彭彤彤
(黑龍江大學(xué)東語學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150080)
?
日語比較表達(dá)方式
彭彤彤
(黑龍江大學(xué)東語學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150080)
摘要:日語比較表達(dá)方式既包括比較句型,也不乏詞匯手段,在日常生活中具有舉足輕重的作用。本文將日語中具有比較語義特征的表達(dá)方式按照平比、差比、極比、正反比及相應(yīng)變化四類進(jìn)行分析,并將接續(xù)方式、肯定與否定形式、慣用型及詞匯手段貫穿其中,通過語料全面而深入地探討比較表達(dá)方式及其強(qiáng)大的語義功效。
關(guān)鍵詞:比較;平比;差比;極比;正反比
“比較”是人類最重要的認(rèn)知活動(dòng)之一,即根據(jù)一定的標(biāo)準(zhǔn),在兩種或兩種以上有某種聯(lián)系的事物間,辨別高下、異同;用以比較性狀、程度的差別(《現(xiàn)代漢語詞典》1999)。比較句包含三個(gè)基本構(gòu)成成分:比較項(xiàng)、標(biāo)記詞和比較結(jié)果。關(guān)于日語比較句(比較構(gòu)文),靳衛(wèi)衛(wèi)(1986)在“漢日語中比較句的異同”中比較了漢語介詞“比”和日語格助詞“より”的意義和用法;聶中華(2008)在“非對等比較句中的省略現(xiàn)象”中提到了比較前后項(xiàng)的省略問題;葛艷嬌(2012)在“漢英日三語之比較句研究”中從類型學(xué)角度進(jìn)行了對比,但其中只涉及到最基本的句型和一些程度副詞,對接續(xù)方式、慣用型及詞匯手段的分不夠深入。本文擬采用對比的方法,從共時(shí)研究的角度,通過語料深入探討比較表達(dá)方式,希冀對比較表達(dá)方式有更深層的認(rèn)知和更靈活的運(yùn)用,并為進(jìn)一步從語言類型學(xué)角度深入研究漢英日三種語言的比較表達(dá)方式之共性與差異做好鋪墊。
平比即同等程度的比較,表明兩種事物性質(zhì)或狀態(tài)相等、相似或不同。
(一)相等或相似。
(1)AはBに/と等しい。
(2)この本はあの本と同じ(出版社)だ。
(3)彼女はお母さん(に/と)そっくりだ。
(4)長さは幅ほどある。
(5)それはりんごぐらいの大きさだ。
(1)中に/と均表示比較關(guān)系,比如說A、B是兩個(gè)人,用に表示A在風(fēng)度、面貌或脾氣等某方面近似B,用と表示兩個(gè)人完全相似,(3)中的に/と也具備同樣的語義;ほど是副助詞,示例比較的依據(jù),表示大概的程度,狀態(tài),與ぐらい相同。
(二)不同(否定意義及對比)。
(6)南方は山が多いのに対して北方は平野が多い。
(7)あの學(xué)生は熱心なわりに(は)、あまり成績がよくない。
に対して接在體言性成分后,表示二者對立,相反;わりに(は)接在用言連體形或“體言+の”后,表示比較的程度,即與此相對的另一程度。
差比即兩個(gè)或兩個(gè)以上比較項(xiàng)在程度、數(shù)量或性狀等方面有差別的句子,相當(dāng)于英語中的比較級。
(一)肯定形式。
(8)日本より中國のほうが広い。
(9)中國は日本より広い。
(10)あいつと付き合うのはやめたほうがいい。
(11)おしゃべりする時(shí)間があるぐらいなら、學(xué)習(xí)したほうがいい(ましだ)。
(8)是典型的差比句型,依據(jù)比較前、后項(xiàng)的省略可以分化出(9)(10)兩個(gè)句型;格助詞より表示動(dòng)作、狀態(tài)比較的依據(jù)。ぐらいなら提出一種不甚理想的,并非所望的情況,后項(xiàng)提出相比之下更好的選擇。
另外,也有表示差比意義的詞匯手段,例如:“…にVする”形式。
(12)愛は富に勝る。
(13)音楽は彼女に劣る 。
副詞在表現(xiàn)比較結(jié)果的程度方面有自己的特點(diǎn):
(14)太平洋は日本海よりはるかに大きい。
(15)中國は人口から言うと世界一だが、人口密度は日本よりずっと低い。
(二)否定形式。
(16) バスは地下鉄ほど込んでいない。
(17)もう年寄りだから、私の記憶力は若者と比較にならない。
詞組と比べものにならない表示由于相差太大,兩者無法相提并論,至于誰好誰差要根據(jù)上下文意思進(jìn)行判斷。
極比表示人或事物的性狀達(dá)到了最高的程度,超過了其所在群體中所有其他個(gè)體,根據(jù)比較結(jié)果的程度可以分為最低程度和最高程度。
(一)最低程度。
(18) 自分の部屋の掃除ぐらい自分でしなさい。
ぐらい表示最低程度時(shí),說明這是“最起碼的、最基本的、不值一提的”,常含有蔑視的語氣。助詞組合“に(で)も”也可以表示最低程度:
(19) 子供でも扱える簡単な操作。
(二)最高程度。最高程度的意義有時(shí)也以差比的形式表現(xiàn)出來,最典型的是“ほど”。に越したことはない表示沒有比這更好的。極まる、極まりない表示達(dá)到了無以復(fù)加的程度。例如:
(20)この世中に無知ほど恐ろしいものはない。
(21)好きな仕事ができるに越したことはない。
(22)こんな映畫は子供には面白いかもしれないが、大人には退屈極まるものだ。
另外,詞匯手段也可以表達(dá)最高程度。
(23) 九州はわが國に一番近いところにある。
(24) 今は暑い最中だ。
隨著一方程度的變化,另一方也呈現(xiàn)正反比變化或是相應(yīng)程度的變化。
(25) 加速度の大きさは力に比例し、加速度の方向は力の方向に一致する。
(26) 読めば読むほど面白い?!坝醚约俣ㄐ?ば+同一用言連體形+ほど”時(shí)表示相應(yīng)程度變化的典型句型,譯為“越…越…”。
本文采用對比的方法,將日語比較表達(dá)方式按照平比、差比、極比、正反比及相應(yīng)變化四類進(jìn)行了分析,并將接續(xù)方式、肯定與否定形式、慣用型及詞匯手段貫穿其中,通過語料全面深入地探討了比較表達(dá)方式及其強(qiáng)大的語義功效:(1)より一般用于直接比較,后面接肯定形態(tài);ほど用于間接比較,后面接否定形態(tài);(2)に在詞匯手段中具有重要作用,同と都可以表示類似或差異的對象語;當(dāng)表示前項(xiàng)單方面同后項(xiàng)比較得出結(jié)論時(shí)一般用に,而當(dāng)表示前后項(xiàng)兩方面對比時(shí)用と;(3)格助詞より與副助詞ほど在日語比較表達(dá)中的作用不可小視;(4)比較結(jié)果一般由形容詞、狀態(tài)動(dòng)詞充當(dāng),并且具有程度差異性。
參考文獻(xiàn):
[1]顧明耀.標(biāo)準(zhǔn)日語語法[M].北京:高等教育出版社,2008.
[2]聶中華.非對等比較句中的省略現(xiàn)象[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2008,(2).
作者簡介:彭彤彤(1983—),女,山東曲阜人,黑龍江大學(xué)東語學(xué)院日語語言文學(xué)專業(yè)碩士研究生,從事日語語言學(xué)研究。
中圖分類號:H363
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1671-864X(2016)01-0183-01