亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大數(shù)據(jù)傳播對(duì)國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組發(fā)展的積極意義

        2016-04-12 04:33:46陳曦燕道成
        視聽(tīng) 2016年9期
        關(guān)鍵詞:字幕組譯制美劇

        □ 陳曦 燕道成

        大數(shù)據(jù)傳播對(duì)國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組發(fā)展的積極意義

        □陳曦燕道成

        大數(shù)據(jù)時(shí)代,大數(shù)據(jù)技術(shù)滲透到各個(gè)行業(yè)、各個(gè)領(lǐng)域以及人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?。隨著互聯(lián)網(wǎng)的加速發(fā)展,以互聯(lián)網(wǎng)為平臺(tái)的國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組也受到大數(shù)據(jù)技術(shù)的影響,肩負(fù)著外國(guó)影視文化傳播使者的重要責(zé)任。通過(guò)對(duì)大數(shù)據(jù)環(huán)境下國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組特征的認(rèn)識(shí),能夠了解大數(shù)據(jù)時(shí)代背景對(duì)國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕的發(fā)展所產(chǎn)生的積極意義。

        網(wǎng)絡(luò)字幕組;大數(shù)據(jù);積極意義

        一、大數(shù)據(jù)時(shí)代國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組特征

        人們用“大數(shù)據(jù)”這一概念來(lái)描述信息爆炸時(shí)代產(chǎn)生的海量數(shù)據(jù),并命名與之相關(guān)的技術(shù)發(fā)展與創(chuàng)新。大數(shù)據(jù)鮮明的技術(shù)特征與傳播特征,賦予了網(wǎng)絡(luò)字幕組肥沃的發(fā)展土壤和強(qiáng)勁的技術(shù)支撐。在大數(shù)據(jù)環(huán)境中,國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組具有成員低齡化、發(fā)展以新媒體平臺(tái)為突破口、多元化、實(shí)時(shí)互動(dòng)性強(qiáng)的特征。

        (一)成員低齡化

        據(jù)2015年6月1日中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心發(fā)布的《2014年中國(guó)青少年上網(wǎng)行為研究報(bào)告》顯示,截至2014 年12月底,中國(guó)青少年網(wǎng)民(指25周歲以下網(wǎng)民)規(guī)模達(dá)2.77億,占整體網(wǎng)民的42.7%,占青少年總體的79.6%,60.1%的青少年網(wǎng)民信任互聯(lián)網(wǎng)上的信息。①在這樣的環(huán)境下,網(wǎng)絡(luò)字幕組成員也相應(yīng)地朝低齡化發(fā)展,他們既具備相應(yīng)的技術(shù)能力與豐富的海外留學(xué)經(jīng)驗(yàn),又有著跳躍的思維與理解能力,面對(duì)以青少年為主的外國(guó)影視劇觀眾們,這些年輕字幕組成員譯制出來(lái)的作品好評(píng)如潮。大數(shù)據(jù)時(shí)代,面對(duì)海量信息,通過(guò)傳統(tǒng)翻譯方式來(lái)譯制字幕儼然已經(jīng)難以跟上時(shí)代的步伐,于是大批青少年成為了“網(wǎng)絡(luò)義工”,為國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組添上了濃墨重彩的一筆。

        以耐卡字幕組為例,其QQ交流群共有380人,其中00后占16%,90后占45%,80后占22%,70后占6%,60后及60年代以前的成員占11%,從事字幕譯制工作的主要以青少年為主。這與大數(shù)據(jù)環(huán)境對(duì)網(wǎng)絡(luò)字幕組成員的自身素質(zhì)要求息息相關(guān)。大數(shù)據(jù)時(shí)代,要做出廣受歡迎的字幕作品,網(wǎng)絡(luò)字幕組成員對(duì)互聯(lián)網(wǎng)使用的熟悉程度、過(guò)硬的技術(shù)能力和語(yǔ)言能力、對(duì)歐美文化的喜愛(ài)及了解程度都十分重要,而這些基本素質(zhì)一般難以在年齡較大的人身上實(shí)現(xiàn),青少年更能勝任網(wǎng)絡(luò)字幕組成員這一工作。

        (二)以新媒體平臺(tái)為突破口

        在大數(shù)據(jù)時(shí)代的背景下,語(yǔ)義網(wǎng)的初步實(shí)現(xiàn)成為Web 3.0的重要特征之一,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)正在向基于數(shù)據(jù)網(wǎng)絡(luò)的Web3.0時(shí)代邁進(jìn),新媒體越來(lái)越成為國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組賴以生存的發(fā)展平臺(tái)。網(wǎng)絡(luò)字幕組以多種形式在各種新媒體平臺(tái)上發(fā)布自己的作品,不僅通過(guò)開(kāi)設(shè)個(gè)人主頁(yè)、建立貼吧、申請(qǐng)專用微博、制作專門的微信公眾號(hào)來(lái)發(fā)布作品,甚至還聯(lián)合新媒體技術(shù)人才研發(fā)APP軟件,擴(kuò)展自身發(fā)展空間。

        國(guó)內(nèi)著名美劇資源下載站——天天美劇積極整合資源,順應(yīng)大數(shù)據(jù)時(shí)代的發(fā)展潮流,創(chuàng)辦名為“影探”的微信公眾號(hào),專門發(fā)布影評(píng)。不但在網(wǎng)頁(yè)頭版附上微信公眾號(hào)二維碼,還插入醒目的招聘廣告??梢?jiàn),國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組不再拘泥于傳統(tǒng)的發(fā)展形式,而是將新媒體平臺(tái)作為自己生存發(fā)展的又一新平臺(tái)。

        (三)多元化

        大數(shù)據(jù)時(shí)代的網(wǎng)絡(luò)字幕組所制作的作品多元化特征十分顯著,主要體現(xiàn)在譯制劇集題材的多元化和譯制劇集資源多元化兩個(gè)方面。以美劇題材為例,愛(ài)情片、動(dòng)作片、搞笑片、恐怖片應(yīng)有盡有,而在大數(shù)據(jù)時(shí)代的影響之下,國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組對(duì)衍生劇、關(guān)聯(lián)劇字幕的譯制逐漸增多。媒體常常通過(guò)比較美劇的收視率將受歡迎的劇集做出衍生劇,或是讓多個(gè)相關(guān)電視劇情節(jié)進(jìn)行交叉,例如美劇《神盾局特工》中的人物與情節(jié)時(shí)常與《復(fù)仇者聯(lián)盟》《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)》等英雄電影出現(xiàn)重疊。為了讓自身受到更多關(guān)注,許多網(wǎng)絡(luò)字幕組更愿意去譯制這些熱門且影響力強(qiáng)的影視劇。

        大數(shù)據(jù)時(shí)代的技術(shù)特征使得國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組所接觸的劇集資源愈發(fā)多元化,大數(shù)據(jù)的移動(dòng)性、實(shí)時(shí)共享性對(duì)網(wǎng)絡(luò)字幕組的發(fā)展提出了更高要求,懂得在大數(shù)據(jù)環(huán)境中生存發(fā)展的字幕組會(huì)為觀眾提供多元化的資源。如今網(wǎng)絡(luò)字幕組在發(fā)布一集新作品時(shí),會(huì)同時(shí)提供迅雷鏈接、電驢鏈接、百度網(wǎng)盤(pán)等不同下載方式供用戶采用,也會(huì)提供標(biāo)清版、高清版、精校版來(lái)滿足觀眾的不同需要。選擇實(shí)時(shí)觀看的觀眾可以率先觀看標(biāo)清版本,速度快且所占內(nèi)存?。贿x擇稍晚觀看的觀眾可以將資源保存于網(wǎng)盤(pán)之中,不受時(shí)空限制且便攜性強(qiáng)。如此一來(lái),網(wǎng)絡(luò)字幕組的文化傳播使命在大數(shù)據(jù)時(shí)代就真正達(dá)到了多元化的效果。

        (四)實(shí)時(shí)互動(dòng)性強(qiáng)

        實(shí)時(shí)互動(dòng)性強(qiáng)也是大數(shù)據(jù)傳播的一大技術(shù)特征,可以理解為大數(shù)據(jù)傳播能更快地滿足人們對(duì)信息的實(shí)時(shí)性需求。百度總裁張亞勤曾說(shuō),如今,通過(guò)各種有線和無(wú)線網(wǎng)絡(luò),人和人、人和各種機(jī)器、機(jī)器和機(jī)器之間產(chǎn)生無(wú)處不在的連接,這些連接不可避免地帶來(lái)數(shù)據(jù)交換。而數(shù)據(jù)交換的關(guān)鍵是降低延遲,以近乎實(shí)時(shí)——這意味著小于250毫秒——的方式呈獻(xiàn)給用戶。②

        大數(shù)據(jù)技術(shù)的實(shí)時(shí)互動(dòng)性在網(wǎng)絡(luò)字幕組身上體現(xiàn)得淋漓盡致。以往字幕組僅僅扮演著傳播者的角色,而觀眾則充當(dāng)接受者,二者之間并無(wú)過(guò)多互動(dòng),但大數(shù)據(jù)環(huán)境中的網(wǎng)絡(luò)字幕組與觀眾之間的關(guān)系卻更上一層樓。鑒于自媒體的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)字幕組也紛紛轉(zhuǎn)戰(zhàn)微博、微信等平臺(tái),將自己的作品廣而告之。更為重要的是網(wǎng)絡(luò)字幕組能夠與網(wǎng)友進(jìn)行實(shí)時(shí)互動(dòng),網(wǎng)友不僅可以一起討論劇情、互換資源,還可以向字幕組提意見(jiàn),不再僅僅是被動(dòng)地接受字幕組所傳播的內(nèi)容。

        二、大數(shù)據(jù)傳播對(duì)國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組的積極意義

        大數(shù)據(jù)傳播給國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組帶來(lái)了許多積極影響,有助于國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組的深度發(fā)展。

        (一)海量資源催生分工明確的字幕制作模式

        大數(shù)據(jù)時(shí)代的信息資源不計(jì)其數(shù),如何運(yùn)用大數(shù)據(jù)思維抓取眾多影視資源并傳播于國(guó)內(nèi)對(duì)網(wǎng)絡(luò)字幕組的發(fā)展來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。但僅憑少數(shù)人的努力是無(wú)法對(duì)海量影視資源進(jìn)行譯制并傳播的,這就要求網(wǎng)絡(luò)字幕組之間必須存在分工明確的譯制模式。

        國(guó)內(nèi)各種網(wǎng)絡(luò)字幕組雖然存在著激烈的競(jìng)爭(zhēng),但這些網(wǎng)絡(luò)字幕組實(shí)則有較為明確的分工與界限。例如Join-Feminism字幕組就是一個(gè)專注于翻譯國(guó)外女權(quán)主義相關(guān)視頻的字幕組;覺(jué)醒字幕組則是國(guó)內(nèi)最專業(yè)的探索翻譯小組,專門翻譯科學(xué)探索類視頻;謝耳朵字幕組只翻譯美劇《生活大爆炸》等。不同字幕組各有側(cè)重,才能保證觀眾接觸到各種題材的影視劇。字幕組成員之間也是如此,負(fù)責(zé)下載片源、翻譯、校對(duì)、后期制作的成員相互分工合作,確保作品按時(shí)按質(zhì)完成。

        (二)高度參與性創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)字幕組編碼及解碼模式

        根據(jù)霍爾提出的編碼及解碼理論,網(wǎng)絡(luò)字幕組成員首先根據(jù)個(gè)人語(yǔ)言能力和自身理解,了解英文內(nèi)容的意思,對(duì)原文進(jìn)行解碼。在字幕組內(nèi)部,各成員參與度相當(dāng)高,翻譯、校對(duì)、后期制作分別由不同的成員完成。值得注意的是,并不是每一項(xiàng)工作都只由一人來(lái)完成,而是通常由兩至三人甚至更多人共同完成,目的在于聽(tīng)取不同成員的意見(jiàn),發(fā)現(xiàn)一些低級(jí)錯(cuò)誤。曾有字幕組成員說(shuō):“有時(shí)為了一句話的意思,群里十幾個(gè)人能吵上一下午。”組內(nèi)成員高度的參與性使得每個(gè)人的解碼結(jié)果存在一定的差異。在解碼上出現(xiàn)差異的現(xiàn)象在網(wǎng)絡(luò)字幕組的工作過(guò)程中十分常見(jiàn)。

        從編碼過(guò)程上來(lái)看,網(wǎng)絡(luò)字幕組成員根據(jù)自身的解碼情況,實(shí)際對(duì)劇集做出了二次編碼,組內(nèi)成員的共同參與和討論在他們的編碼過(guò)程中相當(dāng)重要。例如,在美劇《危機(jī)邊緣》中,兩名警探正試圖確定一名嫌犯的身份。其中一名警探提議道:“Maybe we can I.D.this man.”I.D.是identification的縮寫(xiě),意思是身份,此處用作動(dòng)詞,表示查證該人的身份。而國(guó)內(nèi)字幕組對(duì)這句話進(jìn)行了二次編碼,翻譯為“也許我們可以百度這個(gè)人?!笨紤]到國(guó)內(nèi)觀眾也許無(wú)法理解I.D.這樣的縮寫(xiě)詞匯,字幕組將其替換成中國(guó)本土的百度來(lái)輔助人們理解劇情。但對(duì)于觀眾來(lái)說(shuō),他們?cè)趥鞑ミ^(guò)程中也同樣使用一定的規(guī)則來(lái)解讀這些文字及圖像符號(hào),并了解它們所傳播的意義,這一過(guò)程就是解碼。③解碼又有三種不同的情形,分別是傾向性、協(xié)商式和反抗式,觀眾可能會(huì)傾向于編碼者的意圖,也可能只接受其中一部分或者完全不接受。所有解碼行為在大數(shù)據(jù)時(shí)代都可以通過(guò)線上參與的方式來(lái)互動(dòng),觀眾不再像以往只能在電視和電腦上觀看劇集卻沒(méi)有發(fā)言權(quán),如今只需要在網(wǎng)絡(luò)字幕組的微博、論壇等平臺(tái)上發(fā)表自己的意見(jiàn)和看法,參與到網(wǎng)絡(luò)字幕組的編碼和解碼過(guò)程中并非難事。

        (三)信息反饋環(huán)節(jié)促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)字幕組開(kāi)啟發(fā)展新模式

        美國(guó)傳播學(xué)家德弗勒曾提出,傳播的過(guò)程并非一個(gè)單向直線的過(guò)程,而是一個(gè)具備反饋環(huán)節(jié)的互動(dòng)傳播模式。大數(shù)據(jù)時(shí)代,不少網(wǎng)絡(luò)字幕組為了在眾多字幕組中脫穎而出,愈發(fā)注重觀收視率、與網(wǎng)友的互動(dòng)等反饋信息,從而不斷完善與提升自身各種能力,開(kāi)啟適應(yīng)大數(shù)據(jù)環(huán)境的發(fā)展模式。

        在收視率的反饋環(huán)節(jié),號(hào)稱新浪第一美劇微博的“美劇迷”對(duì)已經(jīng)播出了六季的熱門美劇——《權(quán)力的游戲》進(jìn)行了收視率分析:“該劇第六季大結(jié)局季終集收視觀眾899萬(wàn),收視率4.4再次創(chuàng)造全劇收視率之最,觀眾人數(shù)比上一集高16%,比上一季大結(jié)局高10%。本季在各平臺(tái)的平均觀眾人數(shù)達(dá)到2330萬(wàn),比上一季的平均水平高15%?!本W(wǎng)絡(luò)字幕組通過(guò)對(duì)某一劇集的收視率來(lái)進(jìn)行比較和分析,可以得到哪一部劇集受觀眾歡迎,哪些劇集較為冷門,從而為制作字幕帶來(lái)指向性信息。

        在觀眾意見(jiàn)的反饋環(huán)節(jié),網(wǎng)絡(luò)字幕組更能獲得有益于自身發(fā)展進(jìn)步的資訊。首先,觀眾可以對(duì)字幕組的譯制情況進(jìn)行反饋,這體現(xiàn)在直接在微博等自媒體平臺(tái)指出字幕組的翻譯錯(cuò)誤、呼吁字幕組制作自己喜歡的劇集等;其次,觀眾可以通過(guò)微信公眾號(hào)、微博、論壇來(lái)討論劇情,與網(wǎng)絡(luò)字幕組成員進(jìn)行友好互動(dòng)。

        正是大數(shù)據(jù)時(shí)代這樣的信息反饋環(huán)節(jié),幫助了國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組了解觀眾的需求,從而開(kāi)啟新的發(fā)展模式。第一,網(wǎng)絡(luò)字幕組能夠準(zhǔn)確挑選到熱門劇集,吸引到更多觀眾,提高自身關(guān)注度;第二,網(wǎng)絡(luò)字幕組能夠明確自身定位,在了解觀眾的喜好之后,可以派生出多個(gè)字幕組,主要表現(xiàn)在一個(gè)網(wǎng)絡(luò)字幕組旗下同時(shí)存在法劇字幕組、西劇字幕組、德劇字幕組等不同語(yǔ)種的小分支,方能比其他單一語(yǔ)種的網(wǎng)絡(luò)字幕組更占優(yōu)勢(shì);第三,網(wǎng)絡(luò)字幕組可以通過(guò)發(fā)展周邊產(chǎn)品開(kāi)啟線上銷售模式,將熱門劇集的玩偶、服裝、書(shū)籍進(jìn)行售賣,為自身發(fā)展帶來(lái)經(jīng)濟(jì)效益,填充物質(zhì)基礎(chǔ);第四,網(wǎng)絡(luò)字幕組在擁有一定實(shí)力后可以開(kāi)通門戶網(wǎng)站和論壇,對(duì)網(wǎng)友實(shí)行注冊(cè)制度,定期向他們推送影視劇資訊,可以大大增加觀眾的用戶黏性;第五,除了微博、微信、貼吧、論壇和門戶網(wǎng)站這幾種主要發(fā)展平臺(tái)之外,網(wǎng)絡(luò)字幕組可以致力于開(kāi)發(fā)屬于自己的APP,發(fā)布劇集資源、探索劇集背后的故事、總結(jié)劇內(nèi)人物性格與情節(jié),甚至是介紹劇中人物的服裝,擴(kuò)展自身業(yè)務(wù),擴(kuò)展發(fā)展市場(chǎng)。

        不難看出,國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)字幕組的發(fā)展是與時(shí)俱進(jìn)、不斷提升和完善的。相較于傳統(tǒng)的外國(guó)影視文化在國(guó)內(nèi)的傳播方式,網(wǎng)絡(luò)字幕組實(shí)現(xiàn)了與大數(shù)據(jù)環(huán)境的完美對(duì)接,形成了新的傳播模式。

        注釋:

        ①中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心.2014年中國(guó)青少年上網(wǎng)行為研究報(bào)告[EB/OL].[2015-06-01].http://www.cnnic.net.cn.

        ②余建斌,趙展慧.大數(shù)據(jù)崛起[N].人民日?qǐng)?bào),2013-02-22(020).

        ③Stuart Hall,“Encoding,Decoding”.In Simon During (ed),The Cultural StudiesReader.2nd Edition,Rutledge,1999,pp.507-517.

        (陳曦:湖南師范大學(xué)新聞與傳播學(xué)院2015級(jí)碩士生;燕道成:湖南師范大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授、博士)

        湖南省社科基金項(xiàng)目“青少年亞文化視域下的我國(guó)網(wǎng)絡(luò)字幕組研究”(15YBA279)。

        猜你喜歡
        字幕組譯制美劇
        文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對(duì)影視外譯的啟示
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
        藏語(yǔ)電視譯制工作發(fā)展現(xiàn)狀及思路分析
        傳媒論壇(2019年17期)2019-03-20 14:26:31
        藏語(yǔ)譯制的數(shù)字化改造
        淺析青海安多藏語(yǔ)影視譯制網(wǎng)系統(tǒng)
        新聞傳播(2018年14期)2018-11-13 01:12:54
        淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
        新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
        淺析美劇對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
        字幕組翻譯行為侵權(quán)問(wèn)題研究
        美劇翻譯中的“神翻譯”:準(zhǔn)確性和趣味性的平衡
        美劇臺(tái)詞秀——House of Cards 紙牌屋
        Is Watching Amerircan Se ries HeIpful to EngIish Study?
        熟女少妇内射日韩亚洲| 一本久久a久久精品综合| 国产盗摄一区二区三区av| 国内嫩模自拍诱惑免费视频| 亚洲 欧美 国产 制服 动漫| 色婷婷综合久久久久中文| 国产亚洲欧洲AⅤ综合一区| 国内自拍偷拍一区二区| 日本一区二区在线免费看| 99999久久久久久亚洲| aaa级久久久精品无码片| 亚洲精品美女自拍偷拍| 18禁成人免费av大片一区| 成人国产激情自拍视频| 国产午夜福利久久精品| 少妇厨房愉情理伦片免费| 亚洲高清国产品国语在线观看| 国产成人亚洲精品一区二区三区| 日韩精品专区在线观看| 国产精品亚洲а∨无码播放不卡| vr成人片在线播放网站| 网友自拍人妻一区二区三区三州| 一区二区三区日韩蜜桃| 每日更新在线观看av| 男女啪啪无遮挡免费网站| 日韩中文字幕一区二区高清| 少妇人妻中文字幕在线| 色佬精品免费在线视频| 亚洲午夜福利在线视频| 乱子伦av无码中文字幕| 亚洲国产黄色在线观看| 国产精品国产三级国产av18| 北条麻妃国产九九九精品视频| 国产乱沈阳女人高潮乱叫老| 国产青青草视频在线播放| 国产婷婷成人久久av免费| 亚洲欧美牲交| 久久久精品久久日韩一区综合 | 日本韩国一区二区三区| 久久婷婷夜色精品国产| 国语对白福利在线观看|