葉宇蘭++王澤容++李蕓蕓
摘要:大學(xué)英語考試不同于中學(xué)英語考試的一大特點(diǎn)就是增加了翻譯題型,縱觀所有題型,翻譯又是最簡(jiǎn)單的,只要掌握相應(yīng)的翻譯技巧和考察知識(shí)點(diǎn),就能取得較理想分?jǐn)?shù)。本文旨在通過對(duì)大學(xué)英語考試中的翻譯真題評(píng)析,幫助考生們掌握相應(yīng)的考點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語考試;翻譯;技巧;知識(shí)點(diǎn)
中圖分類號(hào):G648文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B文章編號(hào):1672-1578(2016)02-0368-01
一.大學(xué)英語考試中翻譯是必考題型,但翻譯相對(duì)簡(jiǎn)單,考生只要掌握相應(yīng)的考察知識(shí)點(diǎn),就能順利完成并取得理想分?jǐn)?shù)。
二.以下就以大學(xué)英語考試翻譯部分真題為例來整理??贾R(shí)點(diǎn),幫助考生歸納掌握知識(shí)。
1Those flowers looked as if they______________(好長時(shí)間沒有澆水了).
[解題步驟]:
第一步:由as if (好象)可以推斷其引導(dǎo)了一個(gè)包含虛擬語氣的從句,they可以推出,劃線處應(yīng)該填寫謂語動(dòng)詞使得從句完整,并且根據(jù)主句語氣,時(shí)態(tài)確定后面的虛擬語氣是對(duì)過去的虛擬。
第二步:劃分成分"好長時(shí)間沒有澆水了"
從句主語是they,核心謂語動(dòng)詞是"澆水",應(yīng)用被動(dòng)語態(tài)。
第三步:(1).切塊對(duì)應(yīng)翻譯:"——沒有澆水"=had not been watered,"好長時(shí)間"=for a long time
2重新組合:had not been watered for a long time
[正確答案]:had not been watered for a long time
[翻譯]:這些花看起來好象好長時(shí)間沒有澆水了。
[考察知識(shí)點(diǎn)]:as if引導(dǎo)的虛擬狀語從句
[考點(diǎn)總結(jié)]
除as if引導(dǎo)的虛擬狀語從句外,還有as if/as though(好象)、even if/even though(即使),in case/ lest/for fear that(以免,萬一,惟恐),等引導(dǎo)的表語從句或狀語從句中也包含虛擬語氣,謂語動(dòng)詞常用"情態(tài)動(dòng)詞should+動(dòng)詞原形"
如:You'd better take a sweater with you(以防天氣變冷)
答案:in case/lest it should get cold.
(2).Fred bought a car last week.It is___________(比我的車便宜一千英鎊).
[解題步驟]:
第一步:由It is可以推出,劃線處應(yīng)該填寫來補(bǔ)全整句。由"比"可以判斷要用比較級(jí)。
第二步:劃分成分"比我的車便宜一千英鎊"
核心謂語動(dòng)詞是"比——更便宜"
第三步:
(1).切塊對(duì)應(yīng)翻譯:"比——更便宜=cheaper than,"一千英鎊=?1,000,"我的=mine
(2).重新組合:?1,000 cheaper than mine
[正確答案]:?1,000 cheaper than mine
[翻譯]:Fred買了一輛車,比我的車便宜一千英鎊。
[考察知識(shí)點(diǎn)]:比較級(jí)前可以用"數(shù)詞+名詞"構(gòu)成的名詞短語表示確定的度量。
[考點(diǎn)總結(jié)]:
表示"越……,就越……"的比較級(jí)結(jié)構(gòu)"the+比較級(jí),the+比較級(jí)"也是翻譯??键c(diǎn)。
如:
The more you explain,(我就越糊涂)。
答案:the more confused I am
The more exercise you take,_______(你越不大可能得感冒).
答案:the less likely you are to catch a cold.
3This TV program is quite boring.We might____________(不妨聽聽音樂).
[解題步驟]:
第一步:由we might可以推出,we是主語,劃線處應(yīng)該接謂語賓語。
第二步:劃分成分"不妨聽聽音樂"
核心謂語動(dòng)詞是"不妨","聽聽","音樂"作賓語。
第三步:
(1).切塊對(duì)應(yīng)翻譯:"不妨"=might as well;"聽聽"=listen to;"音樂"=music
(2).重新組合:might as well listen to the music
[正確答案]:as well listen to the music
[翻譯]:這個(gè)電視節(jié)目太無聊,我們不妨聽聽音樂。
[考察知識(shí)點(diǎn)]:[詞組固定搭配]might as well do something"不妨做某事——"
[考點(diǎn)總結(jié)]:固定短語搭配是翻譯常考點(diǎn),幾乎每次考試都出現(xiàn)。以下是收集近幾年出現(xiàn)過的短語
(1).have trouble/difficulty in doing something做某事有困難
(2).adopt oneself to something使某人適應(yīng)某事
(3).at the speed of以…的速度
(4).take something into consideration/account把某事考慮在內(nèi)
(5).drop out of something退出,放棄某事
(6).thanks to多虧
(7).catch up with somebody跟上其他人;keep pace with something與某事保持同步
(8).fix /focus one's attention on,concentrate on集中注意力
(9).look forward to doing something期待做某事
(10).be related with something與某事有關(guān)
(11).compared with/ in comparison with something與某事相比
(12).raise money 募集錢,籌款
(13).at the risk/expense of one's life冒著生命的危險(xiǎn)
(14)persuade/talk somebody into doing something說服某人做某事
4He left his office in a hurry,with ___________(燈亮著,門開著).
[解題步驟]:
第一步:由主句He left his office in a hurry可以推出,劃線處應(yīng)該填寫狀語成分,由with可以推斷此處要用到with 結(jié)構(gòu)短語表伴隨狀語。
第二步:劃分成分"燈亮著,門開著"
核心謂語動(dòng)詞:"亮";"開"。
第三步:
(1).切塊對(duì)應(yīng)翻譯:"燈亮著"=with lights on,"門開著"=with doors open,
(2).重新組合:with lights on and doors open
[正確答案]:with lights on and doors open
[翻譯]:他匆忙地離開了辦公室,燈亮著,門也開著。
[考察知識(shí)點(diǎn)]:介詞with引導(dǎo)的短語表伴隨狀語,with +名詞+形容詞/介詞短語
[考點(diǎn)總結(jié)]:翻譯題中關(guān)于狀語成分的翻譯,歷年來考察的較多。除with結(jié)構(gòu)表伴隨狀語。
三.備考策略
1.做題時(shí)考生要膽大心細(xì),小心謹(jǐn)慎。準(zhǔn)確把握所考查的知識(shí)點(diǎn)或語法點(diǎn)。
2.在平時(shí)的學(xué)習(xí)過程中,考生要針對(duì)考試中的??贾R(shí)點(diǎn)、語法點(diǎn)著重進(jìn)行復(fù)習(xí),以達(dá)到在考試中能夠熟練靈活應(yīng)用的目的。
3.由于無法精確的預(yù)測(cè)考題和考點(diǎn),考試中無法避免遇到考生沒有掌握到的知識(shí)點(diǎn),要靈活處理。
4.考生在平時(shí)學(xué)習(xí)中要注意積累和總結(jié),適當(dāng)分析??碱}型和知識(shí)點(diǎn),并注意英漢兩種語言在表達(dá)方式方面的差異和區(qū)別。只有在對(duì)兩種語言的異同正確把握的基礎(chǔ)上,考生才能做到在做
中信手拈來,翻譯成即符合英語語法規(guī)范又符合英語語言思維方式的地道的標(biāo)準(zhǔn)語言。