周佳妙
?
論英語和日語感嘆詞認知對比研究
周佳妙
【摘 要】感嘆詞是個人內(nèi)心的情感寫照。一個人的喜怒哀懼等情感可通過感嘆詞表現(xiàn)出來。感嘆詞言簡意賅,一個詞或兩、三個詞就能構(gòu)成一個句子。感嘆詞的功能強大,既能連接話語,又能抒發(fā)情感,促進人際交往。英、日兩門語言日益被廣泛學習和使用,兩門語言的共性和個性的認知對比將有利于學習者正、負遷移學習。本文試從感嘆詞的語法功能、結(jié)構(gòu)種類、性別文化等角度闡述兩門語言感嘆詞的異同點,促進知識的內(nèi)化和遷移。
【關鍵詞】英語 日語 感嘆詞 認知對比
在日常生活中,感嘆詞的運用能增加語言的魅力,豐富多語境下不同的語言內(nèi)涵。隨著經(jīng)濟全球化,國與國的交往日益密切。在兩語境學習過程中,英、日語兩種語言的對比性認知將有助于兩門語言的遷移學習,提高語用能力。正確掌握兩門語言感嘆詞的用法將有助于認識感嘆詞的交際功能,了解兩門語言的文化特點、風俗習慣,提高兩門語言的交際能力。
對于英語感嘆詞的定義,有語言學家認為,感嘆詞是用來表達痛苦,驚訝,憤怒等情緒。
在日語語法研究中,《日本文法大辭典》指出感嘆詞為實詞,無活用,不能做主語、謂語、修飾語、被修飾語法。與其他詞性相比,比較獨立,主要用來構(gòu)成句子。不同的語言家對英語和日語感嘆詞有不同的見解,但普遍認為感嘆詞在語法上具有獨立性,是用來抒發(fā)人內(nèi)心的情感,具有更直接明了闡述心聲,增加語言的感染力,提高語言交際功能。
(一)英語和日語感嘆詞相似點
語言具有共性,即使是不同的體系中的英語和日語在感嘆詞上也具有一些類同點。
1、語法功能
從語法功能上看,兩種語言的感嘆詞具有連接話語、情感表達、人際交往等共性。首先,在日常會話中,巧用感嘆詞能提高說話者語用能力,緩沖說話者在思考的過程中或臨時面對對方突如其來的問題,如日語的えっと、さあ,英語的well,now這些感嘆詞在句子中起著反沖的作用,為說話者提供思考下文的時間,連接下文所要表達的話語。其次,人類的情感是豐富多樣的,感嘆詞恰如其分抒發(fā)人類驚詫,贊美、擔憂等情緒。同一感嘆詞在不同的語境具有不同的功能。如日語感嘆詞的ああ就表示多種意義,既可表示激動、感嘆,也可表示招呼,引起注意和輕微的回答。英語的感嘆詞Ah 表示驚奇、高興、討厭等意思。再次,英語感嘆詞作為英語語言中極富表現(xiàn)力的詞語之一,就其詞性本身而言,屬虛詞不表達任何內(nèi)容而純粹表達情感,其主要功能是增強話語交際的情感意義,它的獨立性很強,不受語法上時態(tài)、地點的限制,伴隨著說話人的語言和語調(diào)變化自由地向另一方傳遞自己的思想。
2、結(jié)構(gòu)種類
英語中較常使用單字詞,如Oh,Well,Why等等,如:
(1)Wow!That’s a beatiful present!
英語中的感嘆詞有些是由兩、三個詞組成的。但英語中多次結(jié)構(gòu)的感嘆詞有時被看作是感嘆句的縮略形式。如:
(2)Oh dear! Oh dear!? shall be too late!
日語感嘆詞通常都是一個字或一個詞,如:
(3)あっ、お金を忘れてきた。
日語感嘆詞也有由兩個或兩個以上詞組成,這類感嘆詞多以疊詞出現(xiàn)。疊詞的使用能增強語感,美化句子,使句子更委婉,更和諧。如:
(4)これはこれはようこそおいでくださった。
3、性別差異
性格文化受本國的政治、文化、社會等影響,是社會對男性和女性及相互關系的觀點和看法。
日本是等級觀念較強的國家,語言的運用上有嚴格的規(guī)定。感嘆詞的使用上也有男女專用詞,即并不是所有感嘆詞男女公用。男女兼用的感嘆詞有:おやおや、わ、ええ、もし等詞。うん、うう、なに、やい等語氣較為強烈的詞只能男性專用。あら、まや、あらまあ這幾個語氣較柔和的詞只能女性專用。如:
(5)おいおい、大丈夫か。(男性用語)
(6)あらあら、しばらくね。(女性用語)
英語感嘆詞也有性別的區(qū)分。Hey、Oh 、Listen等詞為男性使用感嘆詞,而and、but、however為女性使用連詞。在英美文化下的男性感嘆詞比較直白、強硬,而女性感嘆詞則注意語言的文雅和含蓄,為體現(xiàn)客氣和禮貌。
(二)英語和日語感嘆詞的不同點
英語和日語感嘆詞在語言運用上,不同之處在于日語感嘆詞更為委婉、含蓄,而英語感嘆詞則更為直接,外在的表情、情感體現(xiàn)更為豐富。這跟兩門語言所處的人文環(huán)境是密切相關的。英美國家注重自我的發(fā)展,善于表現(xiàn)自己。日語感嘆詞的來源更多樣化,其結(jié)構(gòu)上的特點也使語音更顯婉轉(zhuǎn)、有節(jié)奏感。
1、語音特征
英語感嘆詞在語音上的差異多可從詞語拼寫和連字符或領略號的使用上表現(xiàn)出來。英語大多數(shù)感嘆詞是依據(jù)發(fā)音拼寫而成的,如表驚嘆的Oh、O;表引人注意的Hey,表得意、滿意的Ah、Aha等。英語單音節(jié)感嘆詞一般音長較長,有時在語調(diào)上有變化如先升后降。
日語感嘆詞根據(jù)不同的情境有不同的發(fā)音方式,所表達的意思也不相同。例如:“そうか”在不同語境使用的時候表現(xiàn)出來不同的語調(diào)。如:
(7)そうか! 覚えた!
(8)うん、そうか!
第7句中的“そうか”讀升調(diào)時表示疑惑,不相信,有些驚訝。“是嗎?!”第8句的“そうか”讀降調(diào)時表示理解,懂了,恍然大悟。“是這樣啊。”“原來如此。”
日語感嘆句發(fā)音有獨特的特點。一類是緊湊直接、急促而有力,如單音節(jié)的感嘆詞有あ、え、お、さ、な、ね和帶有促音假名的あっ、えっ、しっ等感嘆詞。如:
(9)あ、お金を忘れてきた。
(10)あっ痛い。
第二類感嘆詞的第二音節(jié)是第一個音節(jié)的長音化,有ああ、いいや、おお 等詞。如:
(11)さあ、始めるぞ。
第三類是二個音節(jié)以上的重復,這樣的感嘆詞能增加感染力,增加語言的抒情性有あれあれ、いやいや等詞。如:
(12)これはこれはようこそおいでくださった。
日語感嘆詞在發(fā)音上顯示出獨特的語音,促音、長音和疊詞的使用,增加了語言的魅力,使句子抑揚頓挫,讀起來朗朗上口。而英語感嘆詞的語氣上則較為夸張和情緒化,表達方式更為直接、爽快。
2、感嘆詞的詞性轉(zhuǎn)化
在語言的學習過程中,詞性的學習能提高學習者語法的運用能力。在外語學習資料中針對感嘆詞的詞性來源的相關研究較少,這一點容易被學習者忽略。事實上,英語和日語感嘆詞具有豐富的詞性來源。
英語感嘆詞主要由動詞、名詞、疑問詞、形容詞、副詞等詞轉(zhuǎn)變而來。源于動詞的感嘆詞,如:
(13)“Hear,hear.”cried James,right in thee middle of a serve.
另外還有一些感嘆詞是源于名詞、形容詞、副詞。如:
(14)Boy,oh,boy! Our team’s going to win! How fantastic?
(15)There! There! Never mind,you’ll soon feel better.
日語感嘆詞的詞性來源分為轉(zhuǎn)用型和復合型兩種。轉(zhuǎn)用型一般由代詞、副詞、助詞、動詞、形容詞轉(zhuǎn)變而來,而復合型包含連體詞十助詞、名詞十助詞、接頭詞十名詞等形式。如:
(16)さて、弱ったな。這句的“さて”是感嘆詞。
(17)さて、次に學習の問題についてお話しいたしましょう。這句的“さて”是接續(xù)詞。
語言是交流的工具,感嘆詞是個人情緒、情感、意志的表現(xiàn)和寫照。語言的學習離不開語法、語言等的學習。認識性的對比學習有利于學習者觸類旁通,鍛煉學習者的概括、分析等思維能力。在人際交往過程中,應針對不同語言的運用者,深入了解其文化、社會心理等特征,置身于情境中,多讀多看多揣測,從表面上“微小”的感嘆詞身上探索更深的情感內(nèi)涵。
語言是隨著一個國家的發(fā)展而不斷地變化,特定文化和社會心理下的語言具有不同的特點。學習者應擴大視野,敢于打破單語言學習格局,多對比,注重知識的內(nèi)化和遷移,做到更到位,更有內(nèi)涵,更有“情感性”的學習。
參考文獻:
[1]李光莉.英漢感嘆詞的語用對比研究[J].信陽農(nóng)業(yè)高等??茖W校學報,2014(1).
[2]金妍昭.日語感嘆句的形式與功能特征[J].繼續(xù)教育研究,2014(7).
[3]陳曉宇.中英感嘆詞淺析[J].電大理工,2011(6).
[4]蔣靜.日語和漢語感嘆詞的認知對比分析[J].湖南廣播電視大學學,2003(2).
[5]高彥梅.漢英感嘆詞對比分析[J].山東外語教學,2000(4).
作者單位:(廈門軟件職業(yè)技術學院)