亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)翻譯理論在英漢翻譯實踐中的應用

        2016-01-04 01:42:01吳華
        黑龍江教育學院學報 2015年12期
        關(guān)鍵詞:實踐應用

        吳華

        摘要:關(guān)聯(lián)理論認為,所謂翻譯,其本質(zhì)為對源語加以闡釋的一種交際過程。在關(guān)聯(lián)理論下英語翻譯要想達到最佳翻譯效果則應注重以下三大翻譯原則,即在對語境的認知上應盡量與原文作者產(chǎn)生共鳴;對原文作者意圖予以準確傳遞;對譯文目標讀者的認知語境應盡可能自覺適應。

        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)翻譯理論;英漢翻譯;實踐應用

        中圖分類號:H315.9文獻標志碼:A文章編號:1001-7836(2015)12-0123-02

        關(guān)聯(lián)理論由Sperber & Wilson在其共同合作完成的《關(guān)聯(lián)性:交際與認知》一書中被首次提出,他們在Grice的會話含義理論基礎(chǔ)上將其發(fā)展成一個更為具體的心理認知模式,即關(guān)聯(lián)性。該理論從認知角度來對人類語言交際問題進行研究,其本質(zhì)上為與語碼及其推理理解過程相關(guān)聯(lián)的交際理論。由于關(guān)聯(lián)理論具有較強的釋放力,自從提出以來已被廣泛應用于各個領(lǐng)域,而翻譯則是其作用得以最大發(fā)揮的一大領(lǐng)域。隨著全球化的進一步加快,英語使用的日益廣泛,人們對英漢翻譯也愈發(fā)重視。關(guān)聯(lián)理論作為一種認知類語用理論,近幾年在西方的語言界中產(chǎn)生了較大的影響,為各國之間的溝通和交流探索出了一種新的方式,在英漢翻譯中取得了顯著的成就[1—2]。

        1關(guān)聯(lián)翻譯理論的提出

        Gutt在Grice的語用學相關(guān)原則及Sperber等的關(guān)聯(lián)理論這一基礎(chǔ)上進而提出了Relevance Translation Theory即關(guān)聯(lián)翻譯理論。該理論是將關(guān)聯(lián)理論同翻譯理論兩大理論相結(jié)合的一個理論體系[3]。該理論認為翻譯從其本質(zhì)上來說即是對源語加以適當闡釋的一個交際過程,該交際過程主要包含明示和推理兩方面。于講話者而言,交際則意味著將其信息、意圖明白地展示出來,這是一種明示的過程;于聽者而言,交際則意味著對講話者的明示行為進行適當推理,從而成功獲取其說話意圖的一種推理行為。

        Gutt指出關(guān)聯(lián)原則為譯者必須遵守的原則,且譯文成功的體現(xiàn)則是原文作者的意圖與譯文讀者的要求兩者認知環(huán)境應與源語相似。該理論還指出譯者進行翻譯時應盡可能地將譯文讀者要求與原作者意圖相融合。關(guān)聯(lián)翻譯理論在實際翻譯中的應用有著極大的發(fā)展空間。此論文就原文作者、譯者以及譯文讀者這三方面對該理論在英漢翻譯中的實際應用加以初步探討。

        2關(guān)聯(lián)翻譯理論在實踐中的應用

        理解作為翻譯過程的第一個階段,具有相當重要的意義。譯者若對原文的理解出現(xiàn)差錯,則會影響譯文的準確表達,嚴重者甚至與原文所要表達的意圖截然相反。譯者對原文的理解必須深入、透徹,忌望文生義[4]。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,在翻譯過程中,要想對原文進行深入透徹的理解,譯者必須對源語作者的創(chuàng)作歷史背景、認知語境及創(chuàng)作意圖等諸多方面進行充分考察,盡量保持與原文作者認知語境的高度趨同性。進而對原文作者的交際意圖與信息意圖予以準確判斷,并找出最佳關(guān)聯(lián),以達到對原文理解透徹的語境效果。

        2.1在認知語境上與作者產(chǎn)生共鳴

        選擇性與漸變性是語境的兩大特征。Sperber & Wilson指出,語境其實質(zhì)上是指人們對其已經(jīng)知曉的假設(shè)或事實構(gòu)成集合,互明指的是交際的雙方所共同知曉或了解的事實。人們通過從認知語境中選取相關(guān)信息對之進行理解,而后找出特定話語相同語境間最佳關(guān)聯(lián)來理解話語,以成功實現(xiàn)將未知信息轉(zhuǎn)至已知信息[5]。譯者同原文作者對某一特定認知語境的理解趨同性越高,對原文意義傳達的質(zhì)量也會相應提高。因此,為成功實現(xiàn)對原文作者意圖的傳達,譯者必須對原文相關(guān)的歷史背景、作者創(chuàng)作心境、創(chuàng)作意圖等進行充分考察,以確保能夠?qū)θ倪M行更為準確深入的理解。

        如:

        Among other population, or in a later...and terrible business. (選自Nathaniel Hawthorne的小說《紅字》)。

        該部作品有著特定的歷史背景,因而譯者在對其進行翻譯時,應對其相關(guān)的歷史背景、原文作者寫作意圖及創(chuàng)作心境加以充分考察,并在此基礎(chǔ)上對其進行翻譯。

        譯文1:這群善良的人,他們臉上長滿了胡渣,表情十分僵硬與陰沉。這要是出現(xiàn)在別的地方抑或是新英格蘭晚期,肯定早就被認為是有什么可怕的事情發(fā)生了。

        譯文2:要是在其他居民或者新英格蘭后期歷史中,像他們這樣生著胡須的善良的人們的臉上凝結(jié)著那般駭人的嚴肅,肯定會被認為是什么可怕的事情將要發(fā)生。

        很明顯,原句中的“other population”與“good people”并非詞典中的詞意,結(jié)合原文中作者所交代的歷史背景我們可以發(fā)現(xiàn)對該句子進行翻譯時應盡量將原文大背景、人物特點以及歷史背景等進行充分考察,以實現(xiàn)譯文與原文認知語境的高度趨同性。

        又比如:

        綠色奧運、人文奧運、科技奧運。

        譯文1:Green Olympics、Peoples Olympics、High-tech Olympics.

        譯文2:Environment-friendly Olympics、Culture-enriched Olympics、Technology-empowered Olympics.

        第一種譯法是直譯,沒有真正地理解原文,造成意思表達偏離。第二種譯文則是在理解的基礎(chǔ)上又加上推理判斷,找到了最佳關(guān)聯(lián)——綠色和環(huán)保、人文和文化、科技和運用高科技技術(shù),與作者在認知上產(chǎn)生共鳴,有助于對原文含義進行更為準確的傳達。

        2.2準確傳達作者意圖

        關(guān)聯(lián)翻譯理論認為意圖由交際意圖與信息意圖兩部分組成。后者即講話者為推進交際發(fā)展所提供的與交際相關(guān)聯(lián)的線索;所謂交際意圖則指的是提聽話者通過對講話者所明示的信息意圖進行推理并獲取信息[6]。然而,多數(shù)情況下原文中兩大意圖往往關(guān)聯(lián)密切,甚至出現(xiàn)重合。因此,于譯者而言,當對原文進行判斷并確定其兩類意圖出現(xiàn)重合時,換言之原文作者所需表達的意思正是該詞語字面含義的情況時,在翻譯時則可適當對其進行直譯。通過對原文所想表達的意圖加以判斷并適當予以直譯可在一定程度上促進譯文讀者認知語境的擴展,有助于讀者與原文作者意圖相吻合。

        例如:

        咱們倆的事兒,是一條繩兒上栓兩只螞蚱——誰也跑不掉!

        直譯這句話:Were like two grasshoppers which tied to the same rope, neither can run away! 該句中作者所想表達的意思正是字面意義,所以這樣翻譯可以形象地將作者的意思傳達出去。

        針對真實意圖和字面意思有差距的文章,翻譯的時候應該表達出作者的真實意圖,而不是翻譯其字面意思。如:

        亡羊補牢。

        (1)mend the fold after the sheep are lost.

        (2)better late than never.

        第一種譯法傳達給讀者的只是字面意思,極易造成讀者的誤解,甚至與原文所表達的意思截然相反。第二種譯法不僅表達出了作者的意圖,而且使讀者與作者的認知相吻合。

        2.3與讀者在語境上產(chǎn)生共鳴

        翻譯,其實質(zhì)為一種跨越語言與文化的交際活動[7—8]。不同文化背景、不同民族之間其對語境的認知存在著較大差異,這就在很大程度上限制了讀者對原文意圖的理解。很多情況下,廣泛存在于源語文化中的民俗習慣與風土人情等在譯入語文化中并不存在,這就導致其極易被忽視。若對其進行直譯,則極難使得讀者產(chǎn)生共鳴,進而造成解讀失敗。因此,譯者在對原文進行翻譯時必須對與譯文讀者相關(guān)聯(lián)的認知語境進行正確判斷,并同時兼顧原文語境效果及讀者語境認知這兩方面,對原文進行適當處理,使其既能最大化地表達原作意圖又能與讀者認知語境相符合,從而實現(xiàn)英漢翻譯最佳關(guān)聯(lián)性。

        例如:

        小二黑,是二諸葛的二小子。

        在對國外讀者認知語境進行了解判斷后,將本句譯為:Little Erhei is the younger son of Kong Ming the Second. 諸葛在中國傳統(tǒng)的文化中屬于一個專有名稱,比喻足智多謀的人。二諸葛指的是此人聰明機智就像諸葛第二。因此,將上句譯為:Kong Ming the Second則更佳。

        比如:

        He was so fond of speaking that his friends nicknamed him “magpie”.

        “magpie”中文意思是喜鵲,而在英語中它暗指嘮叨,在漢語中則暗示喜慶和吉祥,這與英語中表示的嘮叨意義相差很多。在翻譯過程中應該根據(jù)讀者的認知語境,找到與原文關(guān)聯(lián)性最強的詞,那么在中國讀者的認知語境下,翻譯成“麻雀”才最恰當。

        3結(jié)束語

        在翻譯中找到最佳的關(guān)聯(lián),是為了對原文作者要表達的意圖進行更深刻、更準確的理解,以便轉(zhuǎn)化成譯文,給讀者建立一個準確的認知語境,讓讀者能夠準確地理解原文要表達的意思,而這也正是翻譯的根本宗旨和職責所在。

        參考文獻:

        [1]薛蓉蓉.關(guān)聯(lián)理論在科技翻譯中的應用[J].山西科技,2009,12(4):121—124.

        [2]李少玲.英語翻譯理論在實踐中的運用[J].考試周刊,2008,(48):357—359.

        [3]何景芳.關(guān)聯(lián)理論原則下旅游手冊的翻譯方法[J].科技信息,2011,(10):285—287.

        [4]黃遠卿.試論關(guān)聯(lián)翻譯理論的貢獻和不足[J].民營科技,2009,(11):16—17.

        [5]史丁丁.從關(guān)聯(lián)理論的認知語境角度看翻譯[J].黑龍江科技信息,2009,(34):168—170.

        [6]楊振杰.從關(guān)聯(lián)理論角度看等效翻譯的相對性[J].科技信息:學術(shù)研究,2008,(1):34—36.

        [7]馮偉年.最新漢英翻譯實例評析[M].西安:世界圖書出版公司,2005.

        [8]林克難.關(guān)聯(lián)翻譯理論簡重性的最佳關(guān)聯(lián)[J].中國翻譯,2002,(5):27—31.

        (責任編輯:劉東旭)

        猜你喜歡
        實踐應用
        思維可視化在初中物理教學中的實踐與應用
        啟發(fā)式教學法在聲樂教學中的實踐應用探析
        戲劇之家(2016年22期)2016-11-30 18:41:53
        羈押必要性審查的實踐應用探討
        小學語文教學中情景教學法的實踐應用研究
        新聞專業(yè)實際應用課程《新聞寫作學》課堂教學模式改革探索
        價值工程(2016年30期)2016-11-24 14:51:26
        互動教學在初中英語教學中的應用研究
        網(wǎng)絡(luò)實戰(zhàn)法在電子商務(wù)課程中的實踐應用
        職教論壇(2016年23期)2016-11-19 09:52:04
        高中英語課堂中反思性教學應用策略分析
        游戲在小學英語教學中的應用
        稅務(wù)籌劃在財務(wù)管理中的實踐應用探究
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:12:51
        国产av一区二区三区天美| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y| 精品国产免费Av无码久久久| 一区二区在线视频大片| 日本精品久久不卡一区二区| 无码人妻精品一区二区三区9厂| 日日碰狠狠躁久久躁96avv | 亚洲一区二区三区无码国产| 伊人网综合| 日本一级二级三级在线| 精品人妻一区三区蜜桃| 性色av浪潮av色欲av| 91天堂素人精品系列全集亚洲| 午夜在线观看一区二区三区四区| 手机在线亚洲精品网站| 少妇饥渴偷公乱a级无码| 伊人久久亚洲综合影院首页| 白白色福利视频在线观看| 本道天堂成在人线av无码免费| 国产乱妇乱子在线播视频播放网站| 在线观看国产一区亚洲bd| 韩国黄色三级一区二区| 亚洲精品久久激情国产片| 疯狂做受xxxx高潮欧美日本| 吃下面吃胸在线看无码| 亚洲国产日韩一区二区三区四区 | 国产成人综合亚洲看片| 97无码人妻Va一区二区三区| 农村国产毛片一区二区三区女| 99久久精品在线视频| 777午夜精品免费观看| 中文不卡视频| 国产自拍视频免费在线观看| 玩弄放荡人妇系列av在线网站 | 日韩久久久久中文字幕人妻| 久久精品av在线视频| 香蕉免费一区二区三区| 中文字幕在线免费 | 男女搞黄在线观看视频| 无人区乱码一区二区三区| 日本无遮挡吸乳呻吟视频|