朱棠,劉頔
(湖南科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 湘潭 411201)
?
中日“婚嫁”忌諱語(yǔ)對(duì)比研究
朱棠,劉頔
(湖南科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 湘潭 411201)
摘要:婚嫁作為一種客觀存在是人生儀禮中的重要階段。中日語(yǔ)言文化間的相似性使中日兩國(guó)的婚嫁禮俗、儀式及婚宴場(chǎng)合下的忌諱語(yǔ)有著相似乃至相同之處,主要表現(xiàn)在容易讓人聯(lián)想到離婚、再婚、感情不和、死亡等方面。但是,不同國(guó)家、民族的語(yǔ)言有其自身特色,所以“婚嫁”忌諱語(yǔ)的表達(dá)方面也存在一定差異。通過(guò)此研究,可以透過(guò)語(yǔ)言現(xiàn)象把握其背后的文化特性,洞察中日民族文化的“同”與“異”,深化對(duì)中日語(yǔ)言與文化的理解。
關(guān)鍵詞:婚嫁;忌諱語(yǔ);中日對(duì)比
凡·吉納普(Arnold wan Cennep)提出了“通過(guò)儀式”(the rites of passage)的概念。它具體指與個(gè)體生命歷程如出生、命名、成年、結(jié)婚、死亡等相關(guān),標(biāo)志個(gè)體隨年齡的增長(zhǎng),從一個(gè)階段向另一個(gè)階段過(guò)渡而舉行的儀式[1]。婚嫁作為普遍存在的社會(huì)現(xiàn)象,是人生禮儀中的重要階段。在各國(guó)各民族的婚嫁中存在著多樣化的忌諱,由此產(chǎn)生了一定婚嫁忌諱語(yǔ)(本文沿用《廣辭苑》中的忌諱語(yǔ)定義,即忌諱語(yǔ)既包括禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)①*①具體詞條參見新村出編《広辭苑》(第6版)第119-120頁(yè)。。本文中筆者也試將短語(yǔ)納入此范圍)。據(jù)筆者所收集的資料來(lái)看,有關(guān)婚嫁禁忌習(xí)俗的論著頗多,但有關(guān)其忌諱語(yǔ)的研究甚少且對(duì)比研究更少?!啊粋€(gè)國(guó)家的語(yǔ)言里蘊(yùn)含著該民族的靈魂,所以每一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言都是研究本民族特性最佳的投影法”[2]4。“婚嫁”忌諱語(yǔ)在同為漢字文化圈的中日語(yǔ)言文化中有一定的相似乃至相同之處。但是,語(yǔ)言文化在特定的社會(huì)環(huán)境中具有極強(qiáng)的社會(huì)性,所以兩者之間存在不同亦是必然的。
1中日兩國(guó)的婚嫁禮儀
婚嫁是介于誕生和死亡之間的重要紐帶,沒有婚嫁就沒有誕生,亦不存在死亡。通過(guò)婚嫁行為,當(dāng)事人獲得社會(huì)群體的認(rèn)可?;榧奘切纬杉彝サ幕A(chǔ),同時(shí)也是社會(huì)存在和發(fā)展的基礎(chǔ)。結(jié)婚儀式是與他人結(jié)緣并長(zhǎng)相廝守的誓約形式,是值得慶賀的盛大典禮。
1.1中國(guó)婚嫁禮儀
俗話說(shuō)“男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁”。婚嫁是家庭和子嗣合法存在的基礎(chǔ),是社會(huì)存續(xù)的基礎(chǔ)。現(xiàn)在中國(guó)青年大部分是自由戀愛結(jié)婚,但相親結(jié)婚的也不少。中國(guó)是個(gè)多民族國(guó)家,所以婚嫁禮儀因民族不同而特色紛呈。現(xiàn)今的中國(guó)婚嫁形式主要有傳統(tǒng)式、西式、中西合璧式等。中國(guó)傳統(tǒng)婚嫁服飾為紅色褂裙,圖案主要有寓含尊貴吉祥、百年好合之意的龍鳳、鴛鴦、“?!弊帧ⅰ跋病弊值?。中國(guó)民間傳統(tǒng)的婚嫁過(guò)程一般包括說(shuō)媒、相親、訂婚、擇吉、結(jié)婚、回門等階段,每個(gè)階段都有一定禮俗。拜祭天地神、祖先、拜高堂以及婚禮上新人喝“交杯酒”是傳統(tǒng)結(jié)婚式中的重要環(huán)節(jié)。其中喝“交杯酒”習(xí)俗源于秦代,意為合二為一,相親相愛,同甘共苦等。中國(guó)許多民族(如漢族、土家族、藏族、彝族、壯族、仡佬族、苗族等)的傳統(tǒng)婚嫁中曾盛行哭嫁習(xí)俗,但上個(gè)世紀(jì)90年代后期以來(lái),哭嫁逐漸淡出婚嫁禮儀[3]?;槎Y后一般設(shè)有婚宴以感謝前來(lái)祝賀的親朋好友。
1.2日本婚嫁禮儀
日本傳統(tǒng)婚嫁是“相親結(jié)婚”,這種方式帶有包辦色彩,普遍遵從“父母之命,媒妁之言”。雖然現(xiàn)在日本青年大部分都是戀愛結(jié)婚,但相親結(jié)婚仍占一定比例[4]。相親結(jié)婚的程序主要包括議親、訂婚、結(jié)婚三大部分。在日本,根據(jù)個(gè)人喜好和宗教信仰結(jié)婚儀式主要有神前式、基督式、人前式、佛前式、自宅式等。在神社氏族神和眾神面前宣誓以祈求神靈保佑的傳統(tǒng)結(jié)婚儀式——“神前式”深受日本人的親睞。神前式時(shí),神官給新郎新娘進(jìn)行驅(qū)邪除穢,念誦禱文以向神靈匯報(bào)新人自此締結(jié)婚姻關(guān)系并祈求神靈對(duì)新人的護(hù)佑。然后,新人喝源于“神人共食”的“三三九度”交杯酒,并向神靈敬獻(xiàn)通“神人”之意的玉串(纏有木棉或白紙的楊銅樹枝)等。這一系列與日本傳統(tǒng)文化息息相關(guān)的儀式之后,一般會(huì)有“披露宴”,一方面意味著新人征得社會(huì)的認(rèn)同,另一方面表示新人對(duì)前來(lái)見證和祝賀客人的答謝。
2中日“婚嫁”忌諱語(yǔ)的異同
2.1婚嫁禮俗方面的忌諱語(yǔ)
婚嫁作為家族存續(xù)的基本條件和人類自身繼續(xù)社會(huì)性發(fā)展的基本形式,歷來(lái)受到重視。與平日不同,婚嫁禮俗的進(jìn)行須選擇吉日吉時(shí),場(chǎng)所也不能隨意變更——在特定時(shí)間、特定場(chǎng)所進(jìn)行。所以,婚嫁一般伴隨一定忌諱,隨之也產(chǎn)生了相關(guān)忌諱語(yǔ)。
中國(guó)人喜好好事成雙,如婚嫁當(dāng)天新人家到處可見由兩個(gè)喜字組成的“囍”字,它既表示不同尋常的喜慶,也預(yù)示對(duì)新人新生活的祝福等。婚嫁彩禮、結(jié)婚賀禮方面忌單數(shù)。如果出現(xiàn)單數(shù),則意味著有喪偶的災(zāi)難,會(huì)使人產(chǎn)生“孤單”“喪偶”等不吉利的聯(lián)想。但是,“4”雖然是雙數(shù),此情況下卻不受歡迎,因?yàn)樗c“死”諧音,易引起“死亡”之聯(lián)想。下聘時(shí)忌說(shuō)“重”或“再”等讓人容易聯(lián)想到“重婚”或“再婚”之字詞[5]。
日本人深受中國(guó)古代陽(yáng)數(shù)信仰影響,彩禮取單忌雙。他們認(rèn)為奇數(shù)表示“陽(yáng)”“吉”,且奇數(shù)不可分割,象征著永不分離。所以,送給新婚夫婦的賀禮是一般是3萬(wàn)、5萬(wàn)等單數(shù),若送2或2倍數(shù)的賀禮,則因?yàn)槠淠鼙?整除,含有分離之意而被忌諱[6]。但是,單數(shù)“9”因其發(fā)音“く”與“苦(く)”諧音而被忌諱。
由此可見,中日因兩國(guó)因在數(shù)的奇偶觀點(diǎn)、社會(huì)習(xí)俗方面存在不同,導(dǎo)致有關(guān)彩禮、結(jié)婚賀禮等習(xí)俗方面的忌諱語(yǔ)存在一定不同。但是,從以上具體分析來(lái)看,兩國(guó)婚嫁禮俗中均有受諧音影響而產(chǎn)生的忌諱語(yǔ)。從所收集的資料來(lái)看,涉及日本婚嫁禮俗方面的忌諱語(yǔ)雖然不多,但筆者推測(cè),受心理聯(lián)想等因素影響,以下婚禮場(chǎng)合中的忌諱語(yǔ)也同樣適用于婚嫁禮俗場(chǎng)合。從而可以推斷,聯(lián)想意義不吉利的忌諱語(yǔ)在中日兩國(guó)婚嫁禮俗中是相通的。
2.2婚禮場(chǎng)合中的忌諱語(yǔ)
婚禮是婚嫁禮儀中非常重要的一環(huán),它在特定時(shí)間、特定場(chǎng)合下進(jìn)行。對(duì)于婚期的選擇,通常家中的長(zhǎng)輩們非常重視。在重視傳統(tǒng)風(fēng)俗的中國(guó)家庭,一般非常重視黃道吉日,這種從祖先那里傳承下來(lái)的做法至今依舊很普遍。中日兩國(guó)自古就存在萬(wàn)物有靈的信仰,即神靈存在于世界萬(wàn)物之中,語(yǔ)言也不例外,因而由此產(chǎn)生了“言靈”信仰——在特定時(shí)間、特定場(chǎng)合說(shuō)吉利話語(yǔ),能愉悅言語(yǔ)中的神靈而好運(yùn)來(lái)臨。反之,則會(huì)惹惱言語(yǔ)中的神靈而導(dǎo)致災(zāi)難降臨?!皥?chǎng)景和社會(huì)環(huán)境的變化也導(dǎo)致了社會(huì)心理的變化?!盵7]禁忌語(yǔ)最初并無(wú)禁忌之意,而是人們?cè)谔囟〞r(shí)間、特定場(chǎng)合使用此類語(yǔ)言過(guò)程中通過(guò)人為的心理聯(lián)想作用逐漸賦予了它們一定禁忌意義。在結(jié)婚儀式這種特定時(shí)間、特定喜慶場(chǎng)合,司儀和前來(lái)祝賀的客人的言談一般盡量避諱禁忌語(yǔ)。
筆者對(duì)所掌握的資料歸類出以下兩國(guó)在婚禮場(chǎng)合方面的禁忌語(yǔ)。中國(guó)方面,因忌諱意味或容易讓人聯(lián)想到死亡、病痛而忌說(shuō)“死、病、花圈、四”等;因忌諱再婚而忌說(shuō)“重復(fù)、再”等;因忌諱失偶而忌說(shuō)“寡”等[5]。日本方面,因忌諱死亡而忌說(shuō)“死ぬ、四(し)”;因忌諱離開或離婚等而忌說(shuō) “切る、切れる、終わる、出る、去る、いとま、 離れる、別れる、滅びる、閉じる、分ける、破れる、退く、戻る、帰る、返る”等;因忌諱感情破裂而忌說(shuō)“壊れる、割れる、斷つ、嫌う、傷ましい、痛ましい、飽きる”等;因忌諱感情冷淡、緣分淺等聯(lián)想意義而忌說(shuō)“冷える、淺い、薄い、流れる、疎んじる”等;因忌諱離婚重婚而忌說(shuō)“再三、追伸、重ね重ね、またまた、たびたび、再び、返す返すも、ではまた、くれぐれも”等;因忌諱聯(lián)想到婚后的憂郁、痛苦、病痛及喪偶等而忌說(shuō) “憂える、涙”、病む”、九(く)、失う”等[8-10]。
漢族結(jié)婚曾有行轎習(xí)俗,并有“東來(lái)西走,不走重道”的規(guī)約,即空轎來(lái)和坐著新娘的轎子走的路不能一樣,究其原因,或許是怕走重道會(huì)招致重婚之故[5]?,F(xiàn)代社會(huì)雖多用車代轎,但也多保留此風(fēng)俗。在鄰國(guó)日本也有其特殊之處,如秋田縣因忌諱“婚禮”一詞曾把它稱為“アカダミ”,而“ダミ”意為“喪事”。這種說(shuō)法顯然有忌諱之意。另外,出海時(shí)嚴(yán)禁使用“婚嫁”及與相關(guān)用語(yǔ),禁止將婚宴上的佳肴等帶上船[11]。另外,新娘婚后第一次回娘家理應(yīng)稱為“里帰り”,但因忌諱“帰る”一詞而留下了改用“里開き”的習(xí)俗。
從以上整理的資料來(lái)看,容易讓人聯(lián)想到離婚、再婚、感情不和、病痛、死亡等相關(guān)忌諱語(yǔ)方面中日是相通的。另外,我們也可看出日本此方面的忌諱語(yǔ)明顯多于中國(guó)。但并不代表自古以來(lái)中國(guó)此方面的忌諱語(yǔ)就一定少于日本。因?yàn)檎Z(yǔ)言文化是伴隨時(shí)代的發(fā)展而發(fā)生變化的。所以,此情況的出現(xiàn),需要考慮各國(guó)語(yǔ)言文化在本國(guó)的發(fā)展變化。
2.3婚宴場(chǎng)合中的忌諱語(yǔ)
婚宴是婚嫁程序中的重要組成部分?;槎Y中的大部分忌諱語(yǔ)也同樣適用于婚宴場(chǎng)合。前文已列舉的詞匯不再重復(fù)。接下來(lái)筆者就婚宴場(chǎng)合中其他忌諱語(yǔ)進(jìn)行探討。
2.3.1中國(guó)婚宴場(chǎng)合中的忌諱語(yǔ)
我國(guó)民間早就有“無(wú)宴不成婚”的說(shuō)法?;檠绨凑罩袊?guó)民間的說(shuō)法叫“吃喜酒”,它由新郎家大辦宴席以招待來(lái)賓,一則為了答謝親朋好友,二則增加婚禮的喜慶?;檠玳_始后,司儀的工作基本完成,接著是新人給來(lái)賓敬酒以表謝意,然后客人自行吃喝。但在婚宴中也有須注意之處。如臺(tái)灣忌諱“蔥”,因其與“沖”同音,是個(gè)不吉利的字眼[5]。水果方面則忌諱梨,因?yàn)樗c分離的“離”同音。中國(guó)人好雙數(shù),所以菜肴數(shù)目一般為雙數(shù),且通常以八個(gè)菜象征發(fā)財(cái)(“八”諧音“發(fā)”),十個(gè)菜象征十全十美,十二個(gè)菜象征月月幸福等吉利之意。大部分菜肴以紅色調(diào)為主,給人喜慶感覺。菜肴名也常用“比翼雙飛”“魚水相依”“龍鳳〇〇”“鴛鴦〇〇”“早生貴子”“年年有余”等寓意喜慶的名稱,以烘托氣氛,愉悅賓客。喜宴中祝福新人時(shí),中國(guó)人常用“白頭偕老、幸福美滿、琴瑟和鳴、百年好合、永結(jié)同心”等吉祥語(yǔ)。
2.3.2日本婚宴場(chǎng)合中的忌諱語(yǔ)
從所收集的資料來(lái)看,日本司儀在婚宴中繼續(xù)履行自己的職責(zé)。此場(chǎng)合下司儀的措辭非常重要。如我們常聽到的“どうぞ、お開きになりますまで…”[12]“席をたたれても結(jié)構(gòu)です”[9]中下劃線部分本應(yīng)表達(dá)“結(jié)束”和“離開”之意,但因這兩詞匯寓意不佳,所以司儀采用了表新生活開始的“開き”和表中性意義的“立つ”進(jìn)行替換。同時(shí),客人祝福新人時(shí)常用“末長(zhǎng)い”“幾久しい”等寓意永遠(yuǎn)、長(zhǎng)久的吉祥語(yǔ)。另外,特定場(chǎng)合中的“火”隱含著火災(zāi)、死亡等不吉之意而被忌諱?;檠绯S貌穗取按钉铩薄盁啢铩币蚺c火有關(guān)而被忌諱,所以這些菜肴一般采用寓意吉利的諧音詞“多喜物”“家喜物”代替以表吉利、喜慶。
由此可見,言靈信仰、心理聯(lián)想、諧音因素、交際需要等因素影響著中日婚宴中在場(chǎng)人員語(yǔ)言的選擇和菜肴名的擇定,這充分體現(xiàn)了在趨吉避兇方面中日兩國(guó)是相通的。同時(shí),兩國(guó)民族語(yǔ)言文化、民俗等各有特色,因而在忌諱語(yǔ)方面也體現(xiàn)出了各自的民族特點(diǎn)。
3結(jié)語(yǔ)
中日婚嫁忌諱語(yǔ)作既是語(yǔ)言現(xiàn)象,也是兩國(guó)文化及社會(huì)現(xiàn)象的體現(xiàn)。因中日兩國(guó)間的語(yǔ)言文化存在一定的相似性,所以在“婚嫁”忌諱語(yǔ)方面存在諸多相似乃至相同之處,特別那些讓人聯(lián)想到離婚、再婚、感情不和、病痛、死亡等方面的忌諱語(yǔ)基本一致。但是,受中日兩國(guó)各自社會(huì)習(xí)俗、信仰、諧音音素及心理聯(lián)想等多方面的影響,兩者間的相異之處也是客觀存在的。作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和研究者,我們?cè)趯W(xué)習(xí)把握語(yǔ)言現(xiàn)象的同時(shí),亦應(yīng)積極探索其背后隱藏的社會(huì)文化內(nèi)涵,從而為跨文化交際的順利進(jìn)行奠定良好的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1] 包福存.婚禮儀式研究綜述[J].湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007(4):86-87.
[2] 土居健郎.日本人的心理結(jié)構(gòu)[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[3] 梁明光.論土家族哭嫁習(xí)俗的教育學(xué)意蘊(yùn)[J].貴州民族研究.2012(1):75-78.
[4] 范淑玲.日本婚嫁禮俗的變遷[J].民俗研究,1998(1):54-56.
[5] 萬(wàn)建中.中國(guó)民間禁忌風(fēng)俗[M].北京:中央編譯出版社,2010.
[6] 徐琴.從文化語(yǔ)言學(xué)角度研究日語(yǔ)數(shù)詞[D].南京:南京農(nóng)業(yè)大學(xué),2008.
[7] 陳原.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)專題四講[M].北京:語(yǔ)文出版社,1988.
[8] 海濤明夫.喜ばれる披露宴の演出[M].東京:文研出版,1984.
[9] 三省堂企畫編修部.現(xiàn)代冠婚葬祭辭典[Z].東京:三省堂,1993.
[10] 竹內(nèi)聡美.正しいマナー[M].東京:高橋書店,2006.
[11] 楳垣実.日本の忌み言葉[M].東京:巖崎美術(shù)社,1976.
[12] 塩月彌栄子.冠婚葬祭の秘密[M].東京:講談社,1996.
(責(zé)任校對(duì)王小飛)
中圖分類號(hào):H313
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1674-5884(2016)02-0182-03
作者簡(jiǎn)介:朱棠(1978- ),女,湖南沅江人,副教授,碩士,主要從事日語(yǔ)詞匯和中日比較研究。
基金項(xiàng)目:湖南省教育廳資助項(xiàng)目(11C0554)
收稿日期:20150629
doi:10.13582/j.cnki.1674-5884.2016.02.056