文_弗朗西斯科·馬修利亞諾 譯_黃 瑤
汪星人的詩
文_弗朗西斯科·馬修利亞諾譯_黃瑤
最好別問
這是什么
先在里面
打個(gè)滾再說
我自由了!
我自由了!
我自由了!
我自由了!
我自由了!
我自由了!
我迷路了。
給我起個(gè)強(qiáng)勢的名字
給我起個(gè)有力的名字
給我起個(gè)高尚的名字
給我起個(gè)難忘的名字
給我起個(gè)
能夠伴隨我一生的名字
讓我可以昂首挺胸
可你開口問你三歲的女
兒
“你為什么不給新來的小狗起個(gè)名字呢?”
完蛋了,我要哭出來了
我知道這個(gè)套路
折好的衣服
小瓶的化妝品
帶有輪子、拉桿和拉鏈的包包
我知道接下來會怎么樣
短途旅行
長途旅行
離開我的日子
我知道除了告別的舔舔
和最后的抱怨
沒有別的辦法
最后一刻,我把你所有的證件都埋了起來
如我所說,我知道這個(gè)套路
這一次,達(dá)美航空的航班是不會等你的
(本文選自中信出版集團(tuán)《呆萌只是我的假象:汪星人的詩》一書,2016年9月出版。)