●王玲玲 王紅彩
?
瑤族土俗字探源及文化闡釋——兼談《兩京書》的俗字
●王玲玲王紅彩
[摘要]瑤族民間把土俗字和漢字混用,記錄了本民族的民間文化,這是多民族文化交流的結(jié)果,尤其是漢文化的影響起著重要作用??坚屆耖g傳統(tǒng)教育抄本《兩京書》中的俗字,可對(duì)瑤俗字的產(chǎn)生背景、造字方法和文化價(jià)值有進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)。
[關(guān)鍵詞]瑤族;土俗字;《兩京書》
瑤族是一個(gè)歷史悠久的跨境少數(shù)民族,由于長(zhǎng)期頻繁遷徙,居住分散,與其他民族交往較多,因此形成了流動(dòng)大、分布廣、支系眾、方言多、文化異樣的特點(diǎn),既有本民族特色,又具有他民族色彩?,幾宓耐了鬃志褪沁@樣一種多民族文化交流的結(jié)果之一,也有人稱之為“古瑤文”。古瑤文主要流行在瑤語支勉金方言、藻敏方言的瑤族社會(huì),現(xiàn)在仍在紅頭瑤、盤瑤、過山瑤和藍(lán)靛瑤等瑤族支系中使用。
從文字起源上看,文字可分為“自源文字”和“借源文字”。前者是不依靠其他文字而獨(dú)立創(chuàng)造出來的文字,如漢字、納西東巴文,這種文字的形成要經(jīng)歷一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的歷史過程;后者則需借鑒、依傍其他文字進(jìn)行創(chuàng)造,而且一般能在較短時(shí)間內(nèi)形成這種文字,如藏文、瑤文、古壯字等,這種文字有一個(gè)特點(diǎn),就是自創(chuàng)字?jǐn)?shù)量不多,使用時(shí)需與漢字并用才能彌補(bǔ)不足。
由于瑤民歷代受到統(tǒng)治階級(jí)的壓迫和歧視,長(zhǎng)期過著顛沛流離的遷徙生活,最后散居于我國(guó)南方六省(區(qū))的一百三十多個(gè)縣的崇山峻嶺中,致使他們失掉了創(chuàng)制本民族文字的條件,也正因?yàn)殚L(zhǎng)期的遷徙和居住的分散,才增加了與漢族等諸多民族的交往,特別是與漢族交往甚密①劉保元:《瑤族文化概論》,南寧:廣西民族出版社,1993年版,第48頁(yè)。。從而有利于瑤民(主要是師公)學(xué)習(xí)漢字并通過對(duì)漢字的增減或重新組合創(chuàng)造本民族的文字。除了瑤民主動(dòng)吸收漢文化之外,從唐代起,統(tǒng)治階級(jí)對(duì)一些少數(shù)民族實(shí)行的“開化”政策也促進(jìn)了瑤俗字的產(chǎn)生。唐宋之后,封建中央王朝在瑤族地區(qū)建立羈縻制度,并設(shè)立“學(xué)舍”。元明清時(shí)期,封建中央王朝僅需在瑤族地區(qū)辦縣學(xué)、社學(xué)、義學(xué),傳授漢文。②玉時(shí)階:《瑤族文化變遷》,北京:民族出版社,2005年版,第166頁(yè)。由此部分瑤族子弟就掌握了一些漢字。但由于漢文復(fù)雜、難學(xué),與瑤族的語言有較大的差距,于是一些粗通漢文的瑤族文人和師公、道公便效仿漢字的結(jié)構(gòu)和造字方法創(chuàng)造了瑤族土俗字。
漢文典籍中相關(guān)資料缺乏,因此據(jù)漢文獻(xiàn)難以考證瑤族土俗字發(fā)明于何時(shí)。從民族學(xué)的調(diào)查資料看,師公、道公和民間歌手是使用土俗字的主要人員?,F(xiàn)存的土俗字也主要保存在經(jīng)書和歌本中,因此從瑤族自己的文書或碑刻中考證瑤俗字產(chǎn)生的大致年代是可行的。張有雋從事瑤族宗教調(diào)查研究時(shí)發(fā)現(xiàn),無論廣東、廣西,還是云南、貴州,只要是盤瑤,其師公使用的經(jīng)書,從本數(shù)到每本的內(nèi)容、篇章結(jié)構(gòu)、所唱的神以及請(qǐng)神、頌神使用的詞句,還有宗教儀式的進(jìn)行,都有驚人的相似之處,甚至使用的土俗字,也有些雷同,好象是從一個(gè)模子鑄造出來的。這能證明,瑤族在分散遷徙前,已從漢族中吸收了道教信仰。其二,雖然國(guó)內(nèi)20世紀(jì)50年代以來能見到的瑤族師公經(jīng)書的最早抄本是明代的抄本,但近年已有學(xué)者見到了著名瑤人文書《過山榜》的最早抄本,落款為“唐貞觀三年”。著名的《盤王歌》也發(fā)現(xiàn)了較早的抄本,落款為“龍飛乙丑年三月廿日”,據(jù)考證為南宋度宗咸淳元年(1265)的抄本。其三,瑤族師公使用古漢語念經(jīng)是不少學(xué)者確認(rèn)的事實(shí),雖然屬何時(shí)何地的古漢語尚有待分析,但語言學(xué)家將現(xiàn)代瑤語與上古漢語、中古漢語進(jìn)行對(duì)照時(shí)發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代瑤語與中古漢語的對(duì)應(yīng)成分更多些。以上幾方面的事實(shí)使我們得出結(jié)論,認(rèn)為瑤族人最晚在唐宋時(shí)期就已經(jīng)較多地受到漢文化影響,從漢族那里學(xué)會(huì)了使用漢字并發(fā)明了瑤俗字①?gòu)堄须h:《瑤族傳統(tǒng)文化變遷論》,南寧:廣西民族出版社,1992年版,第75頁(yè)。。
俗字不僅瑤族有,漢文字本身從商代就開始產(chǎn)生俗字,漢文字的俗字的構(gòu)成類型有改換意符、增加意符、省略意符、改換聲符、類化、減省、增繁、音近更代、變換結(jié)構(gòu)、異形借用、書寫變易、全體創(chuàng)造和合文十三種②張涌泉:《漢語俗字研究》,長(zhǎng)沙:岳麓書社,1995年版,第46頁(yè)?!,幾逋了鬃值臉?gòu)成類型則主要是改換意符和書寫變易,尤以書寫變易為主。抄于民國(guó)三十三年的《兩京書》(由何紅一副教授復(fù)印于美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館)是大量使用瑤俗字的傳統(tǒng)教育抄本,包括傳授生活常識(shí)、知識(shí)技能和倫理道德等。抄本共996字,俗字占145字,比例高達(dá)1/7,看上去確有“錯(cuò)字”連篇之嫌。除了省略意符、音近更代、異形借用和合文外,《兩京書》的瑤俗字或多或少地分布在其他類型中,其中書寫變易形成的土俗字有54個(gè),占了三分之一多。
(一)書寫變易
由于瑤民對(duì)漢字筆勢(shì)和字形結(jié)構(gòu)的不同理解和安排,創(chuàng)制了不同于正字的相應(yīng)的土俗字。
易為一橫。
(二)改換意符
一些瑤俗字的產(chǎn)生是因?yàn)檎鬃值囊夥误w相近,所以改換。如《兩京書》中“書房吏”,“”是“庫(kù)”的俗字,由于“疒”和“廣”形體相近,瑤俗字往往換用。基于同樣原因產(chǎn)生的俗字如下。
(三)增加意符
以下土俗字摘取《兩京書》抄本例子。
(四)改換聲符
(五)變換結(jié)構(gòu)
俗寫文字對(duì)字形結(jié)構(gòu)不太講究,通過偏旁易位便創(chuàng)制了俗字。
形由上下結(jié)構(gòu)變換為包圍結(jié)構(gòu)。
(六)增繁
增繁一般是出于書寫習(xí)慣或字形的協(xié)調(diào)。《兩京書》中增繁形成的瑤俗字主要是通過加“丶”。
“瓜、夜、壁、皮、難、肚、針”通過加“丶”分別形成瑤俗字“、、、、、、”。
(七)減省
(八)類化
偏旁受上下文影響而類化形成的俗字在《兩京書》中亦有體現(xiàn)。
(九)全體創(chuàng)造
(一)記錄和傳承民族文化
在各種文化傳播方式中,文字傳播的作用不容小覷。瑤俗字記錄和傳承民族文化主要表現(xiàn)在:一是記載了有關(guān)民族起源、遷徙、重大歷史事件的神話傳說,如《漂洋過?!贰肚Ъ裔嫉墓适隆?;二是記錄了大量極富特色的民間歌謠,如《盤王大歌》和信歌;三是編寫、抄錄了大量的瑤族民間宗教文獻(xiàn);四是編寫各種民間契約、鄉(xiāng)規(guī)民約、訴訟詞、合婚書和石牌碑文①王明生、王施力:《瑤族歷史覽要》,北京:中國(guó)文史出版社,2006年版,第198頁(yè)。。值得一提的是,用瑤俗字記錄的文獻(xiàn)由于其內(nèi)容而被不同階層有分別的保存。記錄和誦讀道教典籍則形成經(jīng)書,經(jīng)書在瑤族文獻(xiàn)中所占的比重較大,但多數(shù)掌握在師公、道公等宗教人士手中;抄寫歌謠、創(chuàng)作民歌以及記家譜、歷史傳說故事、信歌等則形成歌書,歌書主要用于世俗目的,主要記錄人類繁衍、民族源流、農(nóng)事活動(dòng)、本民族中的英雄事跡、婚姻喪葬習(xí)俗以及歷史上被迫遷徙的原因及狀況等,幾乎每家都有一些歌書②徐祖祥:《漢字與古瑤文》,載《華夏文化》2003年第3期。?,幾逋了鬃旨捌渌涗浀母鞣N文化,不僅屬于創(chuàng)造它的瑤族,而且是全人類的文化遺產(chǎn)。
(二)連接瑤族與他族的橋梁
大規(guī)模、長(zhǎng)時(shí)期的遷徙,使瑤族分成了眾多的支系,不斷和其他民族尤其是和漢族、壯族頻繁接觸與交流。瑤族與其他民族雜居而處,廣西壯族自治區(qū)的瑤族人口最多,因此與壯族的交往也較多。壯族在歷史發(fā)展中也在漢字的影響下創(chuàng)造了自己的土俗字,稱為古壯字或方塊壯字。對(duì)比古壯字和古瑤文會(huì)發(fā)現(xiàn)很多土俗字完全相同,無論是兩個(gè)民族互相借鑒也好,基于共同的心理、文化背景獨(dú)立創(chuàng)制也好,雜合土俗字和漢字記錄的文本在一定程度上便利了瑤壯兩族的文化交流?,幾迨褂煤透脑鞚h字,本身就說明這兩個(gè)民族的文化交流非常久遠(yuǎn)。據(jù)調(diào)查,新中國(guó)成立前維持瑤山社會(huì)秩序的石牌條文,很早便已使用漢字書寫并刻在石上。在長(zhǎng)二鄉(xiāng)發(fā)現(xiàn)的石牌中,有清乾隆年間的刻石。至于瑤壯兩族巫師所用的祭神經(jīng)典抄本和青年們最心愛的山歌唱本,都是用漢字抄寫的。這些抄本幾乎在瑤山各大小村莊都可見到,足見其普遍性。而祭神經(jīng)典年代久遠(yuǎn)的抄本,在金秀村竟發(fā)現(xiàn)了明末永歷八年的,足見其歷史之長(zhǎng)。這些神書和歌本,除部分在念唱時(shí)是用瑤語或壯語發(fā)音外,而用各種不用漢語來念唱的也不少,特別是山歌,幾乎都是用桂林話或平南話來歌唱的①全國(guó)人民代表大會(huì)民族委員會(huì)辦公室編:《廣西大瑤山瑤族社會(huì)歷史情況調(diào)查(民族部分)》,內(nèi)部資料,1958年,第63頁(yè)。。在漢字基礎(chǔ)上創(chuàng)造出來的土俗字,對(duì)雙方在生產(chǎn)生活、文化娛樂等方面的溝通和交往大有裨益,漢字和土俗字的混用,進(jìn)一步縮短了兩個(gè)民族之間的距離。
作者簡(jiǎn)介:王玲玲,女,嵩山少林武術(shù)職業(yè)學(xué)院助教;王紅彩,女,嵩山少林武術(shù)職業(yè)學(xué)院助教。