亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        以目的論為導(dǎo)向的漢英旅游翻譯

        2016-05-14 21:40:27萬(wàn)靜
        校園英語(yǔ)·中旬 2016年6期
        關(guān)鍵詞:目的論翻譯旅游

        萬(wàn)靜

        【摘要】近年來(lái),隨著中國(guó)日益強(qiáng)大的國(guó)際地位,越來(lái)越多的國(guó)際友人對(duì)這片神奇的土地產(chǎn)生了濃厚的興趣,迫切盼望前來(lái)旅游。正因?yàn)槿绱?,中?guó)逐漸興旺起來(lái)的旅游業(yè)使其對(duì)旅游翻譯質(zhì)量及數(shù)量的要求也逐步增高。不合格的旅游翻譯會(huì)令外國(guó)游客產(chǎn)生誤解或迷惑,更有甚者可能會(huì)冒犯他們。所以,改善旅游翻譯文本的質(zhì)量顯得尤為重要。目的論產(chǎn)生于二十世紀(jì)七十年代,是德國(guó)功能主義翻譯理論發(fā)展的最好其中之一。由于目的論以功能為導(dǎo)向并且特別關(guān)注讀者的反應(yīng),使它相比其它傳統(tǒng)翻譯理論,更加適用于應(yīng)用文本如旅游文本的翻譯,并能提供相應(yīng)指導(dǎo)。本文作者試圖將目的論與旅游翻譯相結(jié)合,為該理論在旅游翻譯中的實(shí)際運(yùn)用提出方法和建議。作者依據(jù)目的論,作者對(duì)漢英旅游翻譯進(jìn)行了分析,包括其各個(gè)理論如何在旅游翻譯中的應(yīng)用。

        【關(guān)鍵詞】目的論 旅游 翻譯

        一、前言

        1.研究背景。提到旅游,我們通常會(huì)想到人們到一個(gè)地方觀光和度假。早期,旅游是一種娛樂(lè)活動(dòng),例如運(yùn)動(dòng),音樂(lè),捕獵,鍛煉和其他休閑活動(dòng),所有這些活動(dòng)可以使人們精力充沛和健康。現(xiàn)代,旅游是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和工作,旅游的目的是找一個(gè)舒適的地方遠(yuǎn)離日常的各種壓力放松一下自己。更有甚者,旅游的動(dòng)力可以是娛樂(lè)活動(dòng),戶外娛樂(lè),出差,學(xué)習(xí),度假等等。此外,由于旅游業(yè)關(guān)系到交通,食物,住宿等,帶來(lái)了各種各樣的經(jīng)濟(jì)效益。

        2.研究意義。旅游業(yè),國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)發(fā)展最快的一個(gè)部門,在今天的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)中占據(jù)舉足輕重的地位。因?yàn)橹袊?guó)的全球化發(fā)展,事實(shí)上到中國(guó)旅游的國(guó)外游客也逐漸增長(zhǎng)各種旅游翻譯文本的質(zhì)量是不容忽視的。原因很簡(jiǎn)單。很多外國(guó)游客不會(huì)說(shuō)漢語(yǔ),也不認(rèn)識(shí)漢字,更別提理解古詩(shī)了。在這種情況下,我們應(yīng)該提供一種他們自己語(yǔ)言的翻譯文本,來(lái)通知一些主要信息。因此,漢英翻譯在國(guó)際旅游業(yè)扮演非常重要的角色。在翻譯中,譯者應(yīng)該關(guān)注源文本不同的目的和不同的功能。在目的論的指引下,我堅(jiān)信漢英旅游翻譯應(yīng)該是以目的為導(dǎo)向和文化為導(dǎo)向,從而迎合外國(guó)游客和讀者的需要和目的。

        二、目的論分析漢英翻譯

        隨著國(guó)際旅游業(yè)的發(fā)展,旅游翻譯變得越來(lái)越重要。盡管到中國(guó)來(lái)的外國(guó)游客可能是不同的年齡,不同的教育水平和不同的興趣愛(ài)好,但是他們有一個(gè)共同點(diǎn),那就是他們都喜愛(ài)中國(guó)。一些移居國(guó)外的得中國(guó)人尋找自己的方法來(lái)了解中國(guó)的歷史,包括它的文化,習(xí)俗,語(yǔ)言,漢字,政治等等。很多西方游客了解中國(guó),是通過(guò)網(wǎng)上一些旅游代理發(fā)的一些手冊(cè)指南。那種能最快了解中國(guó)旅游信息,也來(lái)自當(dāng)?shù)氐穆糜涡姓块T。對(duì)應(yīng)的,為了吸引更多的外國(guó)游客到中國(guó),大量的漢英旅游文本將會(huì)出現(xiàn),目的是增加他們對(duì)中國(guó)的興趣。在那樣的翻譯文本中,提供了一些信息,關(guān)于到達(dá)景點(diǎn)應(yīng)該做些什么,需要花費(fèi)多少,吃什么,什么可以做和什么不可以做。在這種情況下,這些提示要求促進(jìn)了國(guó)際旅游業(yè)的發(fā)展。

        1.目的論法則在漢英旅游翻譯中的應(yīng)用。在翻譯行為中,目的論法則指的是目的決定手段。目的論學(xué)家強(qiáng)調(diào)的不是目標(biāo)文本等同于與源文本,也不是目標(biāo)文本是否完美。然而,它更關(guān)注合適的目標(biāo)文本,這是以對(duì)源文本的分析和指導(dǎo)為基礎(chǔ)的。換句話說(shuō),在翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)該有具體的翻譯目標(biāo),然后選擇具體翻譯手段和策略。

        此外,關(guān)于文本特點(diǎn)和文本類型當(dāng)代翻譯理論家認(rèn)為旅游文本是信息文本,表達(dá)文本和通知性文本的集合。在這種程度上,旅游文本擁有承載信息,特色,表達(dá),通知的功能。因此,旅游翻譯的目的介紹旅游景點(diǎn),傳播相關(guān)信息給外國(guó)游客。目的是讓他們能賞心悅目的閱讀,聆聽(tīng)這些有益信息。

        2.連貫性法則在漢英旅游翻譯中的應(yīng)用。連貫性法則強(qiáng)調(diào)目標(biāo)文本應(yīng)該與接收者所能接受的文本連貫。至于漢英旅游翻譯,當(dāng)我們把一個(gè)漢語(yǔ)版的旅游文本翻譯成中文時(shí),我們一定要保證新的版本一定非常適合西方的文化習(xí)俗,易于被她們接受。如果一個(gè)翻譯文本有一些語(yǔ)法和句子結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤,我們會(huì)認(rèn)為它沒(méi)有遵循這一原則。目的論者認(rèn)為翻譯是一種文化交流和文化互動(dòng),一種跨文化為導(dǎo)向的目標(biāo)語(yǔ)言。因此消費(fèi)者的特殊要求,具體的文本功能,觀眾對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的期望等因素,我們都應(yīng)該考慮。

        3.忠誠(chéng)性法則在漢英旅游翻譯中的應(yīng)用。忠誠(chéng)性法則僅僅陳述翻譯的版本和源文本的一致性。忠誠(chéng)性法則,也是文本內(nèi)一致,要求目標(biāo)文本承載各種與源文本對(duì)應(yīng)的關(guān)系。在漢英旅游翻譯中,翻譯的版本依賴于源文本的中國(guó)文化,而不能偏離。在這種情況下,這種英文版本一定要擁有源文本漢語(yǔ)版的所有特點(diǎn),例如中國(guó)文化精粹方面和中國(guó)人的信仰方面。

        三、結(jié)論

        本篇論文試圖用具體的旅游翻譯來(lái)闡釋目的論,在大量的旅游文翻譯的研究分析后,作者認(rèn)為目的論可以使翻譯更具體更連貫,從而提高旅游文本翻譯的質(zhì)量。但是本論文也存在一定缺陷,旅游文本選材有限等,所以值得進(jìn)一步探討研究。旅游文本翻譯的目的是為了更多的外國(guó)游客游覽中國(guó),所以提高翻譯文本質(zhì)量是必須的。如果一個(gè)國(guó)家要想發(fā)展壯大,必須要把自己本國(guó)的文化傳播出去。怎么樣傳播呢?語(yǔ)言是一個(gè)問(wèn)題。這時(shí)候翻譯者的重要性顯現(xiàn)出來(lái)。目的論是一種手段,譯者在翻譯的時(shí)候要根據(jù)源文本的目的,采取相應(yīng)手段,從而達(dá)到自己想要的結(jié)果。這時(shí)候目的論凸顯其重要性。目的論可以幫助解決生活中很多問(wèn)題,作用不能忽視。

        參考文獻(xiàn):

        [1]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.

        [2]陳剛.跨文化意識(shí)一導(dǎo)游詞譯者必備[J].中國(guó)翻譯,2002(2).

        [3]陳剛.大杭州旅游新指南(英文版)[M].杭州:浙江攝影出版社,2001.

        猜你喜歡
        目的論翻譯旅游
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩(shī)修辭的翻譯
        旅游
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認(rèn)知無(wú)線電翻譯為例
        旅游的最后一天
        目的論視角下的影視劇字幕翻譯研究
        出國(guó)旅游的42個(gè)表達(dá)
        戶外旅游十件貼身帶
        亚洲一区二区三区av无| 97久久久久人妻精品专区| 人妻少妇中文字幕乱码| 女人被狂躁到高潮视频免费网站| 国产精品黄网站免费观看| 亚洲免费观看一区二区三区| 一二三四在线观看视频韩国| 免费看又色又爽又黄的国产软件| 色妞色综合久久夜夜| 国产做床爱无遮挡免费视频| 日本一区二区高清精品| 蜜桃视频在线免费观看| 首页 综合国产 亚洲 丝袜| 亚洲高清无码第一| 波多野无码AV中文专区 | 中文字幕精品一区二区的区别| 又嫩又硬又黄又爽的视频| 免费特级黄毛片| 一片内射视频在线观看| 日韩人妻中文字幕高清在线| 2021国产精品国产精华| 亚洲av美女在线播放啊| 91热久久免费频精品99| 国产a∨天天免费观看美女| 亚洲av片不卡无码久久| 91极品尤物在线观看播放| 日本第一影院一区二区| 日本a片大尺度高潮无码| av无码人妻中文字幕| 久久久亚洲欧洲日产国产成人无码| 国产在线观看免费不卡视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 牛鞭伸入女人下身的真视频| 毛片一级精油按摩无码| 亚洲国产精品嫩草影院久久av | 久久精品国产亚洲av麻豆长发| 国产极品久久久久极品| 国产主播一区二区在线观看| 日本熟女人妻一区二区| 2020年国产精品| 美女爽好多水快进来视频|