張炎
摘 要:國家漢辦早在2007年11月就制定了《國際漢語教師標準》,旨在培養(yǎng)合格的漢語教師,滿足世界各地日益增長的漢語學習需求。漢語國際教育專業(yè)學生的培養(yǎng)與國際漢語教師的培養(yǎng)在一定層面上是不謀而合的,結合專業(yè)的設定與教師培養(yǎng)的標準來探討《漢語國際教育導論》作為漢語國際教育的本科生教材是否能有效的是很有意義的。
關鍵詞:標準;教材;教師
中圖分類號:G61文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)06-0080-02
一、背景
為提高我國漢語國際推廣能力,改革和完善國際漢語教學專業(yè)人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)適應漢語國際推廣新形勢需要的國內外從事漢語作為第二語言、外語教學和傳播中華文化的專門人才,而設置了漢語國際教育碩士專業(yè)學位。經過長期探索,目前漢語國際教育碩士專業(yè)學生的培養(yǎng)已經進入了一個相對穩(wěn)定的發(fā)展狀態(tài),而本科專業(yè)名稱由“對外漢語”直接調整為“漢語國際教育”時開始顯現出一些問題,尤其是在對該專業(yè)本科生培養(yǎng)方面,培養(yǎng)理念、師資素養(yǎng)等方面仍處于探索階段,漢語國際教育本科生的培養(yǎng)模式還亟待長期的探索。
《漢語國際教育導論》作為漢語國際教育的本科生教材,立足于培養(yǎng)學生扎實的漢語言文化知識、熟練的漢語作為第二語言、外語教學的技能、較高的外語水平和較強的跨文化交際能力。而國家漢辦早在2007年11月就制定了《國際漢語教師標準》,旨在以此為綱來培養(yǎng)更多合格的漢語教師,滿足世界各地漢語教學及推廣的需求。漢語國際教育專業(yè)培養(yǎng)的目的在于培養(yǎng)出具備能適應漢語國際推廣工作,勝任漢語作為第二語言、外語教學的專業(yè)人員。漢語國際教育專業(yè)學生的培養(yǎng)與國際漢語教師的培養(yǎng)在一定層面上是不謀而合的,結合專業(yè)的設定與教師培養(yǎng)的標準來探討《漢語國際教育導論》作為漢語國際教育的本科生教材是否能適用十分必要。
二、從《國際漢語教師標準》來探討《漢語國際教育導論》
下文將從《國際漢語教師標準》中所規(guī)定的漢語教師的五種技能的五個方面來探討《漢語國際教育導論》作為漢語國際教育的本科生教材是否適用。
(一)語言知識與技能
《國際漢語教師標準》中所指的語言知識與技能包括“漢語知識與技能”和“外語知識與技能”兩個標準,對教師應具備的漢語及外語知識與技能進行了描述。而《漢語國際教育導論》在第二章“漢語國際教育教師素質與能力”的第一節(jié)“漢語基礎知識”,從漢語語言的角度來引入,并未提出外語能力的問題。但在世界交往如此頻繁的今天,引導漢語國際教育專業(yè)學生學習“漢語知識”的同時更應該增加“外語基礎知識”。外語知識的學習不僅有助于漢語教學活動,還有助于學習者將漢語與其他語言進行對比,更好的開展教學和研究活動。
對于外語知識的掌握,漢語國際教育專業(yè)學生長期以來束縛于“英語”這一門外語之中,然而目前來我國學習漢語的留學生中,不乏大批來自日韓以及一些母語非英語國家。僅停留在英語一門外語不符合漢語教學市場的需求。盡管不能開始所有語言課程,但應該拓寬思路,鼓勵學生在課后選擇英語以外的其他語種作為第二外語。在《漢語國際教育導論》這樣的教材中可以明確的傳達這一觀點,就一下小語種的國家及語言特點做簡要概述,讓學生能針對未來的就業(yè)趨向或者興趣選擇學習外語,而這樣的引導對目前漢語國際教育的培養(yǎng)無異于如虎添翼。
(二)文化與交際
《國際漢語教師標準》中的文化與交際標準包括“中國文化和中外文化比較”與“跨文化交際”兩部分。要求教師具備多元文化意識,了解中國和世界文化知識及其異同,掌握跨文化交際的基本規(guī)則。而在《漢語國際教育導論》的第二章“漢語國際教育教師素質與能力”的第三節(jié)和第五節(jié)分別概述了“跨文化交際”、“中國文化基礎”兩個話題。語言離不開文化,而文化和交際是任何人都無法逃避的話題。
在語言教學的過程中引入文化因素是必須的也是無法回避的。而在二語教學過程中,在講述語言的同時要揭示語言中所包含的文化因素,學習者才能使用這種語進行交際。漢語教師與其他語言教師一樣必須對文化感興趣,因為在語言的講解中不得不講授文化。沒有文化的語言就如果毫無意義的符號。
(三)第二語言習得理論與學習策略
《國際漢語教師標準》要求教師掌握漢語作為第二語言的學習規(guī)律和了解學習者特點,幫助學習者學習漢語。而在《漢語國際教育導論》的第一章“教育心理學及語言教學理論”直接從教育學、心理學、語言教學和第二語言教學四大學科入手,來引導學生對學科理論體系的進行直觀的了解。第二語言習得理論和教育學、心理學、語言教學學科理論對漢語國際教育專業(yè)學生來說是最必要的知識補充。目前漢語國際教育還是一門相當年輕的學科,而且作為一門綜合性極強的學科,更需要其他理論積淀的作為基礎,同時在實踐研究的過程中將自己學科理論體系建立起來。
優(yōu)秀的漢語國際教育人才的培養(yǎng)需要專業(yè)理論的支撐,《漢語國際教育導論》中的原典閱讀將這一問題進行實踐。在學習其他學科經典文獻的同時回頭來看漢語國際教育領域內成果。本科生通過對教材的學習了解到許多漢語國際教育領域的專家、重要的理論、有效的教學模式,為專業(yè)研究生涯奠定基礎。
(四)教學方法
《國際漢語教師標準》的教學方法標準包括“漢語教學法”、“測試與評估”、“課程、大綱、教材與教輔材料”和“現代教育技術與運用”四個標準,要求教師掌握漢語作為第二語言的教學理論和教學法知識,具備教學組織和實施能力。而《漢語國際教育導論》分別在第三章從字與詞匯;聽力;語法教學等角度傳遞出應以怎樣的方式和態(tài)度來進行教學實踐活動。而在第二章第四節(jié):課堂組織與管理,從教學技巧的角度來給出建議培養(yǎng)專業(yè)學生的教學能力。第四章“漢語國際教育教材”從中國大陸、美國和法國漢語教材出發(fā)探討國別化教材。第五章從地域的維度上探討了漢語國際發(fā)展勢頭較好的北美、歐洲、亞洲的漢語教學情況。正如漢語國際教育專業(yè)的學科名字一樣,“漢語”、“國際”、“教育”三者從“國際”變量的改變來剖析出現各種問題的本質原因才能使學科發(fā)展的更好,學生也能從中受益。第六章漢語國際教育的國別化概覽從四個獨具代表性的國家出發(fā)介紹漢語國際教育發(fā)展的真實概況為專業(yè)學習者未來職業(yè)生涯的發(fā)展提供了必要的參考。第七章從漢語國際教育水平測試和漢語國際教育等級標準入手探討漢語國際教育測試的相關問題。而此前漢語測試是依附于西方語言測試體系之下的,而在漢語國際教育發(fā)展的今天建立屬于漢語的獨立的語言測試體系十分必要。不難看出學科的發(fā)展是需要多種類型的人才,這對漢語國際教育的本科生開說無疑是提供了多種多樣的職業(yè)規(guī)劃的選擇。
(五)綜合素質
《國際漢語教師標準》的綜合素質標準主要對教師的職業(yè)素質、職業(yè)發(fā)展能力和職業(yè)道德進行描述。該標準借鑒了國際第二語言教學和研究新成果,吸取了國際漢語教師實踐經驗,在一定程度上可以從其窺探出國際漢語教學的特點。而《漢語國際教育導論》的第四章漢語國際教育教師素質與能力第一節(jié)漢語基礎知識;第二節(jié)教師的學科意識與素養(yǎng)都是從漢語國際教育專業(yè)學習者的綜合素質層面來講述的。筆者認為其中學科意識和素養(yǎng)是十分重要的,相對于漢語基礎知識和教學方法,正確的教學態(tài)度在如今這個漢語國際教育蓬勃發(fā)展的時代顯得尤為珍貴。
本書的結尾第八章漢語國際教育歷史、現狀與未來涉及了漢語國際教育歷史范疇和發(fā)展狀況,為專業(yè)學生確定其后職業(yè)規(guī)劃提供參考。由于漢語國際教育是一個新興的學科,學科的建設還不夠成熟,剛剛進入這一領域的學生雖滿懷期待但前途迷茫,迫切需要在學習的過程中能有老師和有經驗的漢語國際工作者的引導。只有“實踐”的傳承,漢語國際教育專業(yè)才能有所發(fā)展,漢語國際教育本科生才能學有所成,《漢語國際教育導論》這樣一本專業(yè)教材才有用武之地。
三、結語
《漢語國際教育導論》作為一部漢語國際教育本科專業(yè)學生的教材是十分有適用的,從《國際漢語教師標準》的培養(yǎng)標準來看,這本教材能幫助漢語國際教育本科生和初學者全面而有效地提升自己的專業(yè)基礎和素養(yǎng)。
筆者認為,在正本教材的開篇或結尾應當加入一個相對重要的部分,便是漢語國際教育專業(yè)與對外漢語專業(yè)的本質區(qū)別?,F如今漢語國際教育專業(yè)是對外漢語專業(yè)的實踐專業(yè),而何為實踐,這個概念是相對模糊的,區(qū)分二者區(qū)別十分必要。只有通過真正的界限的劃定,漢語國際教育專業(yè)的研究才是有意義的,如何定義“漢語國際教育”是值得所有人共同探討的問題。
(作者單位:四川大學)
參考文獻:
[1]傅其林,鄧時忠,甘瑞瑗.漢語國際教育導論[M].重慶:重慶大學出版社,2014.
[2]國家漢語國際推廣領導小組辦公室.國際漢語教師標準[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.
[3]蔣可心.對外漢語教學專業(yè)的課程設計問題[J].黑龍江高教研究,2006(3):152.
[4]陸儉明.漢語教員應有的意識[J].世界漢語教學,2005,(1):60.
[5]劉珣.有關對外漢語教學學科理論建設的兩點感想[J].海外華文教育,2003,(1):11.