史瑩
摘 要 《圣經(jīng)》是西方文明的源頭,其對(duì)西方文化的影響涉及到各個(gè)領(lǐng)域。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人如果對(duì)《圣經(jīng)》文化一無所知,就很可能對(duì)西方文化一知半解,陷入盲人摸象的境地?,F(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教材中,很多成語(yǔ)、典故、文化現(xiàn)象都出自《圣經(jīng)》,為了更好地了解西方文化,學(xué)好英語(yǔ),筆者認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入《圣經(jīng)》文化是很有必要的。
關(guān)鍵詞 圣經(jīng) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 人文素養(yǎng) 跨文化交際
中圖分類號(hào):G424 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2016.04.049
Abstract The "Bible" is the source of Western civilization, and its impact on Western culture involves all fields. Learning English without knowledge of the culture of the "Bible", it is likely to have a smattering of knowledge of western culture, in the blind men and the elephant situation. Now in College English textbooks, many idioms, allusions, cultural phenomenon from in the "Bible", in order to have a better understanding of western culture, learn English better, I believe that the introduction of "Biblical" culture in College English teaching is very necessary.
Key words Bible; college English teaching; humanities accomplishment; cross-culture communication
0 引言
《圣經(jīng)》從開始寫作到流傳至今已有幾千年的歷史。據(jù)統(tǒng)計(jì),《圣經(jīng)》是世界上流傳最廣,影響最大的書。它共有1400多種文字的版本,每年銷量高達(dá)1500萬冊(cè)。在信奉基督教和新教的西方,幾乎人人一本《圣經(jīng)》。 《圣經(jīng)》已經(jīng)融入到人們的生活和社會(huì)的各個(gè)方面,已經(jīng)成為西方文明的基礎(chǔ)。《簡(jiǎn)明劍橋英國(guó)文學(xué)史》上說,“要是《圣經(jīng)》有朝一日從它的至高無上的地位上墜落下來,那么我們可以斷言,英國(guó)人的性格將與此同時(shí)敗落。”因此,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人如果對(duì)《圣經(jīng)》文化一無所知,就很可能對(duì)西方文化一知半解,陷入盲人摸象的境地。相比之下,中國(guó)人對(duì)《圣經(jīng)》就比較陌生,許多人連中文版本都沒有完整地讀過?,F(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教材中,很多成語(yǔ)、典故、文化現(xiàn)象都出自《圣經(jīng)》,為了更好地了解西方文化,學(xué)好英語(yǔ),筆者認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入《圣經(jīng)》文化是很有必要的。
1 將《圣經(jīng)》文化引入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的必要性
(1)了解英美文化,提高跨文化交際能力。大學(xué)英語(yǔ)課堂對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)能力的培養(yǎng)有至關(guān)重要的作用,但現(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)還是以傳統(tǒng)的翻譯式教學(xué)為主,過多強(qiáng)調(diào)學(xué)生的詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí),而很少關(guān)注語(yǔ)言背后的文化知識(shí)。語(yǔ)言與文化密不可分,要想真正學(xué)好英語(yǔ),必須了解英美文化,提高大學(xué)生的跨文化交際能力,這與《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》的精神也是相符的?!妒ソ?jīng)》作為西方文明的源頭,對(duì)大學(xué)生了解英美文化有很大幫助,因此在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中引入與《圣經(jīng)》相關(guān)的文化很有必要。如在講解節(jié)日時(shí),可以引入西方節(jié)日中比較重要的圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)、萬圣節(jié)等節(jié)日,讓學(xué)生意識(shí)到許多西方的節(jié)日都是跟《圣經(jīng)》有關(guān):圣誕節(jié)是為了慶祝耶穌的誕生;復(fù)活節(jié)是為了紀(jì)念耶穌基督被釘死在十字架之后第三天復(fù)活的日子;萬圣節(jié)是為了紀(jì)念一切有名和無名的圣徒的日子。此外,英語(yǔ)中的一些典故諺語(yǔ)很多都來自《圣經(jīng)》中的句子,因此教師在教課中可以講解一些《圣經(jīng)》文化,與中國(guó)文化比較,使學(xué)生對(duì)中西文化有更好的了解。比如《圣經(jīng)·箴言》第4章18-19節(jié)中所講的“但義人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。惡人的道好像幽暗。自己不知因什么跌倒?!迸c漢語(yǔ)中的“得道多助,失道寡助”有異曲同工之妙。教師對(duì)中西方文化的比較,可以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的興趣,激發(fā)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。
(2)提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。在語(yǔ)言方面,《圣經(jīng)》里流傳下來的典故與成語(yǔ)、諺語(yǔ),在英語(yǔ)的典故、成語(yǔ)與諺語(yǔ)中占了相當(dāng)大的比重,對(duì)于大學(xué)生在英語(yǔ)翻譯、閱讀方面會(huì)有很大幫助。如:the widows mite (寡婦的小錢),人們常用這個(gè)成語(yǔ)表示“微小而有意義的貢獻(xiàn)”。這個(gè)意義和“寡婦”有什么貢獻(xiàn)呢?原來這個(gè)典故來源于《路加福音》第二十一章第1-4節(jié):耶穌看眾人給銀庫(kù)捐款。很多財(cái)主都往里面投了不少的錢,有一個(gè)窮寡婦也來捐款,卻只投了兩個(gè)小錢(two mites)。耶穌遂叫來門徒,說:“這窮寡婦投入庫(kù)里的,比其他人投的都多——因?yàn)閯e人只把手頭的盈余捐了出來;但這寡婦卻捐獻(xiàn)了自己所有的財(cái)富。”由此典故,a widow's mite現(xiàn)常用來形容“小而可貴的奉獻(xiàn)”。掌握習(xí)語(yǔ)是英文學(xué)習(xí)的一個(gè)重要方面,閱讀《圣經(jīng)》可以了解它的來源,加深理解,提高運(yùn)用能力,提高閱讀和翻譯能力。此外,《圣經(jīng)》 語(yǔ)言不僅簡(jiǎn)潔有力,優(yōu)美樸實(shí),而且運(yùn)用了多種修辭手法?!皻J定本”保留了原文的這種寫作特色。如:
①In the beginning God created the heaven and the earth. And God said, let there be light, and there was light.起初上帝創(chuàng)造天地。上帝說:“要有光。”就有了光。
②I am poured out like water,And all my bones are out of joint…… 我如水被倒出來,我的骨頭都脫了節(jié)……
侯維瑞先生在《英語(yǔ)語(yǔ)體》一書中說:“英國(guó)文學(xué)中沒有一位重要的作家未接受過《圣經(jīng)》的熏陶,沒有一位重要的作家未曾受過《圣經(jīng)》語(yǔ)言的訓(xùn)練”。大學(xué)生可以多閱讀《圣經(jīng)》中這些簡(jiǎn)潔、明快的句子及各種形象的比喻,提高寫作水平。
(3)培養(yǎng)學(xué)生綜合人文素養(yǎng)?!妒ソ?jīng)》既是一部宗教經(jīng)典,也是一部學(xué)術(shù)文學(xué)巨著,為西方文化中宗教、哲學(xué)、倫理、文學(xué)、藝術(shù)、歷史、地理和社會(huì)等各個(gè)領(lǐng)域的寶庫(kù)。因此,《圣經(jīng)》文化可以說是西方文明的源頭。在大學(xué)英語(yǔ)課堂上引入《圣經(jīng)》,可以從多方面培養(yǎng)學(xué)生的綜合人文素養(yǎng)。首先,《圣經(jīng)》本身是一部重要的文學(xué)作品,歐洲文學(xué)史上的許多偉大作品都取材于《圣經(jīng)》,如英國(guó)作家彌爾頓的長(zhǎng)篇史詩(shī)《失樂園》、班揚(yáng)的《天路歷程》,俄羅斯作家托爾斯泰的《復(fù)活》等都受到《圣經(jīng)》的影響。中國(guó)也有很多作家受到《圣經(jīng)》的影響,如郭沫若、巴金、冰心等人的作品中都引用過《圣經(jīng)》的話語(yǔ)?!妒ソ?jīng)》除了對(duì)世界文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,對(duì)其他領(lǐng)域也都影響深刻。比如在繪畫領(lǐng)域,達(dá)·芬奇取材于《新約》福音故事的《最后晚餐》,已成為藝術(shù)史上代代贊嘆的絕世佳作。在建筑領(lǐng)域,許多教堂也深受《圣經(jīng)》的影響,如宗教改革后天主教教堂中的穹頂畫、壁畫和祭壇畫題材很多都是來源于圣經(jīng)。在電影方面,很多電影都是取自圣經(jīng)的素材,如《七宗罪》,《達(dá)芬奇密碼》,《肖申克的救贖》等??梢姟妒ソ?jīng)》對(duì)西方文學(xué)藝術(shù)的各個(gè)領(lǐng)域都有重大影響,大學(xué)生如果對(duì)《圣經(jīng)》不了解,就無法很好地欣賞和理解這些藝術(shù)作品。了解《圣經(jīng)》會(huì)提高學(xué)生對(duì)藝術(shù)作品的欣賞和理解水平,提高綜合人文素養(yǎng)。
2 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入《圣經(jīng)》文化的途徑
(1)課堂上的《圣經(jīng)》文化滲透。課堂教學(xué)是引入《圣經(jīng)》文化最直接最有影響力的方式。在課堂上講解與《圣經(jīng)》文化相關(guān)的知識(shí)點(diǎn)可以加深學(xué)生對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)的理解。在課文講解中,教師除了講解表面的語(yǔ)言知識(shí)外,更應(yīng)該引入與之相關(guān)的文化背景知識(shí)。比如在講解a thorn in the flesh(肉中刺)這個(gè)成語(yǔ)時(shí),解釋完字面意思后,教師應(yīng)引入它的故事來源。它來源于《哥林多后書》第十二章第7節(jié),保羅在這封信里說有一種時(shí)常折磨他的病,他把它稱為“a thorn in the flesh”,指的是時(shí)刻使人苦惱或憂慮的事情。通過對(duì)課文中出現(xiàn)的諺語(yǔ)的背景講解,學(xué)生會(huì)對(duì)這一詞匯有更深的認(rèn)識(shí)。
(2)開設(shè)與《圣經(jīng)》相關(guān)的文化講座或選修課。跟課堂教學(xué)相比,文化講座或選修課是傳播《圣經(jīng)》文化更生動(dòng)、更靈活的一種方式。大學(xué)英語(yǔ)教師可以就《圣經(jīng)》的某一主題提前精心準(zhǔn)備,學(xué)生可以在短時(shí)間內(nèi)對(duì)某一主題有個(gè)大概的了解。比如與《圣經(jīng)》相關(guān)的西方文化,《圣經(jīng)》中的婚姻家庭觀念,《圣經(jīng)》中的經(jīng)典故事,《圣經(jīng)》中對(duì)西方禮儀的影響等等。《圣經(jīng)》是包羅萬象的一本書,在學(xué)生中間定期的舉辦各種有關(guān)《圣經(jīng)》的文化講座或選修課,將會(huì)促進(jìn)學(xué)生的文化敏感性,激發(fā)他們學(xué)習(xí)另一種文化的興趣,從而促進(jìn)他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
(3)鼓勵(lì)學(xué)生以各種方式學(xué)習(xí)《圣經(jīng)》文化。《圣經(jīng)》中有很多經(jīng)典的故事,比如諾亞方舟、約瑟被賣、拾麥穗的姑娘路德、猶大賣主等。教師可以在班里設(shè)置各種活動(dòng)讓學(xué)生了解《圣經(jīng)》文化,比如讓學(xué)生分組表演話劇,就某一主題在課上進(jìn)行英語(yǔ)介紹等等。學(xué)生在準(zhǔn)備的過程中會(huì)對(duì)《圣經(jīng)》故事或某一主題有深刻的了解。
3 結(jié)語(yǔ)
綜上所述,《圣經(jīng)》是一部浩瀚而宏偉的書籍,其對(duì)西方文化的影響是多方面的,并逐漸滲入到西方生活的各個(gè)方面及各個(gè)領(lǐng)域,如文學(xué)、藝術(shù)、建筑、電影、習(xí)俗禮儀等,英語(yǔ)中的很多諺語(yǔ)典故都是直接從《圣經(jīng)》來的或從經(jīng)文演變而來的。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,尤其是聽說能力。語(yǔ)言和文化密不可分,大學(xué)生要想真正掌握英語(yǔ),必須了解英語(yǔ)背后的西方文化,提高人文素養(yǎng)和跨文化交際意識(shí)。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入《圣經(jīng)》文化有助于學(xué)生更好地了解西方文化,開拓國(guó)際視野,全面提升人文素養(yǎng)。學(xué)習(xí)《圣經(jīng)》中的諺語(yǔ)典故對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)也有很大幫助。
參考文獻(xiàn)
[1] 洪佩奇,洪葉.《圣經(jīng)故事》/舊約篇(名畫全彩版)[M].南京:鳳凰傳媒出版集團(tuán),譯林出版社,2008:2.
[2] 李天綱.圣經(jīng)一百句[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.8:20.
[3] 王惠寧.小議圣經(jīng)與英語(yǔ)教學(xué)[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008年(2):82.
[4] 韓曉華.圣經(jīng)文化對(duì)大學(xué)生人文素養(yǎng)的影響與策略——基于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015(37):242-246.