亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英文商業(yè)廣告口號中的詞義修辭與翻譯

        2016-04-18 09:11:32李維佳
        校園英語·下旬 2016年3期
        關(guān)鍵詞:廣告翻譯

        李維佳

        【摘要】詞義修辭是一類主要借助語義聯(lián)想的修辭格,在英文商業(yè)廣告口號中使用頻繁。本文以英文經(jīng)典商業(yè)廣告口號為例,對其中詞義修辭的運用效果及其翻譯進行探討。

        【關(guān)鍵詞】商業(yè)廣告口號 詞義修辭 廣告翻譯

        一、引言

        商業(yè)廣告口號是企業(yè)用于強調(diào)自身定位或宣傳品牌所使用的一種較為簡短的廣告用語。在英文商業(yè)廣告口號中,為增強語言感染力,修辭格的運用屢見不鮮。修辭格可分為音韻修辭、詞義修辭與句法修辭三大類。詞義修辭是主要借助語義聯(lián)想的修辭格。包括simile(明喻)、metaphor(隱喻)、

        personification(擬人)、hyperbole(夸張)、understatement(低調(diào)陳述)、euphemism(委婉語)、irony(反語)、pun(雙關(guān))、parody(仿擬)等。英文商業(yè)廣告口號中最常用的詞義修辭格包括隱喻、擬人、夸張、仿擬與雙關(guān)。

        二、英文商業(yè)廣告中詞義修辭應用實例與翻譯

        1.隱喻與擬人:隱喻是不出現(xiàn)比喻詞的比喻辭格。擬人是給動植物或無生命的物體賦予人的特征的修辭格。下文英文廣告及其譯文成功糅合運用了這兩個辭格。

        例如: 英文:Poetry in motion,dancing close to me.

        譯文:動態(tài)的詩,向我舞近。(豐田汽車)

        該英文廣告口號首先將豐田汽車隱喻為“poetry in motion”,未出現(xiàn)本體和比喻詞,表達含蓄蘊藉,給讀者以美的感受?!癲ancing close to me”將汽車人格化,讓受眾感受到豐田汽車蘊含的浪漫柔情。譯文沿用英文廣告口號的修辭,最大程度地保留了原廣告的精髓。

        2.夸張:夸張是為了強調(diào)某一事實對該事實做出的藝術(shù)上的擴大或縮小??鋸埵菑V告語言的顯著特色之一。

        例如: 英文:Take Toshiba, take the world.

        譯文:擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)

        該廣告口號運用夸張,突出了東芝的品牌價值。譯文沿用英文廣告的修辭,包括兩個四字短語(也稱為四字格),八個字如行云流水,有邏輯上無可辯駁之勢。四字格表達形式工整,節(jié)奏感強,是形式美和音韻美的統(tǒng)一,為中文所常用。四字格的使用可以使廣告言簡意賅、便于傳頌。這反映了在翻譯中,譯者要考慮目的語的文化習慣。

        3.仿擬:指對現(xiàn)成的語言形式(如格言、警句、諺語等)的模仿。英文商業(yè)廣告口號頻繁運用仿擬,以達到幽默的效果。

        例如:英文: Not all cars are created equal.

        譯文: 并非每輛車都生而平等。(日本“三菱”汽車)

        該廣告口號模仿美國 《獨立宣言》 中的句子“All men are created equal”,突出了三菱汽車的卓越品質(zhì)。譯文為引起中國受眾相似的聯(lián)想,模仿中國讀者熟悉的譯句“人人生而平等”,達到了與英文廣告口號相似的效果。仿擬的翻譯需要仔細斟酌,試想,若譯文為“并非每輛車在被創(chuàng)造出來都是平等的”,雖然含義一致,但受眾便很難聯(lián)想到《獨立宣言》 中的名句,譯文便喪失了幽默的效果。

        4.雙關(guān): 雙關(guān)是利用多義字詞或同音異義字詞的修辭格。廣告口號為了追求言簡意深,頻繁使用雙關(guān),由于雙關(guān)建立在源語言字詞的特征之上,在詞義修辭中翻譯難度最大,對譯者提出了較大挑戰(zhàn)。

        例如: 英文:Obey your thirst.

        譯文: 服從你的渴望。(雪碧)

        該廣告口號巧妙運用了雙關(guān)?!皌hirst”在英文中有 “a feeling of needing to drink”(想喝水)這一基本含義,也有“a strong desire for something”(對某事物的強烈欲求)這一引申含義。該口號讓受眾由口渴聯(lián)想至其他人生追求,使其印象深刻。譯文沿用了雙關(guān),以漢語“渴望”糅合了“thirst”的兩個含義“渴”和“強烈愿望”,可謂精妙。

        又例如: 英文:We lead. Others copy.

        譯文: 我們領(lǐng)先,他人仿效。(理光復印機)

        該廣告口號既點出了復印機的功能“copy”(復?。?,又以 “copy”的引申義“imitate”(仿效)強調(diào)理光復印機被其他復印機仿效,突出其行業(yè)領(lǐng)先的地位。由于中文中找不到對應“copy”的雙關(guān)字詞,譯文僅點出了“copy”一詞在該口號中更重要的含義“imitate”,雖然比起原文在藝術(shù)美上折損不小,但強調(diào)了重點??梢?,在對雙關(guān)的翻譯中,譯者至少應譯出同形異義詞在廣告口號中最突出的含義。

        三、總結(jié)

        在英文商業(yè)廣告口號中恰當?shù)剡\用詞義修辭,可以使受眾形成對企業(yè)或品牌的積極印象。譯者應根據(jù)原文修辭的使用情況,結(jié)合譯入語文化,對譯文進行靈活處理。如果原廣告口號的修辭運用精妙,譯者需要盡可能地在譯文中保留原文的修辭,從而最大程度上體現(xiàn)原廣告口號的投放效果。

        參考文獻:

        [1]初廣志.廣告文案寫作[M].高等教育出版社,2011.

        [2]李定坤.漢英辭格對比與翻譯[M].華中師范大學出版社, 1994.

        [3]劉榮征.淺談廣告英語中雙關(guān)語、杜撰詞、仿擬、明喻和暗喻的翻譯[J].中國地質(zhì)大學學報(社會科學版),2002(12):75-78.

        猜你喜歡
        廣告翻譯
        從語言的三大元功能視角評估廣告語的英譯
        青年文學家(2017年9期)2017-04-19 11:26:36
        意識形態(tài)與順應性翻譯策略在跨文化交際及國際性廣告翻譯中的角色分析
        目的論視角下廣告英譯中探析
        人間(2016年32期)2017-02-26 23:30:57
        從接受美學視角解析廣告的翻譯
        求知導刊(2016年31期)2016-12-16 10:48:17
        廣告翻譯探微
        考試周刊(2016年93期)2016-12-12 09:35:49
        廣告翻譯的語言特點及翻譯策略
        廣告翻譯的語用失效和翻譯技巧
        翻轉(zhuǎn)課堂在商務翻譯課程教學中的應用
        功能翻譯論視角下的廣告翻譯探究
        目的論指導下的化妝品廣告翻譯策略研究
        考試周刊(2016年2期)2016-03-25 19:59:46
        一本一本久久aa综合精品| 国产精品国产三级国产AvkTV| 中国午夜伦理片| 性色av一区二区三区| 日本japanese少妇高清| 国产乱人伦精品一区二区| 一本无码人妻在中文字幕| 大屁股少妇一区二区无码| 白色月光免费观看完整版| 日本精品一区二区三区二人码| 免费a级作爱片免费观看美国| 一本久道久久综合婷婷五月| 黑人一区二区三区在线| 一级老熟女免费黄色片| 朋友的丰满人妻中文字幕| 欧美人与动人物牲交免费观看| 国产亚洲精品综合一区| 手机在线播放成人av| 日本二区在线视频观看| 真实国产精品vr专区| 黑人巨大无码中文字幕无码| 日韩在线不卡免费视频| 日本久久一级二级三级| 极品夫妻一区二区三区| 成熟人妻换xxxx| 亚洲av国产精品色午夜洪2| 91国视频| 欧洲国产精品无码专区影院| 亚洲白嫩少妇在线喷水| 亚洲av高清在线观看一区二区 | 欧美日韩一线| 亚洲最大不卡av网站| 亚洲男人av天堂久久资源| 亚洲av日韩av在线观看| 日韩AV无码免费二三区| 一本久道视频无线视频试看| 亚洲精品国产第一综合色吧| 色哟哟网站在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜中文字幕| 美女被搞在线观看一区二区三区| 亚洲国产女性内射第一区二区|