孔麗娜
[摘要]從西醫(yī)類來華留學(xué)生的視角出發(fā),梳理出了影響西醫(yī)類來華留學(xué)生跨文化適應(yīng)的關(guān)鍵因素,結(jié)合了對外漢語教學(xué),以探索西醫(yī)類來華留學(xué)生跨文化適應(yīng)的有效策略。
[關(guān)鍵詞]西醫(yī)類留學(xué)生;跨文化適應(yīng);對外漢語教學(xué)
[DOI]101.3939/jcnkizgsc20162.7187
1前言
隨著中國國際地位逐漸提升,來華留學(xué)生人數(shù)逐年增多。據(jù)教育部201.4年全國來華留學(xué)生簡明統(tǒng)計報告稱,201.4年共計有203個國家和地區(qū)的3.7705名各類外國留學(xué)人員分布在全國3.1個省、自治區(qū)、直轄市的775所高等學(xué)校,科研院所和其他教育教學(xué)機(jī)構(gòu)中學(xué)習(xí)。近年來,西醫(yī)類留學(xué)生總數(shù)僅少于語言類留學(xué)生,成為留學(xué)生來華學(xué)習(xí)的熱門專業(yè)。錦州醫(yī)科大學(xué)國際教育學(xué)院西醫(yī)類留學(xué)生主要來自南亞、非洲等國家和地區(qū),學(xué)制為6年,專業(yè)課授課語言為英語,并且大多數(shù)學(xué)生來中國時沒有漢語基礎(chǔ),發(fā)現(xiàn)他們在跨文化適應(yīng)過程中遇到的問題,可以幫助他們解決在跨文化適應(yīng)階段遇到的學(xué)習(xí)和生活上的問題。
2跨文化適應(yīng)的模式
跨文化適應(yīng)是跨文化交際研究的核心問題之一,因為人們到新的文化環(huán)境中去的時候必然會經(jīng)歷生活上、文化上的許多變化,面臨許多意想不到的困難和挑戰(zhàn)。加拿大跨文化心理學(xué)家John Berry(1990)分析的不同人群的文化適應(yīng)策略,他認(rèn)為文化適應(yīng)的過程是個人改變自我的過程,而個人處理跨文化適應(yīng)的策略主要由兩個因素決定:一是個人對保持自己原有文化傳統(tǒng)和身份的態(tài)度;二是個人尋求與新環(huán)境主流文化建立的人際關(guān)系的模式。這兩種因素的相互作用,形成了四種不同的文化適應(yīng)策略或模式:同化、分離、融合和邊緣化。
Ward與Kennedy(1994)調(diào)查分析了這四種文化適應(yīng)模式與心理適應(yīng)和社會適應(yīng)兩個方面的關(guān)系。研究結(jié)果顯示,采取融合適應(yīng)模式的旅居者感受到的心理焦慮最少,采取同化適應(yīng)模式的人經(jīng)歷的社會適應(yīng)中的困難最少,但是采取同化模式的人會比采取融合模式的人遇到更多心理適應(yīng)方面的問題。采取分離和邊緣化適應(yīng)模式的人產(chǎn)生的心理焦慮都比較多,而采取分離適應(yīng)模式的人在社會適應(yīng)方面遇到的困難最多。
3影響西醫(yī)類留學(xué)生跨文化適應(yīng)的因素
3.1語言障礙
漢語水平會影響留學(xué)生的文化適應(yīng)程度,而流利的漢語對文化適應(yīng)有直接積極的影響。因為這會使人們有較強(qiáng)的發(fā)展與目的文化人群良好關(guān)系的交際能力,特別是能具有將目的語說得禮貌而得體的語言能力,而這是適應(yīng)目的文化的關(guān)鍵因素。但西醫(yī)類留學(xué)生的專業(yè)課授課語言為英語,大多數(shù)留學(xué)生畢業(yè)后會回國,所以他們對學(xué)習(xí)漢語的積極性并不是很高,多數(shù)人認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語對他們沒有任何意義。而語言障礙不僅阻礙了留學(xué)生的文化適應(yīng)過程,也使留學(xué)生難以參加學(xué)校組織的各種學(xué)術(shù)和聯(lián)誼活動,以及影響在醫(yī)院實習(xí)時與病人的有效溝通。
3.2文化距離
所謂文化距離是指自身文化與目的文化之間的差異。這些差異包括文化價值觀、行為規(guī)范、語言、文化風(fēng)格等方面的差異,也包括宗教、政治、經(jīng)濟(jì)制度等的差異。Furnharm、Bochner(1986)和Ward(1996)等人分析了分化距離與文化適應(yīng)之間的密切關(guān)系。他們認(rèn)為,文化距離越大,個人要超越這些文化差異所需要的努力和資源就越多,所經(jīng)歷的生活變化也越大,體驗到的心理焦慮也越明顯。我校西醫(yī)類留學(xué)生有60%來自非洲等國家和地區(qū),學(xué)生比較注重個體主義文化,講究平等,崇尚自由,做事方式比較簡單直接,而中國人比較注重集體主義文化,強(qiáng)調(diào)等級觀念,相對含蓄委婉,有時候他們很難理解中國人的言行不一。
3.3個人性格特點(diǎn)
在個人性格因素中,對模糊性的容忍程度、內(nèi)在動機(jī)、靈活性、幽默感、內(nèi)向與外向等性格特點(diǎn)都與文化適應(yīng)能力有密切關(guān)系。另外,Ward(1996)特別強(qiáng)調(diào)性格特點(diǎn)與目的文化特點(diǎn)的契合,比如性格獨(dú)立的人會對個體主義文化感到容易適應(yīng),而傾向互相依靠的人會在集體主義文化中感覺舒服。內(nèi)在動機(jī)也是影響文化適應(yīng)的一個重要因素。具有積極的內(nèi)在動機(jī)的人會更樂觀地面對困難,把適應(yīng)不同文化看作是一種鍛煉自己性格和增加閱歷的好機(jī)會。只具有外在動機(jī)的人,遇到不熟悉的環(huán)境或困難的時候容易產(chǎn)生失望、沮喪等負(fù)面情緒。因此,剛到錦州醫(yī)科大學(xué)國際教育學(xué)院的有些留學(xué)生有時會自學(xué)到深夜,有時就會出現(xiàn)上課遲到、曠課等現(xiàn)象;有些留學(xué)生則會選擇自己喜歡的老師或?qū)W科上課,對那些自己認(rèn)為不重要或不喜歡的老師所教授的科目就曠課或逃課。久而久之,有些留學(xué)生會因遲到、缺勤被禁考,有些留學(xué)生則會因為曠課或逃課沒通過該科的期末考試,而這些對文化適應(yīng)過程都會產(chǎn)生消極的影響。
4留學(xué)生跨文化適應(yīng)能力培養(yǎng)的策略
針對留學(xué)生所表現(xiàn)出的共性問題,筆者從對外漢語教學(xué)和學(xué)生管理兩個角度,提出以下幾點(diǎn)針對性的意見,以提高留學(xué)生的跨文化適應(yīng)水平。
4.1重視對外漢語教學(xué),提高留學(xué)生的漢語水平
作為西醫(yī)類留學(xué)生的漢語教師,首先,要端正學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的態(tài)度,要讓學(xué)生認(rèn)識到學(xué)習(xí)漢語的目的是為了交流,而不是為了拿學(xué)歷;同時一個國家的語言也承載著這個國家的文化,幫助學(xué)生樹立主動學(xué)習(xí)漢語的意識,積極適應(yīng)中國的文化。其次,漢語授課內(nèi)容應(yīng)緊扣醫(yī)學(xué)專業(yè),注重實用性。在初級階段,漢語綜合科和口語課除了完成原有的課程內(nèi)容設(shè)置,也可添加與去醫(yī)院看病所需的常用詞匯、醫(yī)院機(jī)構(gòu)設(shè)置名稱和醫(yī)學(xué)基本術(shù)語的講授;在中、高級階段,鼓勵學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)漢語,增加課堂的趣味性,提高學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣,也為實習(xí)階段打下堅實的基礎(chǔ)??傊?,語言是重要的交際工具,掌握漢語可以提高留學(xué)生在中國的生存能力,結(jié)識更多的朋友,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的自信心、成就感和提高跨文化的適應(yīng)能力。
4.2利用文化差異,促進(jìn)文化融合
雖然文化的差異是學(xué)生在跨文化適應(yīng)過程中的障礙,但是也可以利用文化的差異組織留學(xué)生和中國學(xué)生的校園文化活動,積極地為留學(xué)生和中國學(xué)生搭建溝通和交流的平臺,促進(jìn)彼此間的交往和文化融合。學(xué)??啥ㄆ谂e辦文體活動、社交聚會、俱樂部活動、志愿者公益活動等,讓留學(xué)生沉浸在文化實踐活動中,交志趣相投的中國朋友,充實自己的生活,增加生活的樂趣,以促進(jìn)文化的融合。
4.3重視個體差異,保持為學(xué)生服務(wù)的態(tài)度
留學(xué)生的教師和管理人員應(yīng)秉承著為學(xué)生服務(wù)的態(tài)度,深入學(xué)習(xí)各國留學(xué)生的習(xí)俗文化,將理論與學(xué)生的實際教學(xué)和管理工作相結(jié)合,當(dāng)出現(xiàn)問題時,幫助學(xué)生減輕在新環(huán)境中的焦慮和失落感,給予情感上的支持,引導(dǎo)學(xué)生轉(zhuǎn)變態(tài)度和想法,讓其以積極、樂觀的心態(tài)接受新的文化和學(xué)習(xí)生活。同時也要尊重和理解留學(xué)生的文化和習(xí)慣,鼓勵其既保持自己原有的文化,同時也積極接受新的文化的一些價值觀念和行為方式,吸收和融合兩種文化中積極的方面,為留學(xué)生營造一種兼容并包的文化氛圍。
5結(jié)論
作為一名教育工作者,應(yīng)讓學(xué)生在學(xué)習(xí)西醫(yī)的同時,重視漢語語言培訓(xùn),同時以漢語為載體,傳播中國傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)留學(xué)生的文化適應(yīng)能力。同時也要對留學(xué)生增加人文關(guān)懷,本著求同存異的態(tài)度,促進(jìn)文化融合,加速留學(xué)生跨文化適應(yīng)的過程。
參考文獻(xiàn):
[1]Berry,JWPsychology of Acculturation[M].Applied Cross-Cultural Psychology,RWBrislin(ed).Newbury Park,CA:Sage,1990
[2]Furnham,A& Bochner,SCulture Shock:Psychological Reactions to Unfamiliar Environment [M].London:Methuen,1986
[3]Ward,CAcculturation[M]//DLandis & RSBhagat(eds).Handbook of Intercultural Training.2nd edThousand Oaks,CA:Sage,1996
[4]祖曉梅跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015
[5]劉娜,施榮根,徐珊西醫(yī)類來華留學(xué)生跨文化管理探索[J].西北醫(yī)學(xué)教育,201.1(5).