亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談漢維對(duì)偶辭格的幾點(diǎn)認(rèn)識(shí)及其翻譯方法

        2016-11-15 00:25:27麥爾哈巴·依不拉依木
        卷宗 2016年8期
        關(guān)鍵詞:語用功能對(duì)偶翻譯

        麥爾哈巴·依不拉依木

        摘 要:在漢語修辭中對(duì)偶的地位往往比其他修辭格重要。對(duì)偶雖然人在維吾爾語言實(shí)踐中存在,但未單獨(dú)列出維吾爾語辭格中。在維吾爾語中的對(duì)偶不是一種辭格,而是諸多詩體中的一種表達(dá)方式。

        關(guān)鍵詞:對(duì)偶 ;翻譯;語用功能

        1 對(duì)偶的定義和分類

        對(duì)偶指把字?jǐn)?shù)相等、結(jié)構(gòu)相同或相似、平仄相對(duì)的兩組平行語句組合而成為有機(jī)整體的方式。也就是說把字?jǐn)?shù)相等、結(jié)構(gòu)相同、意義相關(guān)的兩個(gè)句子或詞組對(duì)稱地排列在一起1。

        對(duì)偶雖然人在維吾爾語言實(shí)踐中存在,但未單獨(dú)列出維吾爾語辭格中。在維吾爾語中的對(duì)偶不是一種辭格,而是諸多詩體中的一種表達(dá)方式。在維吾爾語中對(duì)偶叫做“paralilizm”或是“antitizim”。使用相對(duì)的詞、詞語或短語,加強(qiáng)語言的功能。

        對(duì)偶按上句和下局的語義關(guān)系等,可分正對(duì),反對(duì),串對(duì)、當(dāng)句對(duì)、互文對(duì)、倒裝對(duì)、借對(duì)、合掌對(duì)等幾種2。

        正對(duì):上下兩聯(lián)在語義上內(nèi)容相同,意思相近,相互補(bǔ)充,相互映襯。如:

        明月松間照,清泉石上流。

        竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。(王維《山居秋暝》)

        反對(duì):上下兩聯(lián)在語義內(nèi)容上正好相反,形成強(qiáng)烈對(duì)照。例如:

        男兒愛后婦,女子重前夫。(辛延年《羽林郎》)

        串對(duì):上下兩聯(lián)在語義內(nèi)容上,或者時(shí)間、空間等方面有先后之分,或者具有因果、條件、假設(shè)、遞進(jìn)關(guān)系。如:

        白首放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。(杜甫《聞官軍收河南河北》)

        互文對(duì):起句對(duì)句是互文,語義互相補(bǔ)充,合起來構(gòu)成完整的意思。如:

        迢迢牽牛星,皎皎河漢女。(《古詩十九首.迢迢牽牛星》)

        倒裝對(duì):就是對(duì)偶同倒裝句結(jié)合,對(duì)偶句子內(nèi)部的次序是倒裝的的。例如:

        竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟(王維《山居秋暝》)

        借對(duì):借用同音詞來構(gòu)成的對(duì)偶。例如:

        廚人具雞黍,稚子摘楊梅。(孟浩然《裴司士員司戶見尋》)

        對(duì)偶是中國書籍名稱,常用的,也是章回體小說回目常用的手法,也是現(xiàn)代報(bào)紙雜志穩(wěn)重標(biāo)題常用的手法。對(duì)偶表現(xiàn)了中國人的民族思維和集體意識(shí)。中國人從小就接受了對(duì)偶的訓(xùn)練。對(duì)偶在中國常常是開玩笑,做游戲的一種手段。

        2 維漢語共同的對(duì)偶模式

        1.上下兩聯(lián)字?jǐn)?shù)必須相等

        愛人者,人恒愛之;

        敬人者,人恒敬之。(《孟子·離婁下》)。

        εlgε kirsε? eli??ε,su?a kirsε? bili??ε.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        例子 中的漢語對(duì)偶上聯(lián)和下聯(lián)字?jǐn)?shù)相等,詞性一致,都由六個(gè)字組成。例子中的維吾爾語對(duì)偶也同樣字?jǐn)?shù)相等。漢語對(duì)偶的字?jǐn)?shù)要求必須是相等的,但是維吾爾語的“paralilizm”有時(shí)不局限字?jǐn)?shù)的。

        2.結(jié)構(gòu)相同或相似

        赤道彎弓能射虎,

        椰林匕首敢屠龍。(葉劍英《遠(yuǎn)望》)

        ta? ?rylsimu ??mεjdi?an,bomba partilsimu tεwrεnmεjdi?an.(劉珉《維漢修辭格概要》)

        例子 的詞性相同,結(jié)構(gòu)一樣。語氣一致,意義緊密相關(guān)。名詞“彎弓”對(duì)“匕首”。例子名詞“ta?”對(duì)“bomba”,動(dòng)詞“??mεjdi?an”對(duì)“tεwrεnmεjdi?an”,凍冰結(jié)構(gòu)。雖然“paralilizm”的對(duì)仗不一定工整,但末尾一般都是押韻的。所以漢語對(duì)偶和維吾爾語“paralilizm”的語法結(jié)構(gòu)大致相同。

        3.上下兩聯(lián)語義上必須具有相關(guān)、相對(duì)、相應(yīng)關(guān)系。

        支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。

        三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。(杜甫《詠懷古跡》)

        ?myr be?i? bεxittin puraq ?a?ar tεr t?ksε?,

        Dili?diki armanlar ?i?εk a?ar tεr t?ksε?.(εnwεr ablεt《ikki ?εzεl》)

        例子 上句和下句在意思上相似,通過整齊的語言形式,內(nèi)容上互相補(bǔ)充,“東北”與“西南”相對(duì)。例子前后兩句內(nèi)容是平行的,“be?i?”與“?i?εk ”相關(guān),意念上相補(bǔ)相襯,能夠形成一個(gè)具有機(jī)整體。

        4.上下兩聯(lián)平仄相對(duì)

        野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。(杜甫《春夜喜雨》)

        nesihεt a?i?iq ,miwisi tatliq.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        對(duì)偶除了字?jǐn)?shù)相同、詞類相當(dāng)、結(jié)構(gòu)對(duì)稱之外, 還講究平仄。兩個(gè)例子的字?jǐn)?shù)相等,結(jié)構(gòu)相同,上聯(lián)和下聯(lián)的平仄相對(duì),都表達(dá)相互對(duì)成的內(nèi)容。

        3 對(duì)偶的語用功能

        1.強(qiáng)有力的說理效果

        君子坦蕩蕩,小人常戚戚

        put jygriki a?qa ,e?iz jygriki ba?qa

        無論是漢語對(duì)偶還是維吾爾語的“paralilizm”,兩個(gè)平行語中蘊(yùn)藏著非常豐富的內(nèi)容,從事物的對(duì)立統(tǒng)一中說明深刻的道理, 增加了思想內(nèi)容的廣度與深度, 以豐富而又深刻的寓意給人們以啟迪。

        2.節(jié)律感強(qiáng)

        日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。(白居易《憶江南》)

        kylyp baqti ?rlεp gyzεl qiz jyzi,

        Jorudi ?ahanni? hεr ikki jyz.(《qutad?ubilik》)

        對(duì)偶讀起來有起有落,整齊勻稱的形式美感和鏗鏘有致的節(jié)奏感受,具有視覺和聽覺上的整齊均衡和諧的形式美感特征, 給人以美的享受。

        3.體現(xiàn)語言的藝術(shù)性

        少壯不努力,老大徒悲傷。(《長(zhǎng)歌行》)

        jax?i atqa bir qam?a, jaman atqa mi? qam?a .(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        對(duì)偶具有形式上的對(duì)稱美,對(duì)偶文字勻稱、整齊, 語句凝練、集中,使語言生動(dòng)活潑,富有變化。 而且容易感知, 易于記誦,往往蘊(yùn)含妙言雋語,因而行文美觀。對(duì)偶在兩種語言的書法中常見,因?yàn)閷?duì)偶書寫本身早就了語言的藝術(shù)美。

        4.體現(xiàn)民族特色

        對(duì)偶體現(xiàn)了漢民族對(duì)對(duì)稱美、平衡美的追求

        竹葉于人既無分,菊花從此不須開。(杜甫《九日》)

        sεllε jo?an eman joq,dastixhan jo?an bir nan joq.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        對(duì)偶有鮮明的民族特點(diǎn)。因生活環(huán)境不同,自然條件不同,對(duì)偶在內(nèi)容和表現(xiàn)手法等方面有著顯著地民族風(fēng)格和地方色彩。例子的“竹葉”代表漢民族的“酒文化”,例子中的“sεllε”、“nan”都反映出維吾爾族的生活方式。

        4 對(duì)偶修辭手法的翻譯

        1.直譯法

        當(dāng)對(duì)偶詞句的結(jié)構(gòu)與意義在漢維兩種語言中能夠找出對(duì)應(yīng)的表達(dá)時(shí), 應(yīng)盡可能地使用直譯方法, 為了減少翻譯中的損失,把原文的內(nèi)容、形式和精神都輸入到譯文中去, 盡可能保留漢語中的對(duì)偶形式。如:

        順天者存, 逆天者亡

        Masla?qanlar ja?ajdu,Masli?ami?anlar ?allindu.

        t?gini ?amal jiqitsa,??kini asmanda k?r.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        假若風(fēng)能刮倒駱駝,山羊便會(huì)刮上天。

        例子的漢語對(duì)偶句, 不論是形式、意義還是句法關(guān)系, 在維譯文中都得到了完美的再現(xiàn)。同樣,例子在翻譯中得到了完美再現(xiàn)。

        2 .意譯法

        對(duì)于對(duì)偶來說, 對(duì)語義的把握是極其重要的, 對(duì)偶翻譯中詞義與句義的翻譯是最關(guān)鍵也是難度最大的。在漢語的對(duì)偶表達(dá)中, 有些詞語和句子表達(dá)的意思與它的表層形式有極大的距離。作為譯者要特別注意句中對(duì)應(yīng)詞所表達(dá)的確切含義, 以便準(zhǔn)確地表達(dá)出它們的言內(nèi)意義。例如:

        金窩銀窩,不如自己的草窩

        Oz ojun?ni? xo?liqi put qolu?ni? bo?liqi.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        吃一塹, 長(zhǎng)一智。

        Buni?a su kirmigi?ε,aqil tapmas.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        例子和中漢語表達(dá)的思想內(nèi)容和維吾爾語的一樣,但是使用了不同的意象。維吾爾語也如此。譯文完全按照詞語的原有意義進(jìn)行的翻譯,并且譯文的翻譯達(dá)到了語言意義和語境意義的的一致。

        3.彌補(bǔ)法

        有些修辭在翻譯時(shí)需要綜合分析, 解析作者要表達(dá)的意思和寫作特點(diǎn),在忠實(shí)原文的情況下,采用最優(yōu)的翻譯方法。另外還有一些對(duì)偶是不可譯的,由于不同語言文化的不對(duì)等性,無法通過直譯或意譯在譯入語中找到相同的文本,就需要采用彌補(bǔ)法,通過增譯、重寫等手段,對(duì)原文的形式進(jìn)行彌補(bǔ),使其不失原文的感染力。從而更忠實(shí)通順地表達(dá)原文的思想內(nèi)容。有些對(duì)偶的翻譯需要綜合分析, 解析作者要表達(dá)的意思和寫作特點(diǎn),在忠實(shí)原文的情況下,采用最優(yōu)的翻譯方法。例如:

        學(xué)而不厭,誨人不倦

        Zerikmεj ?gyndi?anlar jax?i oqu?u?i bolidu,erinmεj ?gytidi?anlar jax?i oqutqu?i.

        arman bar,dεrman joq.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        有心愿無力氣, 力不從心。

        譯文采用了增字譯法, 準(zhǔn)確地表達(dá)了原句的含義。這兩句話如果采用直譯法,要么使譯文讀者不知所云, 要么使譯文牽強(qiáng)附會(huì)。上文的翻譯幫助譯文讀者更好地理解了原文。

        4.換譯法

        無論采取何種方法翻譯都要尊重民族文化特征, 尊重各自的語言習(xí)慣, 尊重各自的邏輯思維習(xí)慣。翻譯等值只能是相對(duì)的( 最接近的)不可能絕對(duì)的 , 由于文化差異, 許多語言形式是復(fù)制不出來的, 那只好背離形式而將內(nèi)容信息保留下來, 這也就達(dá)到了翻譯的目的。例如:

        Aptapni? ?iqi?i?a baq, suni? eqi?i?a(baq).(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        風(fēng)駛舵, 順?biāo)浦?/p>

        Asman jiraq ,jεr qattiq

        上天無路, 入地?zé)o門(走投無路)

        例子都具有濃厚的民族特色。同樣的美感很難在翻譯中表達(dá)出來,我們不排除一部分對(duì)偶可以找到很恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng),但也不得不承認(rèn)該辭格的難譯。用補(bǔ)充優(yōu)化的方法來翻譯這些句子同樣能達(dá)到原文的美感。

        5.闡釋法

        有一部分對(duì)偶句由于語言結(jié)構(gòu)和文化背景的緣故, 在漢維兩種語言中都無法找到對(duì)應(yīng)的形式。這時(shí), 我們沒有必要去追求原文的形式, 用闡釋的方法來翻譯,會(huì)起到達(dá)意的效果, 這樣會(huì)幫助譯文讀者更好地理解原文。

        Pijazni? posti tola ,εxmεqnin? dosti tola.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        愚蠢的人交的朋友多

        司馮昭之心,路人皆知。 《三國志》

        Qara nijiti o?uq a?kara.

        例子中的“Pijaz”是新疆特有的蔬菜,沒有呆過新疆的人一般不知道“Pijaz”是什么東西,所以在譯文盡量用解釋的方式體現(xiàn)出原文的內(nèi)容。例子中的“司馮昭”是來源于漢民族的寓言故事或神話傳說,對(duì)維吾爾族來說是陌生的人物,用闡釋的方法來翻譯,讀者易于理解。

        6.淡化法

        漢民族的美學(xué)觀念中特別強(qiáng)調(diào)平衡對(duì)稱美, 在前后兩部分有并列關(guān)系的對(duì)偶句中, 前后詞語對(duì)稱, 意義重復(fù), 后一部分只是前一部分的補(bǔ)充和強(qiáng)調(diào), 而維語一般沒有相應(yīng)的表達(dá)形式。例如:

        jal?uz atni? ?i?i ?iqmas, ?i?i ?iqsimu di?i.< ?iqmas>(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        獨(dú)守難遮天上月,獨(dú)狗難獵萬中山。

        hali??a beqip hal tart,xalta??a beqip un.(《uj?ur xεliq maqal tεmsiliri 》)

        吃飯穿衣量當(dāng)家。

        由于維吾爾語忌詞語和意義的重復(fù), 以上對(duì)偶句譯成漢語時(shí), 同義并列的現(xiàn)象都消失了。例子和分別局部省略了重復(fù)詞“tart” 與“ ?iqmas”。這樣翻譯, 充分體現(xiàn)了維吾爾文在意義和用詞上忌重復(fù)的行文習(xí)慣。

        5 有關(guān)對(duì)偶辭格的幾點(diǎn)認(rèn)識(shí)

        對(duì)偶在漢文化中不僅僅是傳統(tǒng)意義上的一種修辭方式, 它更是漢民族寫作的一種重要的認(rèn)知模式。在漢語修辭中對(duì)偶的地位往往比其他修辭格重要。 漢維兩種語言都廣泛運(yùn)用對(duì)偶, 而且有不少共同之處。但是,維語對(duì)偶的范圍較諸漢語對(duì)偶要窄得多,不若漢語對(duì)偶那樣比比皆是,可信手拈來。有的內(nèi)容上相對(duì),但形式上不相對(duì),不像漢詩那般嚴(yán)密;有些形式上相對(duì),在內(nèi)容上卻毫無對(duì)偶之意。對(duì)偶雖然人在維吾爾語言實(shí)踐中存在,但未單獨(dú)列出維吾爾語辭格中。在維吾爾語中的不是一種辭格,而是諸多詩體中的一種表達(dá)方式,叫做qapijε。這種格式不僅在維吾爾語詩歌中存在,而且在諺語、熟語和其他語體中也大量存在,所以是否把對(duì)偶列出為維吾爾語修辭格中是語言學(xué)家和修辭家門值得探討的問題。

        parallelizm 和對(duì)偶, 除了共性之外, 更表現(xiàn)出各自的鮮明個(gè)性:

        1.語法上的區(qū)別

        漢語對(duì)偶通常是并列對(duì)舉的兩個(gè)詞組, 其間用逗號(hào)或者分號(hào), 但不用任何連接成分。然而, parallelizm用逗號(hào)或者分號(hào)外, 更經(jīng)常運(yùn)用并列連詞。用連詞和介詞的語法手段連接平衡對(duì)稱的兩個(gè)語言單位。Parallelizm的音節(jié)類型或節(jié)奏有時(shí)不完全統(tǒng)一。對(duì)偶的語言單位數(shù)量較 parallelizm 有所局限。

        2.形式上的區(qū)別

        在維吾爾語的 parallelizm 中允許出現(xiàn)兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞,詞組和短語作語言單位。 parallelizm 在語言單位的數(shù)量和種類上比對(duì)偶更靈活。而漢語的對(duì)偶此類形式并不多見。對(duì)偶的語言單位必須是成雙成對(duì)的。對(duì)偶的語言單位數(shù)量較 parallelizm 有所局限。

        3.重復(fù)和省略

        parallelizm有時(shí)借助字詞的重復(fù)來突出重點(diǎn),達(dá)到增強(qiáng)文勢(shì)的效果, 并不強(qiáng)求回避平衡結(jié)構(gòu)間字詞的重復(fù)。這與對(duì)偶須盡量避免使用重復(fù)字詞的限制亦不相當(dāng)。此外, 以突出表達(dá)思想觀點(diǎn)的對(duì)立為目的的 parallelizm, 為了保證句子重點(diǎn)的突出, 使句子簡(jiǎn)潔有力, 往往會(huì)省略平行結(jié)構(gòu)中的重復(fù)詞語以達(dá)成這一效果, 這在對(duì)偶句中也是不允許的。

        對(duì)偶形式是語言藝術(shù)的瑰寶,是漢維民族共同樂于運(yùn)用的辭格之一,相比之下,漢語里使用的范圍更為普及。

        注釋

        1.王德春.《修辭學(xué)詞典》[M].上哪.浙江教育出版社.1983年5月.第41頁

        2.王德春.《修辭學(xué)詞典》[M].上哪.浙江教育出版社.1983年5月.第41頁

        參考文獻(xiàn)

        [1]張弓.現(xiàn)代漢語修辭學(xué) [M]. 石家莊:河北教育出版社,1993 年.

        [2]袁森,于艷英.中英文習(xí)語中的幾個(gè)共同特點(diǎn)和修辭技巧[J].西安石油學(xué)院學(xué)報(bào).2000年第 2期總第31期

        [3]王德春.修辭學(xué)詞典[M].上海:浙江教育出版社,1983年5月.

        [4]亞里斯多德.修辭學(xué)[M]上海:上海世紀(jì)出版集團(tuán),2006年6月.

        [5]黃民裕.辭格匯編[M].長(zhǎng)沙:湖南出版社,1991年6月.

        [6]沈盧旭.修辭學(xué)散論[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005年6月.

        [7]王希杰、李維琦.修辭學(xué)導(dǎo)論[M].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社,2011年12月.

        猜你喜歡
        語用功能對(duì)偶翻譯
        淺析英語教學(xué)中的模糊語教學(xué)
        歸化與異化
        山東青年(2016年9期)2016-12-08 16:51:43
        關(guān)于大學(xué)英語語音的語用研究
        基于語用學(xué)的虛擬語氣研究
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        對(duì)偶平行體與對(duì)偶Steiner點(diǎn)
        對(duì)偶均值積分的Marcus-Lopes不等式
        對(duì)偶Brunn-Minkowski不等式的逆
        關(guān)于Hadamard矩陣的一類三元自對(duì)偶碼構(gòu)造
        久久国产精品视频影院| 国产成人无码av| 88久久精品无码一区二区毛片| 91在线在线啪永久地址| 国产高清精品在线二区| 大肥婆老熟女一区二区精品| 精品亚洲乱码一区二区三区| 一区二区三区日韩亚洲中文视频| 国产成人喷潮在线观看| a级国产乱理伦片在线播放| 国内露脸中年夫妇交换| 午夜在线观看有码无码| 91国内偷拍一区二区三区| 国产精品一区久久综合| 三级国产精品久久久99| 精品久久久无码中字| 精品乱子伦一区二区三区| 极品av在线播放| 玖玖资源站亚洲最大的网站| 国产午夜福利久久精品| 激情内射亚洲一区二区三区爱妻| 国产一级做a爱视频在线| 亚洲国产女同在线观看| 手机在线观看免费av网站| 99亚洲男女激情在线观看| 精品国产91天堂嫩模在线观看| 日本一区二区高清视频| 水蜜桃在线精品视频网| 人妻少妇乱子伦精品| 99热这里只有精品4| 亚洲国产人成自精在线尤物| 国产一区二区三区我不卡 | 热re99久久精品国99热| 国产做无码视频在线观看浪潮 | 蜜桃视频一区视频二区| 在线亚洲高清揄拍自拍一品区 | 欧美激情乱人伦| 双乳被一左一右吃着动态图| 爱v天堂在线观看| 日本系列中文字幕99| 亚洲精品中文字幕乱码三区|