放暑假的時(shí)候,小百科會(huì)在自家車庫里經(jīng)營他的偵探社——他想用自己的力量幫助附近的小孩解決問題。
這一天是星期四。早上的時(shí)候,他接到麥克斯·科里根打來的一通電話。麥克斯今年十歲,他在電話里說他需要幫助。
于是,小百科騎車來到楓葉大街和美茵大街的十字路口,見到麥克斯正悶悶不樂地坐在那兒,面前放著一桌子的書。他頭上是一頂大大的遮陽傘,上面掛著一塊告示牌,寫著:“有問必答,五至十五美分?!?/p>
“我不打算在這兒擺攤了,”麥克斯對小百科說,“這兒太危險(xiǎn)了?!?/p>
小百科勸麥克斯不要搬走?!澳阋话氲纳舛际翘婷月返乃緳C(jī)指路,這里可是方圓十里內(nèi)做這種生意最棒的位置了?!?/p>
“那我把我的業(yè)務(wù)賣給你好了,”麥克斯說,“雖說書里的知識(shí)是無價(jià)的,但鑒于你是小百科,就三美元全部賣給你吧,你看怎么樣?”剛說完這些話,麥克斯好像被他自己的話嚇到了,他舉起手抱住頭,叫道,“三美元!三美元我就把我的生意賣掉了!我的天哪。真不敢相信!”
“我有自己的生意?!毙“倏铺嵝阉皝?,現(xiàn)在你給我說說這地方到底有什么危險(xiǎn)?!?/p>
“因?yàn)槌烧Z,”麥克斯回答說,“像你這么‘聰明絕頂’、‘出類拔萃’,肯定一聽就懂?!?/p>
“???什么意思?”
原來,麥克斯叔叔鮑伯從阿拉斯加州給他寄來一份報(bào)紙,這份報(bào)紙舉辦了一個(gè)成語大賽——誰可以寫出最多的成語誰就是冠軍,比如“一馬平川”、“如醉如癡”。
“我把報(bào)紙第31版上的這則消息剪了下來,”麥克斯說,“在上面用規(guī)范的印刷體寫上了‘阿拉斯加時(shí)報(bào),31版’。然后我就開始看這份報(bào)紙的其他內(nèi)容?!?/p>
“還是不太懂。”小百科說。
“別著急,你聽我說完,”麥克斯說,“我把寫著大賽消息的剪報(bào)放在了桌子上。巴格斯·米尼過來的時(shí)候,我正在看報(bào)紙的最后一版。”
“又是巴格斯!我就知道這事兒跟他有關(guān)系!”小百科說。
巴格斯是“老虎幫”的頭兒。“老虎幫”是一群年齡比較大的小混混組成的幫派。小百科一向是忙著阻止他們的卑鄙勾當(dāng)。
“所以巴格斯偷走了成語大賽的剪報(bào)嗎?”
“他把那份報(bào)紙也偷走了,”麥克斯說,“我想找你幫我找回那份報(bào)紙。剪報(bào)上有大賽的郵寄地址,不知道地址,我就不知道該把我寫下來的成語寄到哪兒了?!?/p>
“好的,”小百科說,“我們?nèi)グ透袼鼓莾喊?。?/p>
“我可不要去,”麥克斯說,“巴格斯簡直‘力大如?!铱刹幌搿幻鼏韬簟?。”
“別擔(dān)心,有我在。你要‘勇往直前’、‘泰然自若’,”小百科說,“我和巴格斯打過交道?!?/p>
“老虎幫”的大本營在斯威尼先生汽修店后面一間廢棄的工具房里。小百科和麥克斯到那兒的時(shí)候,只有巴格斯一個(gè)人在。
成語大賽的剪報(bào)就掛在墻上。如果麥克斯在剪報(bào)上寫的字不是印刷體的話,事情就容易多了。但他寫的確實(shí)是印刷體,印刷體看起來都是一個(gè)樣子。
“你偷了我的剪報(bào)!”麥克斯叫道,“就是掛在墻上的那張,‘一模一樣’!”
“你說‘偷’?”巴格斯對麥克斯吼道,“你瘋了吧?這報(bào)紙是我從你那兒買的?!卑透袼箯堥_雙臂,好像在請求上天還他一個(gè)公道,“天哪,我這個(gè)人向來‘白璧無瑕’、‘十全十美’?!?/p>
“你這個(gè)人向來‘一毛不拔’、‘招搖撞騙’,能偷就偷,絕不會(huì)買!”小百科針鋒相對,“不過,話說回來,你要《阿拉斯加時(shí)報(bào)》干什么用?”
“買來之前我根本不知道這報(bào)紙是從阿拉斯加來的,”巴格斯說,“我看到這小鬼正在讀報(bào)紙的最后一版,上面有成語大賽的消息。我想要,就把它剪了下來,標(biāo)好頁碼,釘在墻上。我們‘老虎幫’可要去贏這五百美元啦!”
小百科說:“你偷了麥克斯的報(bào)紙!這件事‘鐵證如山’、‘明明白白’,你休想抵賴!”
小百科憑什么如此肯定是巴格斯偷了報(bào)紙?