亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        嚴(yán)復(fù)譯《天演論》的人稱與語(yǔ)體變化

        2016-03-15 19:53:37
        關(guān)鍵詞:天演論赫胥黎嚴(yán)復(fù)

        丁 旺

        ?

        嚴(yán)復(fù)譯《天演論》的人稱與語(yǔ)體變化

        丁旺

        1894-1895年的甲午海戰(zhàn),再次將中華民族推到了危亡的關(guān)頭。此時(shí),嚴(yán)復(fù)翻譯了英國(guó)生物學(xué)家赫胥黎的EvolutionandEthics,宣傳“物競(jìng)天擇,適者生存”的觀點(diǎn),并于1897年12月在天津出版的《國(guó)聞匯編》刊出,次年4月正式出版,題名為《天演論》。比照《天演論》和原著EvolutionandEthics,我們發(fā)現(xiàn)嚴(yán)復(fù)在翻譯過(guò)程中對(duì)原著的內(nèi)容進(jìn)行了大量的取舍和改造,形式上最顯著的改變,是人稱、語(yǔ)體的變化和案語(yǔ)的寫作。遺憾的是,時(shí)人更多關(guān)注嚴(yán)復(fù)案語(yǔ)的寫作,而對(duì)人稱和語(yǔ)體的變化或未曾涉及或語(yǔ)焉不詳。從人稱的變化入手,了解嚴(yán)復(fù)在人稱變化和語(yǔ)體改變背后的深層考慮,不僅有助于我們理解嚴(yán)復(fù)的翻譯策略,也有助于我們理解赫胥黎的《天演論》和嚴(yán)復(fù)的維新思想。

        一、人稱的改換:參與者的再定位

        人稱的實(shí)質(zhì),是敘述者與其所敘內(nèi)容之間的關(guān)系。換句話說(shuō),就是敘述者以什么身份來(lái)講述。這種關(guān)系有兩種形式:一種是敘述者置身于文本之內(nèi),以文本中人物的身份來(lái)講述;一種是敘述者置身于文本之外,以旁觀者的身份來(lái)講述。第一人稱與第三人稱的根本區(qū)別也就在于此。人稱的改變,也就意味著重新確定了敘述者、文本、讀者之間的關(guān)系。

        嚴(yán)復(fù)在翻譯赫胥黎的EvolutionandEthics時(shí),根據(jù)需要對(duì)原著的內(nèi)容進(jìn)行了大量的取舍和改造,其中敘述人稱的變化在全書的開篇便顯現(xiàn)出來(lái)了。

        It may be safely assumed that, two thousand years ago, before Caesar setfoot in southern Britain, the whole countryside visible from the windows of theroom in which I write, was in what is called‘the state of Nature.’ of the combs was unaffected by hisindustry.[1]44

        赫胥黎獨(dú)處一室之中,在英倫之南,背山而面野。檻外諸境,歷歷如在幾下。乃懸想二千年前,當(dāng)羅馬大將愷徹未到時(shí),此間有何景物。[2]1

        兩相對(duì)照,就可以發(fā)現(xiàn)嚴(yán)復(fù)將原著中的第一人稱“I”改為第三人稱“赫胥黎”。這樣的改變并不是嚴(yán)復(fù)的無(wú)心之舉,而是他的一種巧妙的策略。嚴(yán)復(fù)在《譯〈天演論〉自序》中說(shuō):“赫胥黎氏此書之旨,本以救斯賓塞任天為治之末流,其中所論,與吾古人有甚合者。且于自強(qiáng)保種之事,反復(fù)三致意焉?!盵2]4可見,嚴(yán)復(fù)所要宣揚(yáng)的是“自強(qiáng)保種之事”,這也是他翻譯這本書的目的,即用進(jìn)化論的“物競(jìng)天擇,適者生存”原理,反對(duì)頑固派的保守思想,向國(guó)人敲響祖國(guó)危亡的警鐘,呼吁“與天爭(zhēng)勝,圖強(qiáng)保種”。而要達(dá)到這樣的目的,首先便要讓當(dāng)時(shí)固步自封的國(guó)人接受赫胥黎《天演論》中的思想,為此嚴(yán)復(fù)在翻譯過(guò)程中采取了“加”、“減”、“改”、“案”等翻譯策略,人稱的改換便是其中之一。

        加拿大學(xué)者M(jìn).D-維林吉諾娃在其主編的《世紀(jì)轉(zhuǎn)折時(shí)期的中國(guó)小說(shuō)》一書中,將第三人稱敘述分為“第三人稱客觀敘述”、“第三人稱主觀敘述”和“第三人稱評(píng)述敘述”三種敘述模式[3]57。這三種不同的敘事模式確定了讀者、敘述者與文本之間的關(guān)系,這三者之間不同的關(guān)系會(huì)影響讀者對(duì)文本內(nèi)容的解讀。嚴(yán)復(fù)在《天演論》中通過(guò)案語(yǔ)寫作等方式時(shí)常對(duì)譯文中的觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)論,這是典型的第三人稱評(píng)述模式。在第三人稱評(píng)述模式中,敘述者不是行動(dòng)的人物,但他“往往隨意表達(dá)主觀評(píng)價(jià)和看法”[3]58。通過(guò)將原著中的第一人稱“I”改為第三人稱“赫胥黎”,嚴(yán)復(fù)減少了譯本的個(gè)人色彩,通過(guò)文本內(nèi)的人稱轉(zhuǎn)換,對(duì)譯者、譯文和讀者的關(guān)系進(jìn)行了重新的定位和建構(gòu)。嚴(yán)復(fù)采用了和中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)的全知性敘述程式相同的第三人稱全知敘事,使敘述者亦即譯者自己處于無(wú)所不知、無(wú)所不在的位置,隨時(shí)隨地對(duì)敘述過(guò)程中的內(nèi)容(即赫胥黎原著中的觀點(diǎn))進(jìn)行評(píng)價(jià)。這樣就使譯文中滲透著強(qiáng)烈的譯者意識(shí)。嚴(yán)復(fù)時(shí)不時(shí)地跳出來(lái)通過(guò)案語(yǔ)等形式對(duì)敘述內(nèi)容進(jìn)行議論,這些議論直接影響到讀者對(duì)赫胥黎原著中的觀點(diǎn)的認(rèn)知和判斷,讀者一般會(huì)選擇跟從敘述者即嚴(yán)復(fù)的觀點(diǎn)對(duì)赫胥黎的觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)判,即便在嚴(yán)復(fù)發(fā)表議論之前,讀者在閱讀過(guò)程中已經(jīng)對(duì)文中的某個(gè)觀點(diǎn)有了自己的看法。在讀完嚴(yán)復(fù)的議論后,大多數(shù)讀者也會(huì)重新審視甚至調(diào)整自己之前的看法,以期和敘述者的看法契合。這就使嚴(yán)復(fù)能在某種程度上用自己的思想影響讀者的觀點(diǎn)。

        除此之外,史傳傳統(tǒng)在中國(guó)影響久遠(yuǎn)而深刻。史官文化中,有一個(gè)非常重要的原則,那就是“尚實(shí)”。信史是史家的最高追求。因此,無(wú)論是編年體史書還是紀(jì)傳體史書,采用的都是單一的全知敘事的第三人稱敘事。這種推崇“信”的史官文化直接影響到中國(guó)古典小說(shuō)。中國(guó)古典小說(shuō)自產(chǎn)生之日起就依附于史傳,以求拓展自己的生存空間。在中國(guó)古典小說(shuō)史中,第三人稱敘事始終處于壟斷地位。文言小說(shuō)中,只有唐傳奇與《聊齋志異》中出現(xiàn)了為數(shù)不多的幾篇第一人稱敘事小說(shuō);而在宋元話本、明清章回小說(shuō)這些白話小說(shuō)中,第一人稱敘事更是絕跡。[4]這就使中國(guó)讀者認(rèn)可了敘述者的權(quán)威,認(rèn)為作者是更為明智的人,作者的觀點(diǎn)和看法也是更正確。嚴(yán)復(fù)對(duì)人稱做出的這種改變,也使譯文讀起來(lái)和中國(guó)古代的說(shuō)部和史書更加相似,從而最大限度地降低當(dāng)時(shí)國(guó)人對(duì)西方思想文化的排斥和抵觸感,有力地保障了讀者對(duì)書中思想的接受。

        嚴(yán)復(fù)對(duì)人稱所作的改變還使譯文的風(fēng)格發(fā)生了變化。相較于赫胥黎的原文,嚴(yán)復(fù)的譯文因使用了第三人稱的敘述角度而顯得更加戲劇化,且充滿了歷史氣息。例如原文首句非常嚴(yán)肅地提出“It may be safely assumed that……”,而嚴(yán)復(fù)譯文的第一句則為“赫胥黎獨(dú)處一室之中,在英倫之南,背山而面野……”就好像在講述一個(gè)故事,立刻把我們帶到了一個(gè)意境豐富的世界之中,引發(fā)我們的想象和推測(cè)。又如原文中的“One year with another, an average population, the floating balance of the unceasing struggle for existence among the indigenous plants……”[1]44,嚴(yán)復(fù)將其譯為“數(shù)畝之內(nèi),戰(zhàn)事熾然,強(qiáng)者后亡,弱者先絕,年年歲歲,偏有留遺……”[2]1。嚴(yán)復(fù)作為敘述者,在原文之上添加了“戰(zhàn)事熾然”等描繪性的句子,不僅使其更加生動(dòng),而且讓人們讀起來(lái)就好似在讀一個(gè)歷史故事。嚴(yán)復(fù)調(diào)動(dòng)他所掌握的種種手段策略,是想將《天演論》譯成一部具有強(qiáng)烈歷史意識(shí)的著作,喚醒仍然沉浸在中古夢(mèng)中的中國(guó)知識(shí)分子“圖強(qiáng)保種”的意識(shí)。

        二、語(yǔ)體的改變:重新定位讀者群

        出于“與天爭(zhēng)勝、圖強(qiáng)保種”的翻譯目的,嚴(yán)復(fù)不僅對(duì)《天演論》原著中的敘述人稱作了改變,還對(duì)《天演論》原著中的語(yǔ)體作了改變。1893年,赫胥黎應(yīng)友人的邀請(qǐng),到牛津大學(xué)作了一次有關(guān)演化的演講,演講稿經(jīng)過(guò)整理,即為EvolutionandEthics。由于該書是根據(jù)演講稿整理而成的,所以偏重口語(yǔ)語(yǔ)體。嚴(yán)復(fù)在翻譯時(shí),選擇了當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)書面語(yǔ)語(yǔ)體即文言文,而且是“漢以前的字法句法”[4]41。嚴(yán)復(fù)之所以選擇這樣的語(yǔ)體,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)白話文尚未成熟,也有重新定位其讀者群的考慮。

        英國(guó)學(xué)者M(jìn)ona Baker認(rèn)為,翻譯是一種“再敘事”活動(dòng)。換言之,譯者以其翻譯活動(dòng)所賦予的“主體性”特權(quán)進(jìn)行了敘事的“再建構(gòu)”。嚴(yán)復(fù)在翻譯《天演論》時(shí)對(duì)原文的語(yǔ)體進(jìn)行調(diào)整,并非僅僅出于語(yǔ)言策略的考慮,而是通過(guò)這樣的調(diào)整,重新定位原文敘述內(nèi)外的參與者之間的關(guān)系。[5]這些調(diào)整重塑了嚴(yán)復(fù)和文本之間的關(guān)系,使嚴(yán)復(fù)得以拉近譯作和讀者之間的距離。以“漢以前的字法詞法”這樣的文言書面語(yǔ)取代原著的口語(yǔ)語(yǔ)體,使譯文和特定的社會(huì)群體即譯文的預(yù)期讀者聯(lián)系起來(lái),從而影響本體敘事和公共敘事之間的聯(lián)系和互動(dòng),使集體經(jīng)驗(yàn)語(yǔ)境下譯文的接受度得到進(jìn)一步的提升。具體而言,嚴(yán)復(fù)譯作《天演論》的預(yù)期讀者群既不是青年學(xué)生,也不是市井鄉(xiāng)僻之人,而是常年通讀古書且嗜好淵雅古體的士大夫及官員們。這些人能左右國(guó)家大政方針,他們飽讀詩(shī)書,卻又保守成性,對(duì)外來(lái)事物有著深刻的疑懼。當(dāng)時(shí)的中國(guó)人因有“天朝上國(guó)”心態(tài)和根深蒂固的文化優(yōu)越感,普遍存在一種“排斥西方”的現(xiàn)象。[6]即便在兩次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)失敗后,西方列強(qiáng)的堅(jiān)船利炮轟開了清政府的腐朽國(guó)門,清朝統(tǒng)治階層內(nèi)部的一些“開明人士”開始分析國(guó)力衰弱的原因,尋找國(guó)家富強(qiáng)的道路,其結(jié)果也只是“師夷長(zhǎng)技以制夷”。他們所想探尋的也不過(guò)是一種能立刻解決中國(guó)的某些實(shí)際困難的速效辦法而已,并不想真正地接受西方的先進(jìn)文化和先進(jìn)思想。嚴(yán)復(fù)比他們看得更遠(yuǎn),他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的重估和判斷,主要集中在傳統(tǒng)的社會(huì)政治制度、傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)風(fēng)氣和傳統(tǒng)的價(jià)值觀念上。[7]他知道要想真正地做到“保種圖強(qiáng)”,就必須徹底改革中國(guó)社會(huì),而要做到這一點(diǎn)就需要有一套全新的思想。與此同時(shí),他也意識(shí)到這些全新思想對(duì)于那些仍沉浸在“天朝上國(guó)”的幻夢(mèng)和“祖宗之法,莫敢言變”的固執(zhí)思想中的人而言,是一劑極難下咽的苦藥,于是,嚴(yán)復(fù)“就在上面涂了一層糖衣,這層糖衣便是當(dāng)時(shí)士大夫們所心折的漢以前的古雅文體。雅,乃是嚴(yán)復(fù)的招徠術(shù)。”[4]42

        嚴(yán)復(fù)利用中國(guó)傳統(tǒng)的文言文譯介外來(lái)思想,雅訓(xùn)的古文筆法充分表現(xiàn)出其譯著的“古文”性。嚴(yán)復(fù)在翻譯時(shí)將整段原文拆開,按照漢語(yǔ)常用的方式進(jìn)行重新組句,原文的復(fù)合長(zhǎng)句在譯文中被拆分成若干并列的短句,主從關(guān)系不見了,讀起來(lái)更加流暢。從嚴(yán)復(fù)譯作《天演論》的句法結(jié)構(gòu)、文筆風(fēng)格中,我們能看到桐城派文學(xué)理念的影子。桐城派古文發(fā)乎唐代古文運(yùn)動(dòng),反對(duì)浮華艷麗的駢文,而提倡先秦兩漢的散文,倡導(dǎo)體清氣潔、雅潔清韻的文風(fēng)。嚴(yán)復(fù)師法先秦古文,注重錘煉文辭和聲韻,追求文脈流暢貫通。正如他在《譯例言》中所說(shuō):“實(shí)則精理微言,用漢以前字法、句法,則為達(dá)易;用近世利俗文字,則求達(dá)難?!盵2]5可見嚴(yán)復(fù)在對(duì)《天演論》翻譯語(yǔ)體的選擇上是受到了桐城派思想的影響。

        [參考文獻(xiàn)]

        [1]赫胥黎(Thomas Henry Huxley).Evolution and Ethics and Other Essays[M].北京:中央編譯出版社,2010.

        [2]赫胥黎(Thomas Henry Huxley). 天演論[M].嚴(yán)復(fù),譯.北京:中國(guó)青年出版社, 2009.

        [3]M.D-維林吉諾娃.世紀(jì)轉(zhuǎn)折時(shí)期的中國(guó)小說(shuō)[M].胡亞敏, 張方,譯.武漢:華中師范大學(xué)出版社,1990.

        [4]陳才訓(xùn).中國(guó)古典小說(shuō)第一人稱敘事缺席的文化思考[J].天津社會(huì)科學(xué),2005 (4).

        [5]王佐良.翻譯:思考與試筆[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1989.

        [6]Mona Baker. 翻譯與沖突:敘事性闡釋[M].趙文靜,譯.北京:北京大學(xué)出版社, 2011:105-106.

        [7]蔣驍華.翻譯中的西方主——以 18-19世紀(jì)中國(guó)的政治、外交文獻(xiàn)翻譯為例[J].中國(guó)翻譯,2012(2):32-37.

        (責(zé)任編輯:李天喜)

        猜你喜歡
        天演論赫胥黎嚴(yán)復(fù)
        嚴(yán)復(fù)全集
        修德箴言
        認(rèn)識(shí)赫胥黎的奇妙方法
        認(rèn)識(shí)赫胥黎的奇妙方法
        嚴(yán)復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學(xué)
        原道(2020年1期)2020-03-17 08:10:34
        《天演論》初版時(shí)間再探——以新近發(fā)現(xiàn)的“味經(jīng)書屋本”為中心
        天一閣文叢(2019年0期)2019-11-25 01:32:12
        嚴(yán)復(fù)修改試卷
        做人與處世(2017年1期)2017-02-28 22:26:40
        變譯之更改策略研究:以嚴(yán)譯《天演論》為例
        《易經(jīng)》里的《天演論》
        國(guó)學(xué)之真的尋求——論嚴(yán)復(fù)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的批評(píng)
        国产一区二区三区口爆在线| 亚洲av日韩精品久久久久久| 国产成人精品麻豆| 国产精品一区二区三区女同| 在线免费观看黄色国产强暴av| 国产激情视频一区二区三区| 国产精品无需播放器| 国产小视频一区二区三区| 日本黑人亚洲一区二区| 欧美一性一乱一交一视频| 91久久精品国产91久久| 精品国产亚洲av成人一区| 久草福利国产精品资源| 天下第二社区在线视频| 99福利在线| 亚洲处破女av一区二区| 嗯啊好爽高潮了在线观看| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 亚洲AV激情一区二区二三区| av免费网站不卡观看| 激情内射人妻1区2区3区| 亚洲男人的天堂在线播放| 免费国产h视频在线观看86| 亚洲午夜精品第一区二区| 成人无码av一区二区| 黑人巨大videos极度另类| 亚洲av有码精品天堂| 中文字幕一区二区三区视频| 国产熟妇人妻精品一区二区动漫| 99久久国产综合精品女乱人伦| 日本一区二区三区丰满熟女| 亚洲av永久中文无码精品综合| 五月婷一本到五月天| 久久精品国产亚洲av一| 亚洲小说区图片区色综合网| 久久国产精久久精产国| baoyu网址国产最新| 亚洲精品一区三区三区在线| 熟妇丰满多毛的大隂户| 久久青青草原国产精品最新片| 亚洲一区二区三区在线视频|