亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談中國古典詩歌西班牙語譯本

        2016-05-14 17:09:30陳子衿
        青春歲月 2016年7期
        關(guān)鍵詞:特點(diǎn)

        【摘要】中國古典詩歌歷史悠久,是國家傳統(tǒng)文化的重要組成部分。在中國文化交流史中,詩歌也一直為其他各民族欣賞、贊嘆。當(dāng)前我國正大力推進(jìn)文化走出去,詩歌交流毫無疑問是重要內(nèi)容,又因?yàn)槠浔磉_(dá)的特殊性和多樣性,增加了翻譯的難度,因而需要我們給予更多的重視。本文著眼于最基礎(chǔ)的西班牙語譯本,嘗試總結(jié)中國古典詩歌西譯的幾個特點(diǎn)。

        【關(guān)鍵詞】中國古典詩歌;西班牙語譯本;特點(diǎn)

        眾所周知,從譯本數(shù)量和譯作影響上看,中國詩歌最常見的外語譯本為英譯,日譯及法譯,西班牙語譯本(以下簡稱西譯)出現(xiàn)時間較晚,影響也較小,因此在國內(nèi),對西譯的研究還不深入。隨著社會發(fā)展,我國同西語世界國家的交流越來越頻繁,西班牙語作為世界第三大語言,使用國家眾多,并且也有相當(dāng)悠久的詩歌傳統(tǒng),因此,無論從宣揚(yáng)中國文化的角度,還是促進(jìn)友好交流的角度,詩歌西譯都是值得關(guān)注和研究的主題。本文從中國古典詩歌西譯的歷史發(fā)展及現(xiàn)狀出發(fā),淺談其三大特點(diǎn)。

        一、譯者

        中國古詩西譯最開始是由來華的西班牙傳教士發(fā)起,早期的方濟(jì)各·沙勿略(Francisco Javier),高母羨(Juan Cobo),龐迪我(Diego de Pantoja)都信奉“適應(yīng)政策”,積極了解中華文化,帶動了傳教士群體對中國古典詩歌的了解。雖然后來由于清廷政策、美西戰(zhàn)爭等歷史原因,傳教士活動和西班牙漢學(xué)進(jìn)入低潮期,但傳教士仍然是對中華文化及中國古典詩歌理解最深刻的群體之一。例如卡梅羅·埃羅杜伊(Carmelo Elorduy)在他的譯注《中國羅曼采》(Romancero chino)中翻譯了《詩經(jīng)》的大部分作品,該作品傳播較廣,影響較大。隨后出現(xiàn)了不少知識分子的西譯,其中既有母語為西語的學(xué)者,也有中國學(xué)者,大多數(shù)譯者不是專業(yè)翻譯,有不少還是詩人,他們的譯作普遍對中國古詩的理解要比第一代譯者深入。例如,帕斯(Octavio Paz)在其作品集里曾翻譯了幾首中國古詩,拉法艾爾·阿爾貝蒂(Rafael Alberti)與其妻子瑪利亞·特蕾莎·萊昂(María Teresa León)合作的《中國詩歌》(Poesía china)里涵蓋了多個朝代的幾十首詩歌;黃瑪賽(Marcela de Juan)出版的《中國詩歌:從公元前22世紀(jì)到文化大革命》(Poesía china:del siglo XXII a.C. a las canciones de la Revolución Cultural)年代跨度很大,既包含《詩經(jīng)》中的風(fēng)雅頌,又有近代詩歌翻譯?,F(xiàn)如今,中國古詩西譯的中堅(jiān)力量是西語漢學(xué)家及中國西班牙語專家,例如,安娜·艾萊納·蘇亞雷斯·吉拉德(Anne-Hélène Suárez Girard,以下簡稱吉拉德),中國學(xué)者常世儒等。應(yīng)該指出,盡管有很多外語譯本都經(jīng)由第三語言轉(zhuǎn)譯,西班牙語譯本卻很“幸運(yùn)地”多由中文直接譯成西班牙語,因此,拋開譯者對原文理解的不同,母語為西班牙語的讀者看到的譯本在文本意義上錯誤相對較少,也更為真實(shí)地展現(xiàn)出原文的風(fēng)采。

        二、譯本

        盡管西譯工作開始較英法譯本晚,西語翻譯工作仍取得了不少成績,譯本涉及詩人數(shù)目廣,詩歌風(fēng)格多樣:有關(guān)于特定詩集的,例如上文提到的卡梅羅·埃羅杜伊(Carmelo Elorduy)的譯作,同加布列爾·加爾西亞·諾布列哈斯(Gabriel García-Noblejas)的譯著《詩經(jīng)》(Libro de los cantos),都是對《詩經(jīng)》的翻譯,吉拉德的《王維絕句99首及其應(yīng)和詩》(99 cuartetos de Wang Wei y su círculo)則是對王維《輞川集》的選譯,其中還附有裴迪應(yīng)和王維的幾首詩歌;有對某一特定詩人作品的譯著,如陳國堅(jiān)的《李白詩歌》(Poemas de Li-Po),吉拉德的《李白詩歌50首》(Cincuenta poemas de Li Bo);有關(guān)于某一主題的譯著,例如胡安·W·巴克(Juan W. Bahk)在他Poesía Zen —Antología crítica de poesía Zen de China, Corea y Japón,一部研究禪的作品中,既介紹了禪的發(fā)展,也譯有不少中國帶有禪意的古詩;有關(guān)于某一特定朝代的譯著,該類譯著中最為常見的是唐詩譯本,例如,吉葉墨(Guillermo Da?ino)的《白塔——唐詩100首》(La pagoda blanca —Cien poemas de la dinasía Tang),陳國堅(jiān)的《中國黃金時代,唐詩》(Poemas de Tang,edad de oro de la poesía china);此外,還有中國古典詩歌各朝代各詩人的百科全書式的譯著,例如陳國堅(jiān)的《中國詩歌(公元前11世紀(jì)到公元20世紀(jì))》(Poesía china Siglo XI a.C. –Siglo XX)以及《中國古典詩歌》(Poesía clásica china),吳守林的《中國古典文學(xué)史》(Historia de la Literatura Clásica China)中的西譯。

        三、譯作的格律

        同其他語言的譯本相比,西譯詩歌幾乎都是自由體,大多數(shù)譯者選擇意譯,較少關(guān)注詩歌的形式,更少關(guān)注在譯作中保持中國古典詩歌的音樂性。應(yīng)該承認(rèn),這確實(shí)有利于中國文化更為便捷的傳播,但也應(yīng)看到,隨著中西交流的深入,西譯工作仍需進(jìn)一步提高。值得欣喜的是,目前有幾位譯者已經(jīng)開始探討翻譯時如何處理詩歌形式,例如吉拉德在其博士論文《漢學(xué)及翻譯:翻譯八首杜甫(712-770)古典詩歌中遇到的問題》(Sinología y traducción:el problema de la traducción de poesía china clásica en ocho poemas de Du Fu)開始研究如何更好翻譯杜甫古詩的問題,而陳國堅(jiān)在其多個譯本的前言里都詳細(xì)介紹了中國詩歌的韻律問題,雖然其詩歌主要為意譯,但我們不能否定學(xué)者們在這條道路上的探索。

        盡管起步較英語等語種晚,但經(jīng)過中外學(xué)者的努力,目前中國古典詩歌的西班牙語譯本數(shù)量較多,種類也較全,為西班牙語讀者認(rèn)識和了解中國文化做出了重要貢獻(xiàn)。目前存在的主要問題是,同其他語種譯本相比,西譯本詩歌的形式多為自由體,對詩歌形式翻譯的探索還不夠重視,更缺乏系統(tǒng)的研究格律翻譯的理論,期待今后西譯能夠在格律問題上取得更大突破。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1] 金國平, 吳志良. 西方漢字印刷之始——兼論西班牙早期漢學(xué)的非學(xué)術(shù)性質(zhì)[J]. 世界漢學(xué)第三期, 2005.

        [2] 張小溪. 西班牙漢學(xué):從先驅(qū)者到被遺忘——訪西班牙歷史學(xué)教授勞爾·魯伊斯[J]. 中國社會科學(xué)報第A04版, 2012,8(1).

        【作者簡介】

        陳子衿(1991—),女,安徽人,碩士研究生學(xué)歷,江西外語外貿(mào)職業(yè)學(xué)院助教,主要研究方向:西班牙語語言文學(xué)。

        猜你喜歡
        特點(diǎn)
        關(guān)于小學(xué)體育業(yè)余訓(xùn)練的研究
        體育時空(2016年8期)2016-10-25 20:09:18
        職業(yè)院校學(xué)生職業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)研究
        互聯(lián)網(wǎng)時代小米的成本管理特點(diǎn)
        高中生道德價值觀的特點(diǎn)及原因分析
        高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
        中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
        微信輔助對外漢語口語教學(xué)研究
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
        利用野花組合營造花海景觀的技術(shù)研究
        淺談現(xiàn)澆混凝土渠施工技術(shù)
        機(jī)械制造自動化的特點(diǎn)及發(fā)展趨勢
        亚洲av丰满熟妇在线播放| 91久久国产情侣真实对白| 久久亚洲精品国产精品婷婷| 极品尤物在线精品一区二区三区| 亚洲av成人片在线观看| 欧美粗大无套gay| 久99久精品免费视频热77| 精品视频手机在线免费观看| 欧美成人猛片aaaaaaa| 亚洲av无码av日韩av网站| 久久精品爱国产免费久久| 一本到亚洲av日韩av在线天堂 | 亚洲av不卡无码国产| 野花社区视频www官网| 人妻精品久久中文字幕| 成人自拍三级在线观看| 欧洲多毛裸体xxxxx| 亚洲av无码一区二区三区在线| 免费视频成人 国产精品网站| 日本一区二区三区爱爱视频| 免费欧洲毛片a级视频老妇女| 99久久久无码国产精品免费砚床| 中国人妻沙发上喷白将av| 日本一区二区三区熟女俱乐部| 7m精品福利视频导航| 国产午夜视频在永久在线观看| 日本一区二区在线看看| 日韩精品人妻久久久一二三| 亚洲av综合久久九九| 免费国产h视频在线观看86| 国产内射一级一片内射高清视频1 成人av一区二区三区四区 | 亚洲妇女av一区二区| 亚洲国产精品一区二区久久恐怖片 | 久久偷拍国内亚洲青青草| 国产精品国产亚洲精品看不卡 | 亚洲夫妻性生活免费视频| 精品无码中文字幕在线| 欧美日韩一区二区三区视频在线观看 | 538亚洲欧美国产日韩在线精品 | 99热在线播放精品6| 亚洲精品第四页中文字幕|