亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        體驗(yàn)式教學(xué)模式在醫(yī)學(xué)英語翻譯中的應(yīng)用設(shè)計(jì)

        2016-04-13 03:15:21曹野錦州醫(yī)科大學(xué)
        消費(fèi)導(dǎo)刊 2016年3期
        關(guān)鍵詞:英語翻譯體驗(yàn)式隱喻

        曹野 錦州醫(yī)科大學(xué)

        ?

        體驗(yàn)式教學(xué)模式在醫(yī)學(xué)英語翻譯中的應(yīng)用設(shè)計(jì)

        曹野錦州醫(yī)科大學(xué)

        摘要:本文首先闡述了醫(yī)學(xué)英語翻譯的特點(diǎn),包括醫(yī)學(xué)英語的詞匯特點(diǎn)、句法特點(diǎn)和翻譯的標(biāo)準(zhǔn)三個(gè)方面。然后本文把體驗(yàn)式教學(xué)模式下的醫(yī)學(xué)英語翻譯與傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)英語翻譯進(jìn)行了對比分析。在此基礎(chǔ)之上,本文最后對體驗(yàn)式教學(xué)模式在醫(yī)學(xué)英語翻譯中的具體應(yīng)用進(jìn)行了設(shè)計(jì)。

        關(guān)鍵詞:體驗(yàn)式教學(xué)醫(yī)學(xué)英語翻譯應(yīng)用

        引言

        體驗(yàn)式教學(xué)模式注重互動(dòng)交往和情感體驗(yàn),在具體的教學(xué)實(shí)踐中取得了良好的教學(xué)效果。醫(yī)學(xué)英語由于本身專業(yè)性強(qiáng)、引申意義豐富、與普通英語詞匯差異顯著等造成翻譯比較費(fèi)時(shí)費(fèi)力,很難進(jìn)行。把體驗(yàn)式教學(xué)模式應(yīng)用在醫(yī)學(xué)英語的翻譯中,可以幫助翻譯人員克服困難,提高翻譯的速度和質(zhì)量,到達(dá)更好的翻譯效果。

        一、醫(yī)學(xué)英語翻譯的特點(diǎn)

        (一)醫(yī)學(xué)英語的詞匯特點(diǎn)

        1.專業(yè)詞匯多。醫(yī)學(xué)英語包含大量語義固定、詞性單一的專業(yè)術(shù)語。醫(yī)學(xué)英語中四分之三的詞匯是從拉丁語、希臘語等其他語言演變而來的。比如:dyspepsia、pectoral、cardiovascular等等。2.縮略語廣泛使用。這是醫(yī)學(xué)英語的一個(gè)重要特征。縮略語可以使信息的傳達(dá)更加快捷,常用于處方、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)、醫(yī)療機(jī)構(gòu)名稱、學(xué)術(shù)團(tuán)體等等[1]。 比如:Kananmycinum縮寫為KM,app是appendix的縮略語等等。3.兩棲詞匯普遍存在。兩棲詞匯是指同時(shí)在普通英語和醫(yī)學(xué)英語中同時(shí)出現(xiàn),但是在醫(yī)學(xué)英語中的意思與普通英語完全不同。比如:arrest在普通英語中的意思是逮捕,而在醫(yī)學(xué)英語中的意思是心臟驟停。4.冠名術(shù)語應(yīng)用廣泛。我們經(jīng)常會(huì)看到許多疾病、手術(shù)和解剖結(jié)構(gòu)等術(shù)語都會(huì)以人名來冠名,這是為了紀(jì)念為人類醫(yī)學(xué)進(jìn)步作出貢獻(xiàn)的醫(yī)務(wù)工作者,另外也有一些術(shù)語是以地名來命名。比如:Parkinsons(人名)disease、Mediterranean(地名) anemia等等。

        (二)醫(yī)學(xué)英語的句法特點(diǎn)

        1.名詞性結(jié)構(gòu)頻繁出現(xiàn)。醫(yī)學(xué)英語經(jīng)常使用名詞化結(jié)構(gòu),特別是用動(dòng)詞演變出相應(yīng)的名詞,這樣既能傳達(dá)明確的信息,又能減少句子成分或者避免分句的出現(xiàn)。2.被動(dòng)語態(tài)較多使用。被動(dòng)語態(tài)能更客觀地陳述事實(shí),把疾病患者作為主要的關(guān)注對象,撇除了醫(yī)務(wù)人員個(gè)人的主觀情感,這樣把重要的信息進(jìn)行前置能使語意更加突出。3.長句普遍存在。醫(yī)學(xué)英語中存在大量的長句,主要是并列句、復(fù)合句或者是并列復(fù)合句用來表達(dá)復(fù)雜的邏輯關(guān)系。

        (三)醫(yī)學(xué)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

        醫(yī)學(xué)英語的翻譯應(yīng)該遵循忠實(shí)、通順、一致的標(biāo)準(zhǔn)原則。忠實(shí)是指翻譯的內(nèi)容應(yīng)該忠于原作,把原文的內(nèi)容和思想準(zhǔn)確完整地表達(dá)出來。如果在翻譯中出現(xiàn)錯(cuò)譯和漏譯的現(xiàn)象,很有可能會(huì)造成嚴(yán)重的后果,給他人在生命和健康帶來極大的損失[2]。通順是指翻譯不能死摳字眼、逐字翻譯,而是要符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,讓讀者能流暢地通讀下去。一致是指譯文要與原文保持風(fēng)格上的整體神似與對等。

        二、體驗(yàn)式教學(xué)模式下的醫(yī)學(xué)英語翻譯與傳統(tǒng)翻譯的對比

        醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語的范疇,在翻譯過程中會(huì)涉及到大量的專業(yè)術(shù)語,進(jìn)行觀點(diǎn)的闡述或者作為理論依據(jù)。這就造成醫(yī)學(xué)英語原文比較晦澀難懂,非專業(yè)人士很難理解。醫(yī)學(xué)英語的翻譯要在對原文語義全面把握的基礎(chǔ)上進(jìn)行準(zhǔn)確、順暢的翻譯并力求與原文風(fēng)格一致,這就對翻譯人員提出了更高的要求。過去長時(shí)間的實(shí)踐中,翻譯人員進(jìn)行醫(yī)學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語翻譯時(shí)往往會(huì)花費(fèi)大量的時(shí)間和精力[3],在翻譯的質(zhì)量上也很難做到無錯(cuò)誤偏差和疏漏。因?yàn)榉g人員通過查閱文獻(xiàn)資料對相關(guān)的專業(yè)知識(shí)和理論有了初步的了解和掌握,但這并不能彌補(bǔ)翻譯人員對該領(lǐng)域的認(rèn)知體驗(yàn)的不足。這樣翻譯人員不能從整體上進(jìn)行全面地把握,其譯文也就缺乏生動(dòng)性,不能清晰明了地表達(dá)原文的意思。體驗(yàn)式教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的參與性和實(shí)踐性,注重實(shí)踐過程和情感體驗(yàn),能更有效地構(gòu)建學(xué)習(xí)者的知識(shí)框架。在體驗(yàn)?zāi)J较逻M(jìn)行的醫(yī)學(xué)英語翻譯能夠使翻譯人員對醫(yī)學(xué)英語有更準(zhǔn)確和全面的認(rèn)知和感悟,在提高翻譯速度的同時(shí)也保證了翻譯的正確性和真實(shí)性,更高地契合了醫(yī)學(xué)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)原則。

        三、體驗(yàn)?zāi)J皆卺t(yī)學(xué)英語翻譯中的應(yīng)用設(shè)計(jì)

        (一)強(qiáng)調(diào)動(dòng)態(tài)體驗(yàn)過程

        醫(yī)學(xué)英語的翻譯不僅需要譯者掌握大量的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語,并且還需要譯者對該醫(yī)學(xué)領(lǐng)域有一定的動(dòng)態(tài)體驗(yàn)[4]。體驗(yàn)式教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者能夠自主地進(jìn)行實(shí)際體驗(yàn)學(xué)習(xí)。比如在進(jìn)行乳腺癌的風(fēng)險(xiǎn)與治療的翻譯時(shí),如果沒有相關(guān)的體驗(yàn)對于譯者來說會(huì)比較困難,譯者可以搜集相關(guān)資料,通過觀看視頻、圖片或者實(shí)地考察等形式,設(shè)身處地的體驗(yàn)一個(gè)乳腺癌患者求醫(yī)的情境,從而能對醫(yī)生進(jìn)行乳腺癌診斷和治療的方法有更好的理解和翻譯。

        (二)加強(qiáng)隱喻認(rèn)知

        隱喻機(jī)制在醫(yī)學(xué)英語翻譯中有著廣泛的應(yīng)用。隱喻把詞匯在普通英語中的含義向醫(yī)學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行延伸和轉(zhuǎn)移,促進(jìn)兩個(gè)不同語義領(lǐng)域的互動(dòng)。比如upset,在普通應(yīng)用中的意思是擾亂、心煩意亂,而在醫(yī)學(xué)英語中常用來表示腸胃等的不適。譯者要對概念隱喻加強(qiáng)認(rèn)識(shí)和掌握,從思維方式和文化認(rèn)知層面理解詞匯,這樣才能通過對原先詞匯意思的掌握,擴(kuò)大醫(yī)學(xué)英語詞匯量。通過加強(qiáng)隱喻認(rèn)知來對新醫(yī)學(xué)詞義進(jìn)行理解和翻譯,有利于翻譯人員更通順、流暢地翻譯。

        綜上所述,體驗(yàn)式教學(xué)模式能夠幫助翻譯人員提高醫(yī)學(xué)英語翻譯的質(zhì)量和效率。在翻譯過程中,翻譯人員要有意識(shí)地運(yùn)用體驗(yàn)式教學(xué)模式,在實(shí)踐中不斷探究和摸索,總結(jié)出更簡潔更高效的翻譯策略,不斷提升翻譯的水準(zhǔn)。

        參考文獻(xiàn):

        [ 1 ]李威.體驗(yàn)式英語學(xué)習(xí)環(huán)境的構(gòu)建[ J ] .貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,(4):147-150.

        [2]呂丹.體驗(yàn)式英語教學(xué)策略在英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].海外英語(上),2013,(8):77-78.

        [3]張清宏.體驗(yàn)式英語教學(xué)策略在英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].陜西教育:高教版,2012,(7)

        [ 4 ]張清宏.體驗(yàn)式英語教學(xué)策略在英語教學(xué)中的應(yīng)用[ J ] .陜西教育(高教),2012,(8):58-60.DOI:10.3969/ j.issn.1002-2058.2012.08.030.

        作者簡介:曹野,遼寧錦州人,英語語言文學(xué)碩士,就職于錦州醫(yī)科大學(xué),講師,研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué),英美文學(xué)。

        猜你喜歡
        英語翻譯體驗(yàn)式隱喻
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        體驗(yàn)式教學(xué)法在初中化學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
        甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:58:46
        體驗(yàn)式作文教學(xué)之我見
        成長是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
        文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
        中國諺語VS英語翻譯
        評《科技英語翻譯》(書評)
        《活的隱喻》
        民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
        除法豎式的體驗(yàn)式學(xué)習(xí)
        輔導(dǎo)員(2017年9期)2017-06-01 12:10:06
        體驗(yàn)式學(xué)習(xí),讓快樂充盈高中地理課堂
        對《象的失蹤》中隱喻的解讀
        天堂中文官网在线| 天堂影院久久精品国产午夜18禁 | 亚洲一区久久久狠婷婷| 青青草小视频在线播放| 人人妻人人狠人人爽天天综合网 | 精品一区三区视频在线观看| 中国女人做爰视频| 国产99r视频精品免费观看| 亚洲AV手机专区久久精品| 美女被内射中出在线观看| 老师开裆丝袜喷水视频| 久久亚洲私人国产精品| 精品中文字幕制服中文| 国产一区二区三区不卡在线播放| 99精品久久99久久久久 | 18级成人毛片免费观看| 欧洲乱码伦视频免费| 国产午夜精品视频在线观看| 欧美村妇激情内射| 美女自卫慰黄网站| 精品无码人妻久久久一区二区三区| 亚洲国产一区二区网站| 乱中年女人伦av三区| 久久婷婷色综合一区二区| 亚洲伊人久久综合精品| 国产流白浆视频在线观看| 少妇私密会所按摩到高潮呻吟| 999国产精品亚洲77777| 人妻熟女妇av北条麻记三级| 国产精品黑丝高跟在线粉嫩| 国产丝袜视频一区二区三区| 亚洲韩国在线| 国产精品美女主播一区二区| 中文字幕在线亚洲精品| 精品推荐国产精品店| 东风日产系列全部车型| 国产色视频一区二区三区不卡| 亚洲成av人片在线观看ww| 亚洲欧洲日产国码久在线观看| 国产影院一区二区在线| 国产精品久久久久高潮|