亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析英語長句翻譯的翻譯原則與技巧

        2016-02-24 16:16:19丁雪孟佳
        西部皮革 2016年14期
        關鍵詞:翻譯方法特點

        丁雪,孟佳

        (牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)

        ?

        淺析英語長句翻譯的翻譯原則與技巧

        丁雪,孟佳

        (牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)

        摘要:翻譯是用另一種語言傳達原來語言含義,也就是說翻譯是用不同種的語言文字將原作者的意思再次準確地表現(xiàn)出來的文學。在英語和漢語之間翻譯中,長句翻譯是較難翻譯的部分。英語長句是指包含著復雜句子的結構,有很多長的后置定語或很多的內(nèi)容層次,或者修飾語。所以通過研究我們能夠找到相對應的并翻譯技巧。

        關鍵詞:英語長句,特點,翻譯方法

        1介紹

        翻譯,特別是英語專業(yè),是學習語言的重要技能。在翻譯實踐中,我們英語專業(yè)的學生可能會遇到很多問題。其中,英語句子的翻譯仍然是我們的主要困難。由于英語和漢語存在著許多不同之處,我們在翻譯過程中應多注意它們。在這篇文章中筆者歸納總結了一些方法,在某種程度上為大家提供借鑒。

        2英漢長句的特點對比

        長句是指句子的單詞較多,結構膠復雜。英漢的長句子有著不同的特點,漢語的長句可以有很多動詞,例如:雖然我的籬笆直徑是二十五碼,但是這些樹卻能把它把它完全遮起來,它就成為一個綠葉覆蓋的地方,非常適合在旱季里住在底下。(方原,1959:93)

        然而,在英語中,通常都是基于句子的基本結構,即主語+謂語。主語和謂語部分是整個句子的輪廓,而其他部分通常是通過介詞、連詞等與主語謂語部分相關聯(lián)的。例如,“They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which,in the past,many Chinese have laid down their lives.”(張培基,1980:131)

        3英語長句的翻譯原則與技巧

        根據(jù)句子的不同,筆者歸納總結了以下三種翻譯原則與技巧,并通過英漢對比加深對其了解。

        3.1正序翻譯

        正序翻譯是翻譯中的自然順序,也就是說,翻譯從很長的一句話到很長的一句話,沒有有意識地添加任何詞匯。有時,兩國的思維方式是驚人的相似,如果顯示一系列的行動與名詞和動詞圖像時,那么排列順序是類似的。英語句子描述一系列動作基本上都是按時間順序排列的,有時用邏輯關系來安排一些英文句子的內(nèi)容,這與漢語表達的方法是一致的,所以我們可以根據(jù)原文的順序安排英語句子,這種翻譯方法是按照句子的順序來翻譯的。

        例如:“On August,the gunboat began her mission,which was,in the eyes of the defenders,a provocative act and seemed to be part of the overall assault which had begun on July 31”.(張培基,1980:151)

        譯文:八月一日開始炮艇進行任務。防衛(wèi)者認為這是一次挑釁行動,而且是從七月三十一日開始的全面攻擊的一個重要部分。(張培基,1980:151)

        3.2倒序翻譯

        譯者在翻譯過程中,從結尾處向前翻譯,譯文的順序基本上和原文相反。

        例如:And he knew how ashamed he would have been,if had his mother and the kind of place in which he was born,and the kind of people among whom he was born.

        譯文:他是覺得自己的現(xiàn)狀是如此的丟人,有這樣的母親,出生在這樣的地方,成為這類人。

        3.3把句子分成許多部分

        在英語中,當主語或主項不符合修飾語時,會分成漢語中多個短語的表達,這被稱為英譯英譯為多個部分。

        例如:“I had no notion of a kiln such as the potter’s burn in or of glazing them with lead,though I had some lead to do it with.But I placed three large pippins and two or three pots in a pile one upon another and placed my firewood all round it with a great heap of embers under them,I plied….”(Daniel Defoe,2003:97)

        譯文:我不清楚究竟如何去搭建一個窯,就如陶器工人燒陶器所用的那種窯。我也不清楚怎樣用鉛去涂鈾,雖然我還剩了一點兒鉛可以利用。我只時把三只大泥鍋和兩三只泥罐一個挨一個地堆起來,四面架上木柴,在木柴底下放上一大堆……(方原,1959)

        IV.Conclusion

        英譯英譯為漢語需要掌握各種翻譯技巧。學習語言是非常重要的。我們應該以極大的專注和更多的練習,發(fā)展所有的翻譯技巧。當然,在翻譯過程中,我們應該根據(jù)不同的情況,自由地使用這門科學。綜上所述,當我們在英譯中,我們應該采取一下方法:首先,找到了原來的邏輯關系的句法結構,找出句子的主要和理解;其次,根據(jù)自定義表達式的原句內(nèi)容正確翻譯的風格特征。然而,英譯的翻譯是一件容易的事。譯者不僅具有較高的語言,而且掌握了翻譯的理論和相應的,并使用適當?shù)姆g技巧。

        參考文獻:

        [1]康晉.英漢翻譯[M].北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2007.

        [2]呂瑞昌.漢英翻譯教程[M].陜西:陜西人民出版社,1983.

        [3]張培基.英漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1980.

        中圖分類號:H315.9

        文獻標志碼:A

        文章編號:1671-1602(2016)14-0162-01

        猜你喜歡
        翻譯方法特點
        民俗旅游資料日譯方法探討
        青年時代(2016年19期)2016-12-30 16:22:37
        淺談日語翻譯的方法與策略
        中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結合語境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語歇后語的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        互聯(lián)網(wǎng)時代小米的成本管理特點
        高中生道德價值觀的特點及原因分析
        高壓輸配電線路工程施工技術控制之我見
        中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
        微信輔助對外漢語口語教學研究
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
        亚洲国产精华液网站w| 丰满人妻被猛烈进入中文字幕护士| 国产精品一区二区蜜臀av| 久久一二区女厕偷拍图| 大ji巴好深好爽又大又粗视频| 九九久久精品无码专区| 国产激情久久99久久| 亚洲中文字幕人妻诱惑| 精品少妇人妻av一区二区蜜桃| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 久久精品免费一区二区三区 | 亚洲国产综合人成综合网站| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 精品视频手机在线免费观看| 久久亚洲精品中文字幕 | 国产成人精品一区二三区孕妇| 久久亚洲av成人无码电影a片| 中文字幕精品久久久久人妻| 成年男人裸j照无遮挡无码| 国产av熟女一区二区三区蜜臀| 亚洲综合一区二区三区天美传媒| 成人影院yy111111在线| ā片在线观看| 国产精品性一区二区三区| 亚洲熟女少妇一区二区三区青久久| 成人a级视频在线播放 | 亚洲av色影在线| 性一交一乱一透一a级| 久久99精品久久久66| 亚洲一区二区三区在线激情| 国产小视频在线看不卡| 亚洲性爱视频| 日本不卡一区二区高清中文| 亚洲偷自拍国综合第一页国模| 一本色道无码不卡在线观看| 特级做a爰片毛片免费看无码| 精品亚洲女同一区二区| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 亚洲欧洲日产国码av系列天堂| 饥渴的熟妇张开腿呻吟视频| 色噜噜狠狠色综合欧洲|