劉 昳 蔡 云 孫 燁 韓萍萍 張 哲 王 瑞
(西安交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院第一附屬醫(yī)院中醫(yī)科,西安 710061)
?
基于問卷調(diào)查探討西醫(yī)院校留學(xué)生中醫(yī)英語教學(xué)改革※
劉昳蔡云孫燁韓萍萍張哲王瑞
(西安交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院第一附屬醫(yī)院中醫(yī)科,西安710061)
摘要:目的探索西醫(yī)院校留學(xué)生中醫(yī)英語教學(xué)改革措施。方法對112名留學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,并結(jié)合學(xué)生的訪談,以及近三年試卷分析,對留學(xué)生在《中醫(yī)學(xué)》學(xué)習(xí)中存在難點(diǎn)、興趣點(diǎn),以及授課、課程設(shè)置等問題進(jìn)行評(píng)價(jià)。結(jié)果發(fā)現(xiàn)教材中國際標(biāo)準(zhǔn)化針灸經(jīng)穴命名法難以記憶,直接影響學(xué)習(xí)效果,是亟待解決的問題。學(xué)生因針灸是有創(chuàng)治療,難掌握。雖然認(rèn)為針灸更有助于臨床但對按摩卻表現(xiàn)出更大的興趣。應(yīng)該采取更加有效的教學(xué)方法。結(jié)論改革教材中現(xiàn)有針灸經(jīng)穴名稱的翻譯方法;增加針灸實(shí)習(xí)課時(shí)以及中醫(yī)文化的講授;改進(jìn)教學(xué)方法是重要的改革措施。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)英語;留學(xué)生;問卷調(diào)查;教學(xué)改革
雖然中醫(yī)學(xué)是西醫(yī)院校留學(xué)生的一門必修的考試科目,但是由于他們留學(xué)中國的主要目的是學(xué)習(xí)西醫(yī)學(xué),而且此前他們絕大部分從未聽說過中醫(yī)學(xué),對傳統(tǒng)中國文化更是知之甚少,因此最初接觸中醫(yī)時(shí)往往存在學(xué)習(xí)興趣不高,理解困難。加之教師采用英文教學(xué),但中醫(yī)英文翻譯混亂,教學(xué)的效果較差[1],因此學(xué)習(xí)困難大。
西安交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院第一附屬醫(yī)院中醫(yī)科自上世紀(jì)九十年代起就開始用英文教授留學(xué)生中醫(yī)學(xué),并專門編撰了留學(xué)生中醫(yī)學(xué)教材。筆者擔(dān)任留學(xué)生中醫(yī)教學(xué)組長15年,在中醫(yī)英語教學(xué)中積累的一些經(jīng)驗(yàn),在完成調(diào)查問卷初步分析后,結(jié)合對學(xué)生的訪談,以及近三年試卷分析結(jié)果,從教材、授課、課程設(shè)置三個(gè)方面探討西醫(yī)院校留學(xué)生中醫(yī)英語教學(xué)中亟待解決的問題。
在2012—2014年期間,以西安交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院來自印度、巴基斯坦、尼泊爾等國家的海外留學(xué)生為調(diào)查對象,在已完成76學(xué)時(shí)中醫(yī)學(xué)理論與實(shí)習(xí)學(xué)習(xí)后進(jìn)行問卷調(diào)查。共發(fā)放調(diào)查問卷112份,收回112份,有效問卷112份。
我校留學(xué)生采用自編教材,共講授中醫(yī)基礎(chǔ)理論(中醫(yī)的特點(diǎn)、陰陽學(xué)說、五行學(xué)說、藏象學(xué)說、氣血津液理論、病因?qū)W說6個(gè)章節(jié))、中醫(yī)診斷(四診、辨證2個(gè)章節(jié))、針灸(經(jīng)絡(luò)和腧穴總論、腧穴、針法和針灸臨床治療4個(gè)章節(jié))和按摩(中醫(yī)推拿按摩總論、中醫(yī)推拿按摩的治療原則和手法、推拿手法、推拿的臨床治療)4個(gè)部分內(nèi)容。在相關(guān)研究的基礎(chǔ)之上[2],采用開放式與封閉式問卷相結(jié)合的方式編寫調(diào)查問卷。
封閉式問卷采用選擇題形式,目的是了解留學(xué)生對中醫(yī)學(xué)的認(rèn)識(shí),找到教學(xué)中的興趣點(diǎn)以及難點(diǎn)。封閉式問卷共有5道主題干,在每個(gè)主題干下,針對上述四部分教學(xué)內(nèi)容中的大綱要求掌握的知識(shí)點(diǎn)、重點(diǎn)和難點(diǎn)分別設(shè)計(jì)若干小題,要求學(xué)生根據(jù)主題干的問題進(jìn)行選擇,并要求學(xué)生加注選擇的原因。
開放式問卷要求學(xué)生對教師的教學(xué)方法以及課程設(shè)置給出意見與建議。
調(diào)查問卷的統(tǒng)計(jì)出來后,對隨機(jī)選取的11名學(xué)生進(jìn)行重點(diǎn)訪談,并結(jié)合2012—2014年三年的試卷分析結(jié)果,對調(diào)查問卷結(jié)果進(jìn)行分析。
2.1教材改革策略結(jié)果顯示,關(guān)于最難理解部分,共有319例(次)的回答,其中最難理解的部分前三名分別是中醫(yī)辨證48例(次),腧穴43例(次),四診35例(次)。許多抽象難理解的概念主要集中在中醫(yī)基礎(chǔ)理論部分,分布在陰陽五行、臟象、氣血津液、病因這四部分知識(shí)單元。其中問卷結(jié)果關(guān)于氣的概念是最難理解的概念,但也只有18例(次),六淫概念則只有6例(次)認(rèn)為難理解。
一直以來,由于中醫(yī)基礎(chǔ)理論和基本概念具有概念抽象、教師難翻譯、學(xué)生難理解的特點(diǎn),也一直是中醫(yī)教學(xué)及英語教學(xué)中的難點(diǎn)。通過10余年來我們在教學(xué)中的不斷改進(jìn),通過明確“陰陽學(xué)說和五行學(xué)說”哲學(xué)概念體系,將其作為認(rèn)知世界的方法論進(jìn)行講授;并通過在英文翻譯技巧、課程安排、引入比較式教學(xué)法等方面不斷進(jìn)行改進(jìn),目前這一難點(diǎn)得到有效解決[3]。這說明留學(xué)生中醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中存在的問題是可以通過持續(xù)改進(jìn)來解決的。
《中醫(yī)診斷學(xué)》是一門介于中醫(yī)基礎(chǔ)理論與中醫(yī)臨床各科之問的橋梁學(xué)科,其不僅要傳授學(xué)生中醫(yī)診斷病證的理論知識(shí),而且要引導(dǎo)學(xué)生如何運(yùn)用中醫(yī)學(xué)的理論知識(shí)來指導(dǎo)臨床[4]。因此既是中醫(yī)教學(xué)中的重點(diǎn),同時(shí)更是教學(xué)中的難點(diǎn)。然而不同于本科生的中醫(yī)教學(xué)的是,針灸學(xué)這一部分中的“腧穴”成為困擾留學(xué)生中醫(yī)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。在問卷調(diào)查中,92%的學(xué)生選擇腧穴部分為最難理解部分。通過進(jìn)一步回顧分析了近三年來腧穴部分的試題,結(jié)果發(fā)現(xiàn),89%的學(xué)生無法完全正確書寫腧穴名稱,72%的學(xué)生則無法準(zhǔn)確回答腧穴的位置。例如在定位足三里時(shí),居然有57%的學(xué)生回答足三里位于下肢以外的部位,包括在手部、腹部、胸部等位置。在第五題開放式問答中,有超過半數(shù)的學(xué)生提到腧穴名稱以及位置難以理解和記憶。
穴位名稱有著豐富的中國傳統(tǒng)文化色彩,寓意深刻,因此其翻譯一直是較為棘手的問題。為了便于翻譯,在WHO 1991年頒布的針灸經(jīng)穴名稱的國際標(biāo)準(zhǔn)化方案中,針灸穴位名稱一律采用國際代碼,并附以漢語拼音的方式[5]。但恰恰是這種方式直接導(dǎo)致學(xué)生無法根據(jù)其名稱了解相關(guān)穴位的位置特點(diǎn)、主治范圍和用法要求??梢韵胍娙绻捎靡庾g穴位名稱的方法,學(xué)生們絕不會(huì)回答足三里穴位在手上或頭上。再例如,如果將“血?!毖ㄗg為Blood Sea,這無疑將有助于學(xué)生們理解該穴位善治各種血癥。此外,現(xiàn)有的穴位名稱采用拼音的方式,但由于漢語拼音和英文等拼音文字在拼讀規(guī)則方面的不同,很多中國人很好掌握的穴位拼音名稱,在留學(xué)生那里讀起來就很困難,例如lieque常被誤拼為leique,liequ。
因此我們提出的改革策略是:在今后的教材改革中,有必要對現(xiàn)有的針灸經(jīng)穴名稱進(jìn)行重新翻譯,這將有助于留學(xué)生的學(xué)習(xí)掌握,也將有助于中醫(yī)學(xué)在世界的傳播。
2.2課程設(shè)置改革策略問卷對112名學(xué)生做出了對中醫(yī)興趣的評(píng)價(jià)和及對中醫(yī)學(xué)對今后工作實(shí)用性的評(píng)價(jià),分別獲得了總計(jì)533例(次),和536例(次)的肯定評(píng)價(jià)。其中學(xué)生們認(rèn)為最感興趣的部分分別是:按摩手法、按摩治療各50例(次),高于針灸(35例)治療部分。其中關(guān)于最有用部分的回答,排在最前面的分別是腧穴42例(次),針法38例(次),針灸治療38例(次)以及中醫(yī)按摩36例(次)。學(xué)生們雖然認(rèn)為針灸較按摩治療更有效,但卻對按摩手法表現(xiàn)為更有興趣。
在回答最后一個(gè)開放式問題時(shí),80%的學(xué)生要求增加臨床實(shí)踐課時(shí),其學(xué)習(xí)內(nèi)容有兩個(gè),一個(gè)是中醫(yī)診斷,而最多提到的是增加按摩及針灸的實(shí)踐機(jī)會(huì)。結(jié)合封閉式問卷結(jié)果,為什么學(xué)生們雖然認(rèn)為針灸治療對今后工作更有用,但卻表現(xiàn)出對按摩更多的興趣?通過對學(xué)生隨機(jī)進(jìn)行訪談,學(xué)生們認(rèn)為:一是針灸作為有創(chuàng)治療,掌握的難度和自我的接受度較低,然而按摩的可操作性更強(qiáng),更容易掌握。
對此我們提出的改革策略是:在今后課程設(shè)置改革中,需要增加針灸實(shí)習(xí)的時(shí)間,以便于學(xué)生更好掌握這一療法。
最后一個(gè)開放式問題學(xué)生們就中醫(yī)課程的安排還給了很多建議,其中最多的建議是增加中醫(yī)課時(shí),增加對中醫(yī)發(fā)展起源及中醫(yī)文化的講授。
對此我們提出的改革策略是:在不增加現(xiàn)有課時(shí)的基礎(chǔ)上,可以考慮采用專題講座的方式滿足學(xué)生的這部分需求。更多被學(xué)生提到的是增加實(shí)踐課時(shí)??梢栽趯W(xué)生畢業(yè)實(shí)習(xí)階段通過根據(jù)學(xué)生的個(gè)體意愿,選擇在中醫(yī)科進(jìn)行實(shí)習(xí)來解決。
2.3教學(xué)方法改革策略學(xué)生們還就教學(xué)方式方法等給出了建議,例如建議采用分組式教學(xué),PBL等授課方式;并建議增加平時(shí)測評(píng)考試的機(jī)會(huì),便于學(xué)生查漏補(bǔ)缺。
通過這次問卷調(diào)查,可以感受到學(xué)生們對中醫(yī)文化,中醫(yī)學(xué)的濃厚興趣。而且前期教學(xué)方法改革的成果已初步顯現(xiàn)。因此相信隨著上述改革措施的開展,將能夠極大提高西醫(yī)院校留學(xué)生中醫(yī)教學(xué)的教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn)
[1]蘇飛,王珊珊.如何做一名合格的中醫(yī)英譯譯者[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2014,12(19):74-77.
[2]趙飛蘭,李中華,范蓉,等.對外中醫(yī)專業(yè)組織學(xué)全英文教學(xué)前的問卷調(diào)查[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2014,12(17):141-143.
[3]劉昳,章梅,邱根全,等.西醫(yī)院校留學(xué)生中醫(yī)英語教學(xué)難點(diǎn)和對策[J].中醫(yī)教育,2004,11(6):74-75.
[4]周唯.深度把握內(nèi)在關(guān)系全面優(yōu)化中醫(yī)診斷學(xué)教學(xué)[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2015,13(5):89-91.
[5]王德深.針灸穴名國際標(biāo)準(zhǔn)化手冊[C].北京:人民衛(wèi)生出版社,1988:101.
Exploration on the Education Reform of Traditional Chinese Medicine for Foreign Students in Western Medical University based on Questionnaire Survey
LIU Yi,CAI Yun,SUN Ye,HAN Pingping,ZHANG Zhe,WANG Rui
(Department of TCM,The First Affiliated Hospital,Medical College,Xi'an Jiao tong University,Xi'an 710061,China)
Abstract:Objective To explore the education reform of traditional Chinese medicine for foreign students in Western medical university.Methods 112 foreign students conducted a questionnaire survey,combined with the interview and papers analysis in the last three years,and we assessed the difficulties and interests in traditional Chinese medicine.Results The existing international standardized acupuncture name is not conducive to the students'memory master,and directly affects the students'interest in learning.Although acupuncture is believed more helpful than massage to clinical practice,it is difficult to master,so it has shown less interest. More effective teaching methods should be taken.Conclusion The existing acupuncture name translation methods should be reformed.More acupuncture practice opportunities and Chinese culture teaching,more advanced teaching method will be key factors to improve the teaching effects.
Keywords:traditional Chinese medicine English;foreign students;questionnaire;teaching reform
收稿日期:(本文編輯:張文娟本文校對:葉峰2015-11-03)
基金項(xiàng)目:※國家中醫(yī)藥管理局全國第五批名老中醫(yī)藥專家?guī)煶许?xiàng)目;陜西省名中醫(yī)鄭清蓮工作室
doi:10.3969/j.issn.1672-2779.2016.04.015
文章編號(hào):1672-2779(2016)-04-0031-02