亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        他者的眼光:王安憶及其作品在法國

        2016-01-27 03:05:09陳曦山東大學(xué)外國語學(xué)院
        安徽文學(xué)·下半月 2015年3期
        關(guān)鍵詞:長恨歌王安憶

        陳曦山東大學(xué)外國語學(xué)院

        他者的眼光:王安憶及其作品在法國

        陳曦
        山東大學(xué)外國語學(xué)院

        摘要:作為中國當(dāng)代著名女作家和“尋根文學(xué)”“知青文學(xué)”的代表性作家,王安憶及其作品受到國內(nèi)外很高的關(guān)注,是中國當(dāng)代在海內(nèi)外都享有很高聲譽的女作家。其代表作《長恨歌》的法文版在法國引起巨大反響,本文試從法國讀者的視角分析王安憶及其作品在法國的譯介及接受,以期能為中國當(dāng)代文學(xué)對外輸出尋求可行的路徑。

        關(guān)鍵詞:王安憶《長恨歌》法國讀者視角

        截至2013年年底,王安憶共有八部作品被譯成法文。為詳細(xì)準(zhǔn)確地了解王安憶作品在法國的譯介和出版情況,筆者綜合各類信息來源,對王安憶作品在法國的出版進行列表綜述(見表一)。

        表一 王安憶作品法譯本統(tǒng)計列表

        王安憶引起海內(nèi)外廣泛關(guān)注始于1996年發(fā)表的個人代表作《長恨歌》,該作品獲得第五屆茅盾文學(xué)獎,并且入選“20世紀(jì)中文小說100強”,法國翻譯界也正是在這一時刻開始關(guān)注這位筆法細(xì)膩、文風(fēng)雋永的中國女作家。

        當(dāng)然法國普通讀者真正開始關(guān)注并喜愛這位中國作家始于她的代表作《長恨歌》法文版的出版。這部作品由在中國生活、工作過多年的老專家伊芙·安德烈翻譯,獲得巨大成功。《長恨歌》發(fā)行量3萬冊,700頁一字未刪,隨后,菲利普·畢基耶出版社還為該書出版了小巧便攜的口袋本。在法國出版業(yè)界,通常是小說達到一定銷量后再出版口袋本,口袋本售價較低,傳播效果更明顯。也因定價低,出版社不會輕易為作家出版口袋本,因此可見《長恨歌》在法國的受歡迎程度。該書的法譯本一經(jīng)出版就在法國產(chǎn)生巨大反響,《世界報》《圖書周報》《費加羅報》《讀書報》等法國重要報刊紛紛發(fā)表評論對該書作出高度評價,王安憶也因此受邀赴法與法國讀者見面?!妒澜鐖蟆钒l(fā)表評論稱:“王安憶的作品中飄出一種音樂,縈繞、低回、緊迫。上海是這本書的主角。王安憶精雕細(xì)刻,細(xì)膩微妙地表達了人物的激情、焦慮和羞恥。而最令人震驚的則是對這座城市的刻畫。”法國書業(yè)最權(quán)威的刊物《圖書周報》稱:《長恨歌》是“中國新文學(xué)的杰作”,王安憶以“用微妙、細(xì)膩、幽默而流暢的巴爾扎克式的筆法開篇,并貫穿始終”。在王安憶的筆下,上海有了精致的質(zhì)感,色彩斑斕,波紋閃爍,如同一幅書法作品。王安憶繼承了傳統(tǒng),同時柔中有剛地更新著傳統(tǒng)。”德瓦雷耶·克萊爾在《上海女性》中評價《長恨歌》不僅是對上海女性對于自身命運抗?fàn)幍闹戮?,同時是對于女性自身主體地位的不安的拷問。

        王安憶的三戀作品:《小城之戀》《荒山之戀》和《錦繡谷之戀》在法國也頗受歡迎??死S·安德烈在《愛情沖動的素描》中評價《錦繡谷之戀》中作家的風(fēng)格:她的寫作中帶有書法的氣息:人們想到了中國傳統(tǒng)的國畫,在國畫中靈魂氤氳于充滿神秘色彩的薄霧中。這是一部構(gòu)思極其靈巧的小說??死S·安德烈又在《雙面上?!返臅u中評論王安憶的作品是“一幕構(gòu)思精巧且?guī)в袘n郁色彩的有關(guān)于一座城市和一個女人的命運的悲歌”。拜爾德·米亞拉來在《中國:毛澤東后的愛情小說》里評論王安憶于1986—1987年寫作的三戀小說在那個時代引起巨大的不安和尖銳的批評,因為這是性話題在中國新時期文學(xué)里被第一次靦腆地提及。

        王安憶作品在法國受到如此的追捧,筆者認(rèn)為原

        因有三:

        一、作家獨特的寫作風(fēng)格

        作為女性作家,王安憶觀察和思考問題的獨特視角是征服法國乃至外國讀者的制勝法寶。在她的代表作《長恨歌》中,她把主人公的命運與上海這座城市的歷史有機交融在一起,通過輕柔的、詩意的散文語言娓娓道來,而又在溫和的敘述中尖銳地回顧了攪動城市的歷史事件??梢哉f,《長恨歌》凝聚了王安憶對上海的所有理解和領(lǐng)悟。她用一種鑒賞的眼光和趣味,用文字表達了對上海這座城市的愛與恨。《長恨歌》的創(chuàng)作緊扣時代脈搏,為西方社會了解變革中的中國提供可能,小說的主題也往往顛覆傳統(tǒng)的模式,小說的主人公都是女性,而小說中程先生、阿二、康明遜等平庸軟弱,即使那個被體制賦予強大權(quán)力的李主任,也只是表面的強大,王琦瑤以她的生命延續(xù)和自身持續(xù)不斷的欲望,最終使得貌似強大的李主任被權(quán)力毀滅。通過閱讀小說,法國讀者可以了解到處于變革中的中國女性生存狀態(tài)。此外,“王安憶的小說普遍帶有循環(huán)時間觀念滲透下圓形思維的意味。這種圓形維引導(dǎo)下的圓形結(jié)構(gòu)散發(fā)出濃郁的神秘色彩和悲涼色彩,它將無數(shù)個個體生命存在的偶然納入到一種必然運動的封閉結(jié)構(gòu)之中,盡管每個生命個體都有自己的生命時間,然而在整體時間的演進過程中生命個體又往往無法把握自己的命運,表現(xiàn)為一種生命本質(zhì)的無奈和偶然,那些看似不經(jīng)意的偶然便鑄成了人物必然神秘而又悲劇的人生命運,于人際往來和世界蒼涼中完成的一種圓融悲遠(yuǎn)的境界便蘊含其中了”。小說的神秘氣息總是能夠引起讀者的好奇之心,而雋永的文字在最后時刻使讀者豁然開朗,這種強烈的反差使得法國讀者如癡如醉,《長恨歌》受到法國讀者的追捧自然順理成章。

        二、譯者的努力

        《長恨歌》的法譯本由在中國生活、工作過多年的老專家伊芙·安德烈執(zhí)筆翻譯,她已年近八旬,中文和文學(xué)功底都非常好,另一位是她的學(xué)生。他們的譯文最終得到專家、媒體特別是讀者的好評。這部作品翻譯難度大,《圖書周報》稱“精湛的譯文令最挑剔的讀者折服”。負(fù)責(zé)王安憶小說法文版出版的上海九九讀書人副總編輯陳豐介紹,《長恨歌》之所以做了整整三年,翻譯十分耗時。優(yōu)秀的中文作品法語譯者其實屈指可數(shù),而好翻譯對作品的選擇也是十分謹(jǐn)慎的,講求和作品的投契?!拔覀儾⒉患庇谕瞥鲎髌?,糟糕的翻譯足以毀掉一個作家,一旦口碑毀掉,很難讓歐洲讀者再度接受這位作家。不少作者和作品的‘走出去’是十分機械的,如果只求完成翻譯,發(fā)行數(shù)量只有幾百冊,傳播效果十分微弱?!辈粌H王安憶,其他中國當(dāng)代作家作品的法譯本也均得益于其出色的法文譯者。莫言在獲得諾貝爾文學(xué)獎前后就在不同場合表達了對自己作品的法文譯者的尊敬和感激之情。良好的翻譯為中國作家及其作品和外國讀者架起一座橋梁,只有上乘的翻譯才會使作品的真正靈魂能夠盡可能全面地呈現(xiàn)在外國讀者面前。王安憶在出席法國圖書沙龍期間,也表達了對譯者的感激之情。2013年9月,王安憶獲得法蘭西共和國文學(xué)與藝術(shù)騎士勛章。在頒發(fā)勛章的儀式上,王安憶在她的簡短演說中,回顧了自己與法國、法國文化和法國讀者之間的情緣,感謝了使她的作品能在法國出版的朋友和出版人。

        三、年輕出版社的慧眼識珠

        從王安憶作品法譯本統(tǒng)計列表可以看出,負(fù)責(zé)其作品外譯成法文的主要有兩家出版社:菲力普·畢基耶出版社和中國藍(lán)出版社兩家年輕的出版社。中國當(dāng)代文學(xué)的譯介,在相當(dāng)程度上,得力于這兩家年輕的出版社。其中應(yīng)當(dāng)首推菲力普·畢基耶(Editions Philippe Picquier)。畢基耶成立于1986年,其立社的宗旨是:要在介紹亞洲文學(xué)方面別樹一幟。雖然畢基耶本人不通曉任何亞洲語言,然而憑著他對亞洲崛起的敏銳嗅覺,艱苦創(chuàng)業(yè)十幾年后儼然以亞洲專業(yè)出版商的姿態(tài)立足于法國出版界。陳豐向記者介紹:“這個出版社,有時候被看做是中國文學(xué)走向歐洲的窗口,他們所選的中國作家、作品和文學(xué)質(zhì)量都是得到認(rèn)可的。所以菲力普·畢基耶出版社出版了一位中國當(dāng)代作家作品后,英文版就會比較快地跟上。”相形之下,創(chuàng)立于1994年的中國藍(lán)(Bleu de Chine)出版社,似乎更具膽略。畢基耶是精兵簡政,中國藍(lán)的當(dāng)家則是單槍匹馬。熱納維埃夫·安博—比謝夫人(Genevève Imbot-Bichet)熟悉中文,自己便是翻譯家。她顯然不是以出書數(shù)量取勝,而是以中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的獨特介紹見長。譯者和出版社在選題上并不十分注重作者在國內(nèi)文壇的知名度,而是取其對當(dāng)今中國社會急劇變化的認(rèn)識價值以及對蕓蕓眾生描寫的諷刺力度。

        四、結(jié)語

        王安憶的文學(xué)生涯同中國新時期文學(xué)的發(fā)展幾乎同步,這是一位安守寧靜的作家,我們期待通過《長恨歌》在法國的譯介推廣,法國普通讀者能更多地了解中國文學(xué),我們同時更加期待她的作品能更多地被譯介到法國,為中法兩個文明古國在文學(xué)上真正地實現(xiàn)對話與交流。

        參考文獻

        [1]魏臣波.論王安憶小說的結(jié)構(gòu)特色[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2009,29(3).

        [2] Marine Landrot.A la recherche de Shanghai[Z].Télérama,2011-2-26.

        [3] Saluer les éditions Philippe Picquier avec Wang Anyi, 2012-1-9.

        猜你喜歡
        長恨歌王安憶
        中秋
        以悲喜劇愛情故事為題材的悲劇詩《長恨歌》與喜劇《無事生非》的對比分析
        《長恨歌》中王琦瑤的物化愛情——用馬克思“交換—消費”系統(tǒng)解讀
        長恨歌
        ——筆畫設(shè)計
        悲劇與救贖——談王安憶“三戀”中的女性救贖之路
        長恨歌
        飛魔幻A(2019年11期)2019-02-06 03:58:09
        王安憶小說病象報告
        說不盡的王安憶
        小說月刊(2015年5期)2015-04-19 07:29:19
        蘭峪水,長恨歌
        穿越歷史時空的“道同”——論王安憶小說中的自然主義情懷
        国产精品成人观看视频国产奇米| 男女上下猛烈啪啪免费看| 欧美69久成人做爰视频| 日韩精品久久无码中文字幕 | 日本女优中文字幕亚洲| 中文av字幕一区二区三区| 亚洲国产精品高清在线| 日本道色综合久久影院| 中文精品久久久久人妻不卡| 久激情内射婷内射蜜桃人妖 | 国产三级精品视频2021| 怡红院av一区二区三区| 亚洲av无码电影网| 2021最新久久久视精品爱| 亚洲国产欲色有一二欲色| 91久久国产露脸国语对白| 美女免费观看一区二区三区| 亚洲女优中文字幕在线观看| 亚洲欧美牲交| 欧洲女人性开放免费网站| 亚洲日韩图片专区小说专区| 亚洲成精品动漫久久精久| 女女同性av一区二区三区免费看 | 午夜男女视频一区二区三区| 国产精品美女一区二区av| 白白色发布免费手机在线视频观看| 久久综合久久美利坚合众国| 特级a欧美做爰片第一次| 亚洲欧美日韩一区在线观看 | 国产自拍精品在线视频| 日韩麻豆视频在线观看| 亚州国产av一区二区三区伊在| 精品亚洲成a人在线观看青青 | 久久成人永久免费播放| 国产激情视频在线| 黄色三级一区二区三区| 丝袜美腿制服诱惑一区二区| 亚洲中文字幕av天堂自拍| 777亚洲精品乱码久久久久久 | 99久久精品国产一区二区蜜芽| 午夜不卡亚洲视频|