亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于關(guān)聯(lián)理論的語用失誤分類研究
        ——以一篇大學(xué)英語課文為例

        2016-07-25 02:15:55剛,張
        關(guān)鍵詞:語用失誤關(guān)聯(lián)理論分類

        晏 剛,張 健

        (1. 山東理工大學(xué) 外國語學(xué)院, 山東 淄博 255049;2. 山東理工大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 淄博 255049)

        ?

        基于關(guān)聯(lián)理論的語用失誤分類研究
        ——以一篇大學(xué)英語課文為例

        晏剛1,張健2

        (1. 山東理工大學(xué) 外國語學(xué)院, 山東淄博255049;2. 山東理工大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東淄博255049)

        摘要:語用失誤一直是跨文化交際中一個(gè)熱門話題。只要有言語交際的存在,就有可能有語用失誤的產(chǎn)生,并對(duì)交際的順利進(jìn)行造成不利影響。在關(guān)聯(lián)理論的參照下對(duì)語用失誤進(jìn)行了分類,旨在提高大家對(duì)其認(rèn)識(shí)了解,進(jìn)而有效地避免和減少日常交際中不必要的語用失誤的產(chǎn)生。

        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;語用失誤;分類

        一、 引言

        語用失誤(Pragmatic Failure)的研究始于英國蘭卡斯特大學(xué)的詹妮·托馬斯(Jenny Thomas)。 她在1983年應(yīng)用語言學(xué)雜志(Applied Linguitics)上發(fā)表的題為“跨文化語用失誤(Cross-Cultural Pragmatic Failure)”的論文,闡明了自己對(duì)語用失誤的理解。其中她將語用失誤描述為“不能理解所說話語的言外之意(the inability to understand what is meant by what is said)”,并對(duì)其進(jìn)行了分類。她將語用失誤分為語用語言失誤(pragmalinguistic failure)和社交語用失誤(sociopragmatic failure)。[1]前者指非本族語者所說的英語(以英語為例)不符合操英語的本族人的語言習(xí)慣,誤用了英語的其他表達(dá)方式;或者不懂得英語的正確表達(dá)方式,按母語的語言習(xí)慣套入英語中去。后者指交際中因不了解談話雙方文化背景差異,導(dǎo)致語言形式選擇上的失誤。它與談話雙方的身份、語域、話題熟悉程度等有關(guān)。[2]托馬斯對(duì)語用失誤的研究尤其是對(duì)其進(jìn)行的定義和分類為該領(lǐng)域研究奠定了理論基礎(chǔ),之后,國內(nèi)外學(xué)者紛紛加入到語用失誤研究的行列中。

        何自然[3](1997:205-206)指出:語用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語言運(yùn)用錯(cuò)誤(performance errors),而是說話不合時(shí)宜的失誤,或者說話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤。[4]

        錢冠連(2002:195)批評(píng)托馬斯對(duì)語用失誤的定義為“這不像說話人語用錯(cuò)誤,倒像是聽話人無能?!盵5]他認(rèn)為:“說話人在言語交際中使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但不自覺地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間空間,不看對(duì)象,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語用失誤。”[6]

        [7]學(xué)者對(duì)語用失誤所下定義,他們要么關(guān)注說話人,要么注意聽話人,當(dāng)然也有部分學(xué)者注意到談話雙方在交際中的互動(dòng)。筆者在此借用張國(2004:60)對(duì)語用失誤的定義作為本文研究的基礎(chǔ),其定義如下:“在跨文化或母語文化交際中聽話人沒有準(zhǔn)確或全面理解說話人的意義,或說話人使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但不自覺地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或不合時(shí)間空間,不看對(duì)象,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語用失誤?!盵8]

        在Thomas(1983)看來,在言語交際中,說話人在表達(dá)思想時(shí)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,至多被認(rèn)為是“說得不好”(speaking badly);但違反交際規(guī)則如禮貌原則就會(huì)被認(rèn)為是“舉止不好”(behaving badly),被認(rèn)為是“不真誠的、存心欺騙的或居心不良的人”。[9]由此可見,語用失誤的危害性的確很大,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)其進(jìn)行分析研究,盡量減少和避免不必要的語用失誤,使我們的交際更加順暢和諧。

        二、關(guān)聯(lián)理論

        1986年,Sperber和Wilson在其合作出版的《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》(Relevance: Communication and Cognition)一書中,提出了關(guān)聯(lián)理論(Relevance Theory)。該書是一本有關(guān)交際與認(rèn)知的專著,在書中,兩位作者(2001:158)提出了關(guān)聯(lián)原則并對(duì)其定義如下:“每個(gè)明示的交際行為都傳遞了自身具有優(yōu)化關(guān)聯(lián)的推定(Every act of ostensive communication communicates a presumption of its own optimal relevance.)?!盵10]也就是說,關(guān)聯(lián)理論的基本原則就是在任何給定的語境中,人們的言語是關(guān)聯(lián)的。任何言談和其他形式的交際最終目標(biāo)就是成功的交際。所以,關(guān)聯(lián)性是言語交際的最基本要求。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,交際是一個(gè)信息意圖(the informative intension)和交際意圖(the communicative intension)的明示—推理過程(ostensive-inferential process),前者是從說話人角度說的,后者是從聽話人角度講的。交際的成功取決于兩個(gè)條件:交際雙方的互顯(manifestness)和關(guān)聯(lián)性(relevance)。而關(guān)聯(lián)的程度取決于效果(effect)和心力(effort)。在其他條件相同的情況下,關(guān)聯(lián)性和效果成正比,和心力成反比。具體來說,相同情況下,理解一個(gè)話語付出的心力越多,話語的關(guān)聯(lián)性越弱,語境效果就越差;相反,如果理解話語無需付出太多努力,話語的關(guān)聯(lián)性就更強(qiáng),語境效果就更好。

        三、基于關(guān)聯(lián)理論的語用失誤分類

        在引言部分,筆者已經(jīng)提及托馬斯對(duì)語用失誤的分類,她將其分為語用語言失誤和社交語用失誤。托馬斯的二分法雖然闡述的很詳細(xì),但每種類型都沒有細(xì)分,顯得略微簡(jiǎn)單粗糙,而且二者之間有時(shí)會(huì)有重疊。[11]因此,本文在關(guān)聯(lián)理論的參照下,擬對(duì)語用失誤重新進(jìn)行如下分類:交際雙方對(duì)指示詞的誤解、對(duì)命題意義的誤解和對(duì)語用含義的誤解。

        1. 對(duì)指示代詞的誤解

        何兆熊(2000:56)指出:“指示(deixis)這一術(shù)語指的是在言語活動(dòng)中,尤其是在有一名說話人和至少一名聽話人參與的這種典型的語言交際活動(dòng)中,對(duì)參與者所談及的人物、事物、過程和活動(dòng)等作出確切的理解都必須把它們和某些語境構(gòu)成要素(如交際的時(shí)間、空間等)聯(lián)系起來這一現(xiàn)象。出現(xiàn)這一現(xiàn)象是因?yàn)樵谡Z言中存在一些詞項(xiàng)和語法范疇,它們的所指和意義離開了特定的交際語境便無法確定。”“在交際過程中,指示詞所提供的信息對(duì)確切理解話語無疑是十分重要的?!币虼?,如果聽話人誤解了指示詞所指稱的對(duì)象,很有可能就會(huì)誤解說話人的意圖,這時(shí),語用失誤隨即產(chǎn)生。

        美國著名作家海明威在1933出版的小說“Winner Take Nothing”一書中,有這樣一段父子之間的的對(duì)話:(背景:兒子感冒了,當(dāng)醫(yī)生告訴孩子的父親這個(gè)孩子的體溫是102 °F (39℃)時(shí),被孩子聽到了。這個(gè)孩子以為他要死了,因?yàn)樗悴磺宄A氏溫度和攝氏溫度的區(qū)別。在父親面前,兒子想盡量掩飾自己對(duì)于死亡的恐懼。)

        Father: It’s nothing to worry about.

        Son: I don’t worry, but I can’t keep from thinking.

        Father: Don’t think. Just take it easy.

        Son: I’m taking it easy.

        (Hemingway, 1994: 112)

        在這個(gè)對(duì)話中,父親使用“Just take it easy(別緊張,放松點(diǎn))”來安慰?jī)鹤樱莾鹤訉⑵渲械拇~“it”理解為“death(死亡)”。因此,兒子內(nèi)心非常的恐懼,盡管表面故作鎮(zhèn)靜和勇敢。在父子之間產(chǎn)生的語用失誤源于對(duì)于指示代詞“it”的誤解。

        2. 對(duì)命題意義的誤解

        如果聽話人不能理解說話人一個(gè)詞、短語或者句子的意義,那么就會(huì)導(dǎo)致對(duì)說話人話語命題意義的誤解,這時(shí)語用失誤也會(huì)產(chǎn)生。托馬斯曾舉過這樣一個(gè)例子:

        A: (to fellow passenger on a long-distance coach.) Ask the driver what time we get to Birmingham.

        B: (to the driver) Could you tell me when we get to Birmingham, please?

        Driver: Don’t worry, love, it’s a big place—I don’t think it’s possible to miss it.

        (何兆熊 2003: 682)

        在此輪乘客和司機(jī)的對(duì)話中,司機(jī)誤解了“when”的意思,導(dǎo)致了語用失誤的產(chǎn)生。具體來說,乘客想讓司機(jī)告訴他到達(dá)伯明翰的具體時(shí)間(這時(shí)when 引導(dǎo)一個(gè)賓語從句)。然而,司機(jī)將其解讀為一個(gè)時(shí)間狀語從句。意思是:當(dāng)你開車到達(dá)伯明翰時(shí),告訴我一聲,好嗎?可見,在此輪對(duì)話中,聽話人誤解了說話人話語的命題意義。

        3. 對(duì)語用含義的誤解

        語用含義主要是指言語的隱含意義。它往往是不確定的,很大程度上依賴于交際雙方對(duì)認(rèn)知環(huán)境的理解,很多時(shí)候它是間接地表達(dá)出來的。所以,如果聽話人沒能理解說話人的語用含義,極易導(dǎo)致語用失誤的產(chǎn)生。比如,一位美國女士到以色列逗留期間,有一次去一個(gè)當(dāng)?shù)嘏笥训募依镒隹汀?/p>

        Host: What do you like to drink?

        The American woman: Well, I’ve been on whisky all day.

        美國女士本來是要間接地表達(dá)我之前喝的就是威士忌,現(xiàn)在就繼續(xù)給我倒威士忌吧??墒?,主人誤以為既然她一天都在喝威士忌,現(xiàn)在可能什么都不需要了。所以就微笑著走開了。這時(shí),這位美國女士感到困惑和尷尬。在這個(gè)對(duì)話中,客人沒有直接表達(dá)自己的意圖,而是使用了模糊的語言向主人提出要繼續(xù)喝威士忌的請(qǐng)求,造成了最終的尷尬局面。換句話說,主客雙方由于對(duì)彼此認(rèn)知環(huán)境的不了解導(dǎo)致了語用失誤的出現(xiàn)。

        總之,本文將語用失誤分為三類:交際雙方對(duì)指示詞的誤解、對(duì)命題意義的誤解和對(duì)語用含義的誤解。

        四、語用失誤例析

        為了更好地說明關(guān)聯(lián)理論對(duì)語用失誤分類的合理性,下面對(duì)一篇大學(xué)英語課文“ALL THE CABBIE HAD WAS A LETTER”幾輪對(duì)話中出現(xiàn)的語用失誤進(jìn)行分析。

        圖表1

        (李蔭華等主編, 大學(xué)英語綜合教程第一冊(cè), 第二單元, 上海: 上海教育出版社, 2001.)

        在某種程度上說,指示代詞是一種明示,對(duì)它的解讀取決于語境。雖然指示詞數(shù)量有限,但是它指稱的東西卻是無限的。在上面作者和出租車司機(jī)的對(duì)話中,1、2輪對(duì)話里“信”對(duì)兩人來說指代的是不同的東西。當(dāng)出租車司機(jī)說:“I am reading a letter”。作者根據(jù)自己的百科知識(shí)和語用預(yù)設(shè)獲得的最關(guān)聯(lián)解讀是這位司機(jī)正在讀一封別人寫給他的信。隨即作者非常禮貌地回答道:“Go ahead and finish your letter”。 當(dāng)然,作者出于好奇,接著詢問對(duì)方是誰寫給他的信。但是,出租車司機(jī)并沒有正面回答,只是說: “Old Ed was my oldest friend. ” 他想表達(dá)的含義是這是我寫給老朋友的一封信,而作者卻誤解為這是老朋友寫給出租車司機(jī)的一封信。這里語用失誤的產(chǎn)生皆源于雙方對(duì)“信”的作者的不同理解,即對(duì)指示詞的誤解。隨著對(duì)話(4—7)的繼續(xù),作者用“your mail”指的是老朋友寫給司機(jī)的信,而出租司機(jī)用“it”指的是自己寫給老朋友的信??梢?,誤解一直在延續(xù)。直到最后,當(dāng)作者看到信末尾的署名是Tom時(shí),才開始懷疑為什么會(huì)是這樣。這時(shí),出租車司機(jī)揭開了謎底,“The letter was not from Ed to me. I'm Tom. It's a letter I wrote to him before I knew he'd died. So I never mailed it.” 原來信是出租車司機(jī)寫給老朋友的。通過這個(gè)故事,我們看到在交際過程中雙方的反饋對(duì)于避免語用失誤也很重要,至少可以澄清不必要的誤解。

        五、結(jié)語

        本文在關(guān)聯(lián)理論的參照下,對(duì)語用失誤進(jìn)行了分類,并以一篇大學(xué)英語課文為例進(jìn)行分析,試圖說明該理論在應(yīng)對(duì)言語交際時(shí)的解釋力,同時(shí)期望對(duì)大家有效避免和減少語用失誤有所啟發(fā)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Hemingway, E. Winner Take Nothing[M]. London: Arrow Books, 1994.

        [2]Sperber, D and Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2001.

        [3]Thomas, J. Cross-Cultural Pragmatic Failure [A].節(jié)選自何兆熊主編,語用學(xué)文獻(xiàn)選讀[C].上海:上海外語教育出版社, 2003: 677-714.

        [4]丹·斯珀波和迪埃玨·威爾遜. 關(guān)聯(lián):交際與認(rèn)知 [M]. 蔣嚴(yán)譯. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社, 2008.

        [5]何兆熊. 新編語用學(xué)概要[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 2000.

        [6]何自然. 語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M]. 上海:上海外語教育出版社, 1997.

        [7]何自然, 陳新仁. 當(dāng)代語用學(xué)[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2004.

        [8]何自然. 語用學(xué)概論[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社, 1988.

        [9]劉長(zhǎng)江. 對(duì)托馬斯“跨文化語用失誤”的詮釋與批評(píng)[J]. 外語研究, 2008,(6):36-39.

        [10]錢冠連. 漢語文化語用學(xué)[M]. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2002.

        [11]張國. 語用失誤與順應(yīng)理論[J]. 山東外語教學(xué),2004,(4):60-62.

        收稿日期:2015-11-21

        作者簡(jiǎn)介:1. 晏剛(1980- ),男,山東淄博人,講師,碩士,研究方向:語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)。

        中圖分類號(hào):H319

        文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        文章編號(hào):1008—3340(2016)03—0032—04

        2. 張健(1976- ),女,山東淄博人,講師,博士,研究方向:中國古代文學(xué)。

        猜你喜歡
        語用失誤關(guān)聯(lián)理論分類
        分類算一算
        分類討論求坐標(biāo)
        數(shù)據(jù)分析中的分類討論
        教你一招:數(shù)的分類
        語用失誤與外語教學(xué)
        青春歲月(2016年20期)2016-12-21 18:39:16
        運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論解讀新聞標(biāo)題修辭手法
        新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:50:01
        跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
        文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
        《生活大爆炸》中刻意曲解之關(guān)聯(lián)理論探析
        基于語用學(xué)的虛擬語氣研究
        稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究
        考試周刊(2016年82期)2016-11-01 12:35:52
        揄拍成人国产精品视频肥熟女| 如何看色黄视频中文字幕| 中文字幕巨乱亚洲| 久久迷青品着产亚洲av网站| 亚洲综合久久中文字幕专区一区| 97cp在线视频免费观看| 一个色综合中文字幕人妻激情视频| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 久久精品夜色国产亚洲av| 国产成人精品一区二区三区免费| 亚洲欧美日韩综合久久| 精品在免费线中文字幕久久| 国产青春草在线观看视频| 中文字幕午夜精品久久久| 日本又色又爽又黄又免费网站| 艳妇臀荡乳欲伦交换在线播放| 无码之国产精品网址蜜芽| 久久综合给合久久97色| 中文字幕女同人妖熟女| 午夜dy888国产精品影院 | 熟女少妇精品一区二区三区| 草草影院发布页| 日本午夜精品理论片a级app发布 | av一区二区三区高清在线看| 人妻少妇精品专区性色anvn| 色爱av综合网站| 人妻丰满熟妇av无码处处不卡 | 久久精品国产亚洲av高清蜜臀| 亚洲一区二区三区免费网站| 国产大片黄在线观看| 把插八插露脸对白内射| 最新国产美女一区二区三区| 国产精品综合女同人妖| 乱老年女人伦免费视频| 国产全肉乱妇杂乱视频| 成年女人窝窝视频| 日韩人妖干女同二区三区| 狠狠色丁香婷婷久久综合| 真实单亲乱l仑对白视频| 亚洲色欲色欲www成人网| 经典黄色一区二区三区|