王垠 田紅寧 張語軒
【摘要】為了闡述《孫子兵法》賈爾斯英譯本在軍校大學英語教學中的必要性,驗證其在教學中的可行性,筆者進行了問卷調查和數據分析,以引起軍校教員在大學英語教學中對母語文化教授的重視,提升學員學習的興趣。
【關鍵詞】《孫子兵法》 賈爾斯英譯本 軍校英語教學
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)03-0115-01
1.引言
Larry.A.Samoval 曾說過:“了解自己,了解自己的文化,是成功的跨文化交際的一個非常重要的前提?!盵1] 可見跨文化交際應該是一種雙向的文化交流活動,不能簡單理解為目的語文化的單向導入。但長期以來,大學英語教學中文化知識的傳授主要都集中在英語國家的文化上面,至于博大精深的中國文化幾乎完全被忽略,從而產生了“中國文化失語”現象?!爸袊幕дZ”現象在我國高校普遍存在,其中軍隊院校也不例外。但與地方高校有所不同的是,軍事院校因其院校環(huán)境、學生特點、培養(yǎng)目標等因素,又具有其自身特點與特殊性;因此,在大學英語教學中導入中國傳統(tǒng)文化的同時,還應注意到軍事院校的自身要求從而以凸顯軍事特色。
2.《孫子兵法》賈爾斯英譯本的教學必要性
作為語言輸入的主要材料,大學英語教材是學生獲得文化知識的源泉。只有在教材中增加母語文化的內容,才是糾正高校外語教學中中國文化失語情況的直接舉措。例如加入現當代中國文學大師作品的英文版,外國著名作家介紹中國文化的作品等。軍隊院校的大學英語教材則可側重于選擇涵蓋軍事元素的中國文化知識。雖然這部兵書產生于青銅時代,但在當今熱核時代依然受到中外軍事家的高度重視。馮友蘭先生指出:“它(《孫子兵法》)是古代一部優(yōu)秀的兵書,也是一部出色的哲學著作。”被譽為“20世紀的克勞塞維茨”的英國軍事理論學家利德爾.哈特(B.H.LiddellHart)曾說過:“隨著核武器的發(fā)展、日趨嚴重的自殺性攻擊和種族大屠殺,更加迫切需要新鮮全面地譯介《孫子兵法》,以更加準確地解讀其思想。” [2]
《孫子兵法》作為中國古代最著名的軍事著作,因其歷史上的重要地位和英文版本之眾多而受到譯學界的重視。這樣的英譯本著作可以直接拿來作為課堂補充資料或閱讀材料,對中國軍人學習、吸收其中的精髓是非常必要的。為了闡述《孫子兵法》英譯本必要性,驗證其在軍校大學英語課堂上的可行性,作者進行了問卷調查和數據分析。調查對象是85名二炮工程大學的非英語專業(yè)的二年級學員,用中文設計了問卷提供給這 85 名學員。這份問卷共九個問題,所有學員都完成了問卷內容。從問卷的結果看,超過68%的學生都認為《孫子兵法》是一本兵書,它的軍事作戰(zhàn)思想既適用于中國的戰(zhàn)爭又適用于其它國家的戰(zhàn)爭;不論是冷兵器時代還是當今的高技術戰(zhàn)爭,它的作用都不容忽視。但學員對《孫子兵法》英譯本了解甚少,因而超過65%的學員希望能讀到凸顯軍事特色的《孫子兵法》英譯本,同時認為對于軍校學員非常有必要在大學英語教學中加入英譯內容。對于到底選擇本國學者譯本還是外國學者譯本的問題,多數學員覺得國外譯本較好,因為這樣可以在學習道地語言的同時理解中國古典軍事理論知識。
當今國內外的《孫子兵法》英譯本眾多,其中以賈爾斯的英譯本和林戊蓀的譯本影響最大。賈爾斯雖為外國學者,但古漢語造詣頗深。當年他讀到由英國炮兵上尉卡爾斯羅普翻譯的第一個《孫子兵法》英譯本時,提出了嚴厲的批評“充斥著令人相當痛苦的日本味道…孫子蒙塵受辱,需要為其正名…”。出于對中國文獻和文化的特殊關懷,賈爾斯自己著手翻譯起《孫子兵法》,并在1910年出版。賈爾斯的譯本緊扣原作,行文流暢,基本做到“信、達、雅”的標準,并加上詳盡的注釋,堪稱上乘之作。該譯本歷經百年而不衰,直到二十一世紀這一經典譯本還在重印。賈爾斯以其漢學家的優(yōu)勢,在文獻和思想方面,對《孫子兵法》進行了細致的研究,在此基礎上形成他獨特的英譯文,使其成為了文字上最具權威性的《孫子兵法》英譯本。因而,選擇賈爾斯的譯本作為大學英語教學內容是非常有意義的,也是很有必要的。
3.結語
《孫子兵法》中的軍事思想對當時以及后世產生了深遠的影響。近些年來對其英譯本的研究雖有所增多,但關注于軍事英語教學的仍占少數。從可查的資料來看,這方面的著作也很少。目前很多地方雖然都有《孫子兵法》研究會和相關研究機構,10 多所軍隊和地方高等院校開設“孫子兵法課”。但將《孫子兵法》英譯本作為大學英語課堂中的軍事英語教材的研究則極少。因此,研究《孫子兵法》英譯本與軍事英語相結合的教學過程,具有很大的學術價值。本研究旨在可以起到拋磚引玉的作用,能使軍校教員們產生對中國軍事英語研究的興趣,加深學員對中國軍事文化的認識。
參考文獻:
[1]李珩.試論跨文化視角下中國文化在大學英語教學中的輸入與輸出[J].蘭州教育學院學報,2015.
[2]章國軍.誤讀理論視角下的《孫子兵法》復譯研究[D] .長沙:中南大學,2013.