有臨床意義。由于目前國際上沒有通用的可接受噪聲級測試材料,而英語和漢語屬于不同語系,各種語系的可接受噪聲級材料目前仍在探索研究中,因此編制標(biāo)準(zhǔn)的漢語普通話ANL測試材料時需謹(jǐn)慎地選擇測試材料的難易程度,并需要在不同的人群中進(jìn)行測試。

        1 Nabelek AK, Tucker FM, Leowski TR. Toleration of background noises: relationship with patterns of hearing aid use by elderly persons [J]. J Speech Hear Res, 1991, 34: 679.

        2 Nabelek AK,Tampas JW,Burchfield SB.Comparison of speech perception in background noise with acceptance of background in aided and unaided conditions [J].J Speech Lang Hear Res,2004,47:1001.

        3 陳建勇,張華,陳靜,等.普通話可接受噪聲級測試材料的開發(fā)與等價性評估[J].中國耳鼻咽喉頭頸外科,2011,18:136.

        4 Plyler PN,Bahng J,von Hapsburg D.Acceptance of background noise in adult cochlear implant users[J].J Speech Hear Res,2008,51:502.

        5 Hsu-Chueh H,Yu-Hsiang W,Shih-Hsuan H,et al. The equivalence of acceptable noise level(ANL) with English, Mandarin and non-semantic speech:a study across the US and Taiwan.[J]. Int J Audiol,2013:52:82.

        6 Nabelek AK, Freyaldenhoven MC, Tampas JW, et al. Acceptable noise level as a predictor of hearing aid use [J]. Journal of the American Academy of Audiology, 2006, 17: 626.

        7 陳建勇,張華,彭璐,等. 可接受噪聲級與噪聲下言語測試在老年性聾助聽器驗配效果評估中的應(yīng)用.[J] 中華耳科學(xué)雜志,2015:13:583.

        8 Von Hapsburg D,Bahng J. Acceptance of background noise levels in bilingual (Korean- English) listeners[J]. J Am Acad Audiol,2006, 17:649.

        9 Gordon-Hickey S. Moore RE . Acceptance of noise with intelligible, reversed, and unfamiliar primary discourse[J]. Am J Audiol, 2008,17,129.

        10 Br?nnstr?m KJ, Lantz J, Nielsen LH,et al.Acceptable noise level with Danish, Swedish,and non-semantic speech materials[J].Int J Audiol,2012,51:146.

        11 Holube I, Fredelake S, Vlaming M, et al. Development and analysis of an international speech test signal (ISTS)[J]. Int J Audiol,2010:49,891.

        (2016-07-10收稿)

        (本文編輯 李翠娥)

        Effects of Mandarin and English Test Materials on Acceptable Noise Level Test in Normal Hearing Adults

        Su Jun*, Li Wenjing, Zhang Wenbo, Shao Kefeng, Zhang Yunmei

        (*Zhejiang Chinese Medical University, 310053,China)

        Objective Using English test materials and the different difficulty degree of Chinese test materials to study the effects of test materials on acceptable noise level (ANL) test. Methods Using three kinds of ANL test materials, vernacular Chinese, classical Chinese and English, ANL tests were performed for 54 normal hearing adults. For each case, the most comfortable loudness (MCL) and background noise level(BNL) were obtained. The ANL was then computed by subtracting the mean BNL from MCL. The value of ANL, the correlation of ANL, the correlation of BNL, MCL and ANL, the correlation of English understanding and expression ability and the value of English ANL were statistically studied.Results The ANL of vernacular, classical Chinese and English values were 2.61±3.65,1.85±3.69,0.31±3.71 HL,respectively, which were significant different (P<0.05). ANL of vernacular and classical Chinese, vernacular Chinese and English, and classical Chinese and English, were significantly correlated (P<0.05). There were no correlation between MCL-ANL (P>0.05), however negatively correlation between BNL-ANL(P<0.05)among the three different materials. English understanding ability, expression ability and English ANL values had no correlation (P>0.05).Conclusion The difficulty of the Chinese test material do not affect on ANL test. Chinese and English materials do not affect on ANL test. Familiarity with English and English ANL test has no correlation. The more the individual's ability to accept the background noise, the smaller the value of ANL. When we programme of standardise Mandarin ANL test materials, we need to be careful to consider the difficulty of test material.

        Acceptable noise level; Mandarin Chinese; English; Vernacular Chinese; Classical Chinese

        蘇俊,女,湖北人,講師,碩士,主要研究方向為聽力學(xué)和耳科學(xué)。

        蘇俊(Email:sjsj1220@163.com)

        10.3969/j.issn.1006-7299.2016.06.007

        時間:2016-11-3 9:12

        H018.4

        A

        1006-7299(2016)06-0554-05

        △ 浙江省十二五優(yōu)勢專業(yè)建設(shè)支持項目(100310W)資助

        1 浙江中醫(yī)藥大學(xué)醫(yī)學(xué)技術(shù)學(xué)院(杭州 310053); 2 山東省立醫(yī)院集團(tuán)眼耳鼻喉醫(yī)院

        網(wǎng)絡(luò)出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/42.1391.R.20161103.0912.002.html

        猜你喜歡
        白話文普通話受試者
        涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
        涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
        涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
        涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
        我教爸爸說普通話
        胡適妙解白話
        如果古人也說普通話
        胡適巧推白話文
        黨員文摘(2016年3期)2016-03-12 21:58:22
        胡適妙解白話
        做人與處世(2015年4期)2015-09-10 07:22:44
        近現(xiàn)代媒介的功能如何由黨見本位轉(zhuǎn)向民意、輿論本位——以白話文運動為轉(zhuǎn)折點
        新聞傳播(2015年10期)2015-07-18 11:05:40
        无码熟妇人妻av在线网站| 久久无码中文字幕东京热| 青青草视频在线观看视频免费| 国产成人精品一区二区20p| 97夜夜澡人人双人人人喊| 亚洲综合欧美日本另类激情| 日本一区二区三区在线播放| 91麻豆精品国产91久久麻豆| 久久天天躁狠狠躁夜夜av| 狠狠久久久久综合网| 国产精品三级av一区二区| 在线视频色系中文字幕| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 久久精品国产清自在天天线| 最新亚洲精品国偷自产在线| 国产在线看不卡一区二区| 亚洲免费在线视频播放| 日本精品一区二区高清| 欧美一区二区三区红桃小说| 中文亚洲爆乳av无码专区| 69久久精品亚洲一区二区| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 亚洲欧美在线观看| 最新无码国产在线播放| 国产一区二区三区涩涩涩| 亚洲一区二区国产一区| 国产白嫩护士被弄高潮| 国产在线一区观看| 一区二区三区精品婷婷| www国产亚洲精品| 亚洲精品中文字幕无码蜜桃| 国产精品成人av电影不卡| 少妇被爽到高潮喷水免费福利| 国产精品人妻一码二码| 国产欧美久久久另类精品| 亚洲国产精品天堂久久久| 久久久精品国产亚洲av网深田| 亚洲精品午夜无码电影网| 人妻人妻少妇在线系列| 区一区二区三区四视频在线观看| 国产色在线 | 亚洲|