王玲香
摘要:有調(diào)查顯示,中國學生可以用英語表達出西方的節(jié)日,卻不能用英語很好地說出諸如端午節(jié)、七夕、清明節(jié)等中國傳統(tǒng)節(jié)日。這是較長一段時間一來,大學英語教學重點關注西方文化知識的傳授,導致學生對本土文化了解欠缺,用英語表達中國文化的能力低下,患上“中國文化失語癥”,恐懼交流,文化知識的潰乏, 使得在對外交流的過程中,中國學生無法準確和自信地用英語闡述自己的文化根基。中國傳統(tǒng)文化在來勢洶洶的西方文化面前,也逐漸漸地走向失語的困境之中。這不僅涉及到我們培養(yǎng)出來的學生的跨文化交際能力的問題,也涉及到優(yōu)秀的中國傳統(tǒng)文化能不能有效輸出的問題,更是攸關中國人在全球化時代的文化根基和身份認同的大問題 。
中國傳統(tǒng)文化博大精深,源遠流長,兼容并蓄,和而不同。然而,近些年來,許多 中國青年學者雖然英語水平很高,在跨文化交際中卻顯示不出來自文化古國應具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格。于是英語教學中中國傳統(tǒng)文化導入再次成為焦點。
本文以江西中醫(yī)藥大學 的英語教學為例,介紹了中國傳統(tǒng)文化導入在綜合英語教學中的必要性,通過分析并反思大學 英語課的教學歷程,借鑒本校的實踐經(jīng)驗探討了中國傳統(tǒng)文化在教學內(nèi)容、方法、評價及教師等方面的導入途徑,并提出了可遵循的原則。
關鍵詞:跨文化交際;文化失語;中國傳統(tǒng)文化;文化導入
1 .引言
我國歷史源遠流長,在長期的歷史進程中,各個民族用自己的智慧和雙手創(chuàng)造了燦爛的文明,同時也形成了自己獨特的習俗和文化。傳統(tǒng)文化是中國古圣先賢幾千年經(jīng)驗、智慧的結晶,作為歷史文化的傳承者,大學生加強中國傳統(tǒng)文化修養(yǎng)是當務之急。
從深層次來看,當前大學英語教材中中國傳統(tǒng)文化的缺位、大學英語教師中國傳統(tǒng)文化意識的欠缺以及大學各類英語過級考試中以西方文化為導向而忽視中國傳統(tǒng)文化的問題,致使中國傳統(tǒng)文化在大學英語教育中被擠壓到了一種邊緣的尷尬境地。
2 .中國傳統(tǒng)文化導入的必要性
縱觀當前我國的跨文化交際現(xiàn)狀,我們也不難發(fā)現(xiàn),很多交際者熟知目的語的語言與文化,然而卻不能很好地以目的語來介紹具有中國文化特色的文化詞匯或文化現(xiàn)象,造成了交際間的不平等。
2007年國家教育部高等教育司分布了最新的《大學 英語課程教學要求》,明確將跨文化交際能力的培養(yǎng)列入目前大學教學的目標。因此,在大學英語教學中進行文化導入研究成為一個具體 而現(xiàn)實的問題。
中國傳統(tǒng)文化導入具有重大意義:
(1)有利于增強當前大學生的中國文化認同感及用英語表達中國文化的能力。
(2)有利于提高學生人文素養(yǎng),完成歷史文化的傳承。
(3)有利于引起英語教育者和專家對加強中國傳統(tǒng)文化教育的關注。
(4)有利于英語教學的創(chuàng)新。
(5)有利于教師自我修養(yǎng)和教學水平的提高。
3.中國傳統(tǒng)文化導入的途徑
在我國的英語教學中,教師往往只注重學生的語言水平的提高,而忽視了傳授中國文化和教給學生如何用英語去釋義中國文化。因為教材中沒有有關內(nèi)容,結果造成了很多學生既欠缺中國文化知識,又欠缺用英語表達中國文化的能力。目前我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳遞,既無大綱,亦無教材,全憑師生們進行自我傳播,隨意性較大,也不夠準確。我國的跨文化研究也多停留在理論探討方面,沒有系統(tǒng)地可供一線教師參考的教材和資料,這就使得學生在課堂上接受不到這方面的訓練。針對這一問題,江西中醫(yī)藥大學的五位英語教師對本校一年級大學英語課程進行了實踐研究我們自編一套聽說教材,中國傳統(tǒng)文化導入為主。為實施中國文化的教學實踐提供了客觀基礎依據(jù)。 該項目主要研究了中國傳統(tǒng)文化在大學 英語聽說 教學中的導入 ,并取得了良好的效果。其中包括以下幾個途徑 :
3 .1 教學內(nèi)容
“教材是學生學習英語的主要工具 ,是語言輸入的主要來源 。 教材質(zhì)量的高低在很大程度上決定了學習效果的好壞”(劉潤清 、戴曼純 2003)。 美國著名語言學家 Charles Fries(1945)在《作為外語的英語教學》指出 :“最有效的教材是這樣的教材 :它的立足點是一方面對所學的外語進行科學的描寫 ,一方面又對學生的母語進行相應的描寫 ,并加以仔細的比較” 。
我們編寫的教材內(nèi)容涉及到了傳統(tǒng)文化的各個方面,如哲學、經(jīng)濟、宗教、倫理、歷史、民俗、教育、文學藝術、科學技術等。
3 .2 教學方法
a.對比法 :中國學生所學外語與母語之間語言本身以及文化背景知識的差異是掌握所學語言和進行跨文化交際的最大障礙。但差異同時也更能引發(fā)學生的參與興趣,將差異適時地導入,能使學生避免交際中因文化遷移所造成的失誤,使語言表達能夠更加生動得體。
讓學生在了解目的語文化的同時,加強對本民族文化的理解,熟悉用英語表達本民族的文化,從而提高學生的跨文化交際能力。在中國文化教學中可采用對比原則,培養(yǎng)學生對中、西方文化的對比和鑒賞能力。
b.引導法:大學英語教材中所涉及的文化主題內(nèi)容相當豐富,諸如社會、歷史、文學、制度、風俗、傳統(tǒng)、宗教、藝術等方面均是介紹相關文化的絕佳素材,英語課堂教學絕不再是單純的教師灌輸型教育。興趣是最好的老師,是激發(fā)學習動機的有力因素之一。在有限的課堂時間激發(fā)學生探索英語文化的興趣,再結合課內(nèi)外的文化導入加以適當?shù)挠柧?,引導他們他們利用身邊的各種媒介來獲取相關的中國文化知識,指導學生養(yǎng)成由被動輸入變?yōu)橹鲃蛹橙⌒畔⒌牧己昧晳T。
c.實踐法:通過情景會話,小組討論,做報告及辯論的形式來學習中國文化讓學生在練習所學的知識,給學生提供盡可能真實的場景。可以通過布置各種各樣的課堂活動,讓學生進行練習。如故事復述、角色扮演等。
1961年,泰勒和索倫森提出了“文化包”這一教學模式,主張通過文化對比講解或討論本族文化與異族文化的差異,使學生獲得文化敏感性。教師可根據(jù)上課的實際需求選擇討論的中心議題,如:風俗習慣、思維方式、價值觀等。因此在大學英語教學中,教師可以有意識地將中國傳統(tǒng)文化所涉及的內(nèi)容有選擇地融入課堂,并將其與西方文化做鮮明對比,形成巨大的反差,讓學生印象深刻。
所以在教學時,教師可以自然地引導學生從生活中常見的一些不禮貌現(xiàn)象入手,如交際語言、餐飲和服飾禮儀等,將中西方禮節(jié)進行對比。學生在積極思考的同時,能切身體會中國傳統(tǒng)文化中“誠敬謙讓、和眾修身”的禮儀原則;了解并認識西方傳統(tǒng)文化“強調(diào)個性、崇尚自由”的原則。這里要特別補充的是,文化本身并沒有孰優(yōu)孰劣之分,只有不同的社會形態(tài)和意識之別,教師在導入中國傳統(tǒng)文化的過程中,仍可借鑒“中學為體,西學為用”的方案,做好中國傳統(tǒng)文化的傳承。
引導和激發(fā)學生對中國傳統(tǒng)文化的興趣。根據(jù)筆者在學期初對大一英語新生所做的問卷調(diào)查顯示,中國的成語典故、民間神話故事、飲食文化、服飾文化是同學們感興趣的話題。教師可以先利用這些潛在元素,逐步引導學生對儒家思想或中國文學等較深奧內(nèi)容的關注。這里分享筆者的一個教學實例:許多學生都看過電影和電視劇版的《京華煙云》,可是當教師把“Moment in Peking”寫在黑板上并告知他們這就是《京華煙云》的英譯書名時,同學們都驚嘆不止,深感中英文互譯的奧秘。于是教師順水推舟把林語堂先生的生平介紹和部分作品推薦給他們,還給他們開了一份課外閱讀的書單:如《生活的藝術》、《吾國吾民》、《浮生六記》、《中國的智慧》等。
經(jīng)過兩年的實踐,我們驚喜地發(fā)現(xiàn),部分學生的喜歡閱讀的譯作,就是來自林語堂、辜鴻銘等中國文化大師的著作。這種閱讀興趣是對綜合英語教學中中國傳統(tǒng)文化導入的一種肯定。
3.3提高英語教師素質(zhì),擔負中國文化傳播重任
唐代著名思想家韓愈在枟師說枠中提到:“古之學者必有師”;明末清初的教育家黃宗羲也曾說過“古之學者有大小,未有無師而成者”。千百年來的經(jīng)驗告訴我們,教師在整個教學過程中起著舉足輕重的作用。在大學英語教學中加強中國傳統(tǒng)文化的導入,首先要提高英語教師的英文化和漢文化素養(yǎng)。教師在腦海里應繃著一根文化琴弦,通過廣泛閱讀、知識培訓等不斷充實自己的中國傳統(tǒng)文化知識。
4.存在的問題
學生大多是第一次面對大量的中國傳統(tǒng)文化英文表達,普遍感覺難度較大?;臼潜粍咏邮?,要注重培養(yǎng)學生的有效運用能力。
中國傳統(tǒng)文化現(xiàn)成的英文素材較少。要把中文譯成地道的英語,難度系數(shù)很高。文化翻譯,存在東西方思維方式差異,東西方價值觀差異,以及語言文化差異,因此要做到精準十分困難。課題組教師所編寫的教材中可能存在錯誤和不足之處,有待糾正和提高。材料的內(nèi)容也需要做進一步調(diào)整。如第三冊第16章健康飲食,第四冊第13章,老齡化,這兩個章節(jié)和中國傳統(tǒng)文化關連不大,不具有中國特色。
由于中國文化的書,英語中較少,表達也往往不到位,漢語中同樣的東西,在英語中有不同的書,不同的措辭。學英語專業(yè)的教師在整個大學本科、碩士研究生學習過程中從來沒有學過相關課程。因此,課題組成員面臨了巨大的挑占。
5.結語
全球化語境下,培養(yǎng)跨文化意識,可以使學習者在世界舞臺上與中國之外的人更有效地交流,促進了解和理解。而加強傳統(tǒng)文化教育,才能保留中國文化在國際文化交流中的民族特點,才不會被異質(zhì)文化所淹沒,才能永遠保持中華民族在世界中的獨特地位和魅力。
當代大學生擔負著振興民族與重建中國文化精神之重任。中國傳統(tǒng)文化具有滲透性強,影響持久以及生動、形象、直觀等特點,將中國傳統(tǒng)文化融入英語教學,使教學更加有趣,學生更加容易接受。在英語教學中注重培養(yǎng)學生用英語表達中國傳統(tǒng)文化的精髓,使學生對中國文化有了更深入的認識提高了學生的學習興趣,民族自豪感,以及翻譯能力。本課題為英語課堂提供了最真實,最生動,最新穎的教學素材,豐富了英語課堂教學內(nèi)容。
同時課題組成員通過廣泛閱讀和加強培訓,提高了自身的國學修養(yǎng)和豐富中醫(yī)藥專業(yè)知識的學習,將所學知識有條理地融入思維并服務于語言教學。與純語言知識和技能的教授相比,教師將文化融入到課堂教學實踐當中,教學境界大在升華。
[參考文獻]
[1]Fries ,C.1945.Teaching and Learning English as a Foreign.
[2]陳少鋒、曹小云《從傳統(tǒng)文化的缺失看大學生人文素質(zhì)教育》滁州學院學報 2007(2).
[3]陳俊森.2006.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學出版社.
[4]從叢.2000.中國文化失語:我國英語教學的缺陷[N].光明日報(10‐19):05.
[5]劉國正.1985.我和語文教學[M].北京:人民教育出版社.
[6]劉潤清、戴曼純.2003.中國高校外語教學改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語教學與研究出版社.
[7]毛麗.2007.高中英語測試與教學相脫節(jié)現(xiàn)象研究[D].長春:東北師范大學.
[8]趙賢洲.1989.文化差異與文化導入略論[J].語言教學與研究
[9]趙海濱《以中國傳統(tǒng)文化提升中國軟實力》云南中醫(yī)學院學報2001(1)
課題項目:江西省2014教育規(guī)劃課題(14YB060)“中國傳統(tǒng)文化英語教學特點研究”
(作者單位:江西中醫(yī)藥大學人文學院,江西 南昌 330000)