雷莉
【摘要】語言教學(xué)的目的是應(yīng)用,而外語教學(xué)的終極目標是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,文化教學(xué)必將縱貫整個語言教學(xué)的各個環(huán)節(jié)。兩種語言的差異與碰撞不可避免,不同文化之間又有著必然的千絲萬縷的聯(lián)系。中國悠久的歷史孕育了璀璨的文化,必將在跨文化交際的傳承和發(fā)展功不可沒。
【關(guān)鍵詞】語言 文化 跨文化交際
縱觀歷史,薩姆瓦等學(xué)者總結(jié)出七個被大多數(shù)人認同的特點:文化是習(xí)得的;文化是世代傳承的;文化是以文字符號為基礎(chǔ)的;文化是變化的;文化具有整體性;文化具有民族中心主義傾向;文化具有適應(yīng)性。文化學(xué)研究者還指出了另外一個重要特點,即文化是社會成員所共有的。
文化,就其內(nèi)涵,宏觀上包括三個方面的內(nèi)容:1.觀念文化—宗教、歷史、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)、價值觀念等;2.制度文化—社會制度、政治制度、法律制度、經(jīng)濟制度、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式等;3.物質(zhì)文化—服裝、飲食、建筑物、交通工具等。
文化差異,是不同文化的人進行交際首先遇到的問題,尤其是當雙方語言不同,文化障礙尤為明顯。即便是相同的語言,文化差異也會帶來各個層面的語言障礙。即便是互相具有共同的語言,雙方文化不同,語言障礙仍然會在詞匯、發(fā)音、語義概念以及與語言相關(guān)的文化問題的各個層面產(chǎn)生。
作為中國高等教育中規(guī)模最大影響最廣的一門外語課程,如何將文化融入到語言教學(xué)中,大學(xué)英語教學(xué)責無旁貸。Kramsch認為,文化不是游離于語言學(xué)習(xí)之外可有可無的第五種技能,它附屬于聽、說、讀、寫的教學(xué)。文化與語言學(xué)習(xí)是血脈相融的,須臾不離地對學(xué)習(xí)者認識世界的能力提出挑戰(zhàn),使其幡然醒悟自身交際能力的局限性。
文化是世界財富的源泉,人類發(fā)展的動力。1998年聯(lián)合國組織召開了以“文化政策促進發(fā)展”為議題的各國政府會議,并在《文化政策促進發(fā)展行動計劃》明確指出:世界經(jīng)濟發(fā)展最終以文化概念來定義,文化的繁榮是發(fā)展的最高目標。紐約聯(lián)邦銀行資深經(jīng)濟學(xué)家雷·羅森也明確指出,“我們的經(jīng)濟將向何處發(fā)展?——那就是文化。”美國著名的經(jīng)濟管理學(xué)家彼得·德魯克也指出,“今天真正占主導(dǎo)地位的資源以及絕對具有決定意義的生產(chǎn)要素,既不是資本,也不是土地和勞動,而是文化?!?/p>
文化全球化是客觀且不可逆轉(zhuǎn)的趨勢。文化全球化并不等同于“文化殖民化”或“文化霸權(quán)主義”。在整個文化全球化進程中,無論哪個民族,只有積極并與時俱進地融入全球化文化,才能在文化全球化整體進程中創(chuàng)造出屬于自己民族文化的新特色和現(xiàn)代性,才能同世界各民族文化一起共同構(gòu)建全球文化新體系。中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的整合與再創(chuàng)新,正面臨著一個非常好的契機,把握好這一點對于我國文化軟實力的全面提升有著至關(guān)重要且不可替代的作用。
中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化日益被越來越多的國家和民族所認識與接受,甚至于好萊塢的商業(yè)大片也來自于中國文化元素,充分證明“民族的才是世界的”。優(yōu)秀傳統(tǒng)文化綿延不絕、不斷發(fā)展壯大的事實說明優(yōu)秀傳統(tǒng)文化具有無可比擬的頑強生命力與競爭力。
語言,信息傳播的工具、載體和符號,是衡量一個國家軟實力的一個重要標尺。美國之所以能夠?qū)⒏鞣N文化產(chǎn)品連同價值理念與生活方式推向世界的各個角落,除了國力的支撐,語言上的絕對優(yōu)勢不容置疑。語言是文化交流的核心所在,更是彼此理解和認同的關(guān)鍵,語言所到之處,它所負載的文化價值觀如影隨形,“語言是一種強大的力量,它以微小到不可見的方式達到最神奇的效果。
文化,作為總多人文學(xué)科的研究范疇之一,其內(nèi)容應(yīng)該作為教學(xué)內(nèi)容滲透于語言教學(xué)之中,實現(xiàn)以培養(yǎng)語言應(yīng)用技能為目的,以跨文化交際知識為內(nèi)容的教學(xué)要求。
最初的外語教學(xué),旨在滿足少數(shù)精英人士閱讀和翻譯外國文學(xué)作品的需要,涵蓋一些宗教書籍。在之后相當長的一段時間里,外語教學(xué)的主要材料即文學(xué)作品,因其豐富的內(nèi)容最大程度上反映現(xiàn)實。閱讀文學(xué)作品的過程即為了解文化的過程。隨著外語教學(xué)的普及和聽說能力的要求加強,文學(xué)作品的閱讀和翻譯逐漸不再成為學(xué)習(xí)外國語言的動機和目的,對目的語國家的相關(guān)文化背景的探索使得英美概況等課程應(yīng)運而生。
一百多年來,外語教學(xué)中的文化教學(xué)經(jīng)歷了從注重閱讀能力的培養(yǎng),到注重交際能力的培養(yǎng),再到現(xiàn)在關(guān)注跨文化交際能力培養(yǎng)三個主要階段。
跨文化交際研究成果在外語教育中得到了集中體現(xiàn)。它拓展了外語教學(xué)法的思路,豐富了外語教學(xué)的內(nèi)容,提高了外語教學(xué)的效果,對國際文化交流、政治溝通、經(jīng)濟全球化和教育一體化產(chǎn)生了積極的作用。當跨文化交際學(xué)揭示了語言、文化和交際之間關(guān)系以后,語言教學(xué)專家們認識到語言教學(xué)離不開文化因素,外語交際就是跨文化交際,因此外語教學(xué)具有文化教學(xué)和跨文化交際能力培養(yǎng)的巨大潛力。
世界各地的眾多學(xué)者集人類學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)、傳播學(xué)、社會學(xué)、哲學(xué)、文化學(xué)等之大成,構(gòu)建了獨特的理論框架和研究方法。反之,跨文化交際學(xué)影響、豐富和發(fā)展傳統(tǒng)學(xué)科,新生代的跨文化經(jīng)濟學(xué)、跨文化語用、跨文化傳播學(xué)等是其中的重要代表。藉此,其學(xué)術(shù)領(lǐng)價值得以證明。
跨文化交際研究在我國始于二十世紀八十年代初,許國璋先生1982年在《現(xiàn)代外語》發(fā)表的題目為“Culturally-loaded Words and English Language Teaching”的論文開創(chuàng)先河。
外語教學(xué)與文化水乳交融。各個國家的教育體制和語言環(huán)境不盡相同,其外語教學(xué)呈現(xiàn)出不同的特點,文化教學(xué)的理念和方式也各不相同,但是文化教學(xué)在外語教學(xué)中的發(fā)展軌跡大體相同,反映了廣泛的國際交流與合作對教育所產(chǎn)生的影響。
參考文獻:
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.